English to Quapaw Dictionary

A-B-C-D-E-F-G-H-I-J-K-L-M-N-O-P-Q-R-S-T-U-V-W-X-Y-Z
Quapaw Sources Dhegiha Sources

 

S

 

six

sha-pe app) - six

sha-pe (app) - six [MS, MR, FR, AB, OM]

sha-pe (schappeh) - 6 [GI]

sha-pe (ppe) - six [FS]

sha-pe (shpe) - six [ASG]

ex: de-ska-de sha-pe (dskade app) - seventy-five cents, six bits [FR, OM]

Dhegiha: sha-pe (shape) - six [Omaha]; sha-ʰpe (sh-pe) - six [FL-Osage]; sha-ʰpe (ʰpe) - six [CQ-Osage]; sha-pe (shápe) - six, be six in number [Kaw]

 

six times

hi-sha-piⁿ (happ̨) - six times

cf. hi . iⁿ (h ̨) - times; sha-pe (app) - six

 

sixes, by sixes, 6 apiece or at a time

sha-pe naⁿ-naⁿ (ppe n̨ną) - by sixes, 6 apiece, 6 at a time

cf. sha-pe app) - six; na-na (-nan), naⁿ-naⁿ (-n̨ną) - distributive of numerals

Dhegiha: sha-pe yaⁿ-ye (shápe yáⁿye) - six apiece, six each, distributive [Kaw]

Dhegiha: thoⁿ-thoⁿ (thⁿthoⁿ) - distributive term [Omaha/Ponca]; wiⁿ-thoⁿ-thoⁿ (wⁿ-thoⁿ-thoⁿ) - one apiece, one by one [FL-Osage]; yaⁿ-ye (-yáⁿye) - distributive suffix for numerals, apiece [Kaw]

 

sixteen

sha-pe a-kniⁿ (app knį) - sixteen, 6 sitting on (10)

sha-pe a-kniⁿ (app knį) - sixteen [MS]

kde-bnaⁿ-taⁿ (kdbnątt̨ app knį) - sixteen (long form), 10 when 6 is sitting on

Dhegiha: a-gthiⁿ sha-pe (agthⁿshape) - sixteen [Omaha/Ponca]; a-gthiⁿ sha-ʰpe (a-gthⁿ sha-pe) - sixteen [FL-Osage]; a-liⁿ sha-ʰpe (lįį ʰpe), le-braⁿ a-liⁿ sha-ʰpe (lbrą lįį ʰpe) - sixteen [CQ-Osage]; a-li sha-pe (àlishápe) - sixteen [Kaw]

 

sixteen times

hi-sha-pe-a-kniⁿ (happeakn̨) - sixteen times

cf. hi . iⁿ (h ̨) - times; sha-pe a-kniⁿ (app knį) - sixteen

 

sixteens, by sixteens, 16 each

sha-pe a-kniⁿ naⁿ-naⁿ (app knį n̨ną) - by sixteens, 16 each

cf. sha-pe a-kniⁿ (app knį) - sixteen; na-na (-nan), naⁿ-naⁿ (-n̨ną) - distributive of numerals

Dhegiha: thoⁿ-thoⁿ (thⁿthoⁿ) - distributive term [Omaha/Ponca]; wiⁿ-thoⁿ-thoⁿ (wⁿ-thoⁿ-thoⁿ) - one apiece, one by one [FL-Osage]; yaⁿ-ye (-yáⁿye) - distributive suffix for numerals, apiece [Kaw]

 

sixth

i-sha-pe (appe) - sixth

Dhegiha: we-sha-pe (wshape) - the sixth (one) [Omaha/Ponca]; we-sha-pe (wshape) - sixth [Omaha]; we-sha-pe (w-sha-pe) - sixth [FL-Osage]; we-sha-pe (wéshape) - sixth [Kaw]

 

sixty

kde-bdaⁿ sha-pe (kdbdą app) - sixty

kde-bdaⁿ sha-pe (kdbdą app) - sixty [MS]

cf. kde-bnaⁿ (kdbną), kde-bdaⁿ (kdebdą) - ten; sha-pe (app) - six

Dhegiha: gthe-ba sha-pe (gthbashpe) - sixty [Omaha/Ponca]; gthe-bthoⁿ sha-ʰpe (gth-bthoⁿ sha-pe) - six tens; sixty [FL-Osage]; le-braⁿ sha-ʰpe (lbrą ʰpe) - sixty [CQ-Osage]; le-blaⁿ sha-pe (léblaⁿ shápe) - sixty [Kaw]

 

size

na-ska (-nask) - size

ex: de-na-ska (denask) - size, of this size

ex: e-naⁿ-ska (enąska) - of a certain size

ex: ha-na-ska (hnask) - how big or small, what size

ex: ha-na-ska naⁿ-naⁿ (hnaska n̨ną) - how big (is) each

ex: ha-na-ska-ska (hnaskska) - how big (is) each

ex: ha-na-ska-ska hi-te (hnaskska hitt) - whatever size, however big

ex: ka-na-ska (kanask) - size, of that size

ex: kaⁿ-ze a-na-ska (kk̨ze naska) - size, of equal or like

ex: ko-i-na-ska (kinask) - size of that distant object

ex: miⁿ-de-na-ska (mįdnaska) - half that size

ex: she-na-ska (enask) - big enough size, of that size

 

size of that distant object

ko-i-na-ska (kinask) - size of that distant object

cf. ko-i (ki) - that, there

 

size, half that size

miⁿ-de-na-ska (mįdnaska) - half that size

cf. miⁿ-de (mįd) - half (of that measure); miⁿ-de-na-ska (mįdnaska) - half that size; miⁿ-de-naⁿ (mįdną) - half that many, quantity; miⁿ-de-tʰoⁿ (mįdtʰǫ), miⁿ-de-toⁿ (mįdttǫ) - half that length; miⁿ-de-tʰaⁿ-ha (mįdtʰąha) - half that depth; miⁿ-de-tʰaⁿ-ka (mįdtʰąk) - half that height

Dhegiha: wiⁿ-de-na-ska (wiⁿdnaska) - half size, half that size, half as big [Omaha/Ponca]; wiⁿ-de-thoⁿ-ska (wiⁿdthoⁿska) - half, half the size, half as big [Omaha/Ponca]

 

size, of a certain size

e-naⁿ-ska (enąska) - of a certain size

cf. e (e) - that, he, she, it

ex: e-aⁿ-naⁿ-ska (ęnąska) - of my size [JOD)]

ex: wa-xo zhi-ka wi e-aⁿ-naⁿ-ska ke e-hoⁿ we-niⁿ-tʰaⁿ pa naⁿ, wa-xo zhi-ka ke wa-hiⁿ zhi-te i-niⁿ aⁿ-taⁿ o-zha pa naⁿ (waxʔ ik wi ęnąska ke eh̨ wnįtʰą pp ną, waxʔ ik ke wah̨ tte nį ̨ttą a pp ną) - the old women of my size, they also wore clothing, the old women wore red broad cloth when they danced [JOD]

ex: e-ti o-ma-ni-ka kde-bnaⁿ-taⁿ sa-taⁿ a-kniⁿ e-aⁿ-na-ska a-ni-he maⁿ (et omnikka kdbnątt̨ satt̨ akn̨ ęnaska anhe m̨) - I was fifteen years of age there

Dhegiha: e-thoⁿ-ska (thoⁿska) - of that size (i.e., the size of a measure or standard): refers to inanimate objects only [Omaha/Ponca]

 

size, of equal or like size

kaⁿ-ze a-na-ska (kk̨ze naska) - size, of equal or like

cf. kaⁿ-ze (kk̨ze), koⁿ-ze (kk̨ze) - equal in

Dhegiha: goⁿ-ze thoⁿ-ska (goⁿ- thoⁿ-ka) - equal in size; same in size; as large as [FL-Osage]; go-ze e-yoⁿ-ska (góze éyoⁿska) - equal in size, as large as, same size [Kaw]; go-ze e-yoⁿ-ska xtsi (góze éyoⁿskáxci) - exactly the same size [Kaw]

 

size, of that size

she-na-ska (enask) - big enough size, of that size

cf. she (e) - that; there [JOD]

Dhegiha: she-na-ska (shnaska), she-thoⁿ-ska (shthoⁿska) - that size: refers to small things [Omaha/Ponca]; she-yoⁿ-ska (shéyoⁿska) - that size, that big; the size of the visible object [Kaw]

 

ka-na-ska (kanask) - size, of that size

cf. ka (ka) - that [JOD]

Dhegiha: ga-thoⁿ-ska (gthoⁿska) - so large; of that size [Omaha/Ponca]; ga-yaⁿ-ska (gáyaⁿska), ga-yoⁿ-ska (gáyoⁿska) - that size, be that big [Kaw]

 

size, of this size

de-na-ska (denask) - size, of this size

cf. de (de) - this

Dhegiha: the-thoⁿ-ska (ththoⁿska) - this size, this large [Omaha/Ponca]; the-thoⁿ-ska (th-thoⁿ-ka) - this size [FL-Osage]; ye-yaⁿ-ska (yéyaⁿska) - size, this size, this large [Kaw]

 

size, what size

ha-na-ska (hnask) - how big or small, what size

ex: ti tʰe ha-naⁿ-ska e (tti tʰe hnąska e) - how big is the house?

Dhegiha: ha-tha-skaⁿ (haaską) - how big, how small [CQ-Osage]; ha-yoⁿ-ska (háyoⁿska), ha-yaⁿ-ska (háyaⁿska) - how big, what size? how big is it? [Kaw]

Dhegiha: a-thoⁿ-ska a (-thoⁿ-ka a) - of what size is it? how large? [FL-Osage]; ha-yoⁿ-ska e (háyoⁿskà e) - how big? (interrogative form) [Kaw]

Dhegiha: a-thoⁿ-ska (athoⁿka) - size [Omaha]; ha-thoⁿ-ska (h-thoⁿ-ka) - size (as measurement); the size of a coat or of anything that is measurable [FL-Osage]

 

size, what size is each

ha-na-ska-ska (hnaskska) - how big (is) each

cf. ha-na-ska (hnask) - how big/small, what size; ha-na-ska-ska hi-te (hnaskska hitt) - whatever size, however big; ha-na-ska naⁿ-naⁿ (hnaska n̨ną) - how big (is) each

Dhegiha: a-thoⁿ-ska-ska (thoⁿskska) - of what size is each? [Omaha/Ponca]

 

ha-na-ska naⁿ-naⁿ (hnaska n̨ną) - how big (is) each

cf. ha-na-ska (hnask) - how big or small, what size; na-na (nan), naⁿ-naⁿ (n̨ną) - distributive of numerals, each, apiece

Dhegiha: wiⁿ thoⁿ-thoⁿ (wiⁿthoⁿthoⁿ) - each [Omaha]; wiⁿ-thoⁿ-thoⁿ (wⁿ-thoⁿ-thoⁿ) - one apiece, one by one [FL-Osage]; miⁿ yaⁿ-ye (mⁿ yaⁿye) - one apiece, one to each, distributive [Kaw]

 

size, whatever size

ha-na-ska-ska hi-te (hnaskska hitt) - whatever size, however big

cf. ha-na-ska (hnask) - how big or small, what size; ha-na-ska-ska (hnaskska) - how big (is) each; hi-te (hitt) - indefinite prn., (what)-ever; i-te (-itt) - indefinite prn. marker, -ever; ha-na-ska naⁿ-naⁿ (hnaska n̨ną) - how big (is) each

Dhegiha: a-thoⁿ-ska-ska (thoⁿskska) - of what size is each? [Omaha/Ponca]

 

skillet

o-zhe-knaⁿ (okną) - skillet [MS]

Dhegiha: u-zhe-gthoⁿ (zhegthoⁿ) - something for roasting a piece of meat in before a fire: a gridiron [Omaha/Ponca]; u-zhe-gthoⁿ (uzhgthoⁿ) - to bake meat, etc. in an iron bake oven or skillet [Omaha/Ponca]

Dhegiha: we-zhe-gthoⁿ (wzhegthoⁿ) - something for roasting meat on before a fire; a gridiron, it has legs - a bake-oven [Omaha/Ponca]; we-zhe-gthoⁿ (we-zhe-gthoⁿ) - a skillet [FL-Osage]

Dhegiha: zhe-gthoⁿ (zhgthoⁿ) - to cook food by putting it on a fire, to heat stones on a fire, for a sweat bath, to cook food in a pan on top of or inside of an oven or stove [Omaha/Ponca]; zhe-gthoⁿ (zhgthoⁿ) - bake; fried; roast [Omaha]; zhe-la (ela) - fried; fried in greese in a skillet; deep fried [CQ-Osage]; zhe-laⁿ (zhélaⁿ) - bake [Kaw]

 

skin

xi-ha (xih) - skin [ASG]

Dhegiha: xiⁿ-ha (qiⁿh) - the skin (of the human body) [Omaha/Ponca]; xiⁿ-ha (xiⁿha) - human skin; any kind of skin [Omaha]; xu-ha (x-ha), xiⁿ-ha (xiⁿ-ha) - the skin of a person or animal; skin of a human being or bark of a tree [FL-Osage]; xu-ha (xhaa) - skin, hide, bark [CQ-Osage]; xu-ha (xuhá) - skin of a human or animal; a hide; bran, the outer skin of corn kernels [Kaw]

 

skin an animal

pa-wa-di-shta (pwadita) - skin an animal pa-a-wa-di-shta (pawdita) - I, pa-da-wa-di-shta (pdawdita) - you

cf. pa (p)  - by cutting with a knife; wa-di-shta (wadta) - visible, plain; ba-wa-di-shta (bawdita) - knock into view; da-wa-di-shta (dawdit) - declare a thing to be something; ka-wa-di-shta (kawdita) - uncover, open up; naⁿ-wa-di-shta (nąwdita) - uncover with the feet; po-wa-di-shta (pwadita) - punch, shoot into view; ta-wa-di-shta (twadta) - burn off, clear by burning

Dhegiha: ma-wa-thi-shna (m-wa--c͓na) - to cut off the skin of an animal, causing the flesh to appear [JOD-Omaha]

Dhegiha: wa-thi-shna (wa--c͓na) - to be visible, clear, plain [JOD-Omaha]; wa-yu-shta (wayshta) - visible, to be in sight [Kaw]

 

skin or flay with a knife

di-xa (diγ) - flay, skin with a knife bdi-xa (bdγa) - I, ti-xa (ttγa) - you

Dhegiha: thi-xa-be (thixbe) - to flay with a knife; to strip or pull off the skin of an animal [Omaha/Ponca]; thi-xa-be (thi-x-be) - to flay, to strip off skin, to torture [FL-Osage]; gha-be (ghbe), gha-we (ghwe) - root flay, strip, remove skin [Kaw]

 

skin, bark, hide, shell

ha (ha) - skin, bark, hide, shell

ha (hah) - hide, skin (peau) [GI]

ha (h) - skin [ASG]

ex: ha kʰe (h kʰe) - the skin, the bark

ex: i-ta ha (tta h) - egg shell

ex: hiⁿ-ha (hįh) - fringe, border of a hide

ex: ke ha (kkh) - turtle shell

ex: ke-ha a-na-xa-da (keh anaɣda) - shell shaker, stomp dance shells [MS]

ex: o-zhi ha (iha) - sack, bag, pocket, skin in which things are put

ex: pa-hi ha (ppahha) - scalp head skin

ex: zhaⁿ ha (ąh), zhoⁿ ha (ǫh) - bark of tree, tree skin

ex: ha kʰe bdo-ka hi o-di-shto-te (h kʰe bdka h odtotte) - he pulled off all the skin [JOD]

ex: koi-shoⁿ-taⁿ ha kʰe ma-shtiⁿ-ke o-ba-haⁿ (kįttą h kʰe mat̨ke obhą) - then the rabbit put the skin on [JOD]

ex: haⁿ-ka e-zhiⁿ-ke ha kʰe o-di-shto-te o-ba-haⁿ a-taⁿ ma-xi-wa-de tʰaⁿ i-ya-we, haⁿ-ka e-zhiⁿ-ke i-niⁿ-aⁿ-we ke i-ya-we, ma-shtiⁿ-ke e-tʰaⁿ i-ya-we (h̨ka ęke h kʰe odtotte obhą att̨ maγwad tʰ̨ iywe, h̨ka ęke etʰ̨ inį̨we k iyw, mat̨ke etʰ̨ iywe) - he skinned Haⁿ-kas son, put on his skin and tricked them, they thought that rabbit was Haⁿ-kas son, they say [JOD]

ex: ki-di-za-we e-shoⁿ haⁿ-ka e-zhiⁿ-ke ha kʰe o-ba-haⁿ tʰaⁿ o-naⁿ-shto-te naⁿ da taⁿ ni-a-ta ko-e-kde i-ya-we (kdikizwe ę h̨ka ęke h kʰe obhą tʰą on̨totte ną d tą nitta kokde iywe) - after they made a way for him, he started to run back towards the water, he kicked off Haⁿ-kas sons skin in which he had been wearing, they say [JOD]

Dhegiha: ha (ha) - skin, hide, bark [Omaha/Ponca]; ha (ha) - leather, skin, shell [Omaha]; ha (ha) - skin of any animal, the bark of a tree, shell of nuts, cuticle [FL-Osage]; ha (ha) - hide, skin of an animal, rind, fabric, cloth, surface [CQ-Osage]; ha (ha) - hide, skin [Kaw]

 

skin, beaver skin or hide

zha-we ha (awha) - beaver skin

zha-we ha (jaweh-hah) - beaver hide (peau de beaver) [GI]

cf. zha-we (we) - beaver; ha (ha) - skin, bark, hide, shell

Dhegiha: zha-be xu-ha (zhábexuha) - beaver skin [Kaw]

Dhegiha: zha-be (zhbe) - beaver [Omaha/Ponca]; zha-be (zhbe) - beaver [Omaha]

zha-be (zh-be) - beaver [FL-Osage]; zha-pe (pe) - beaver [CQ-Osage]; zha-be (zhbe) - beaver [Kaw]

 

skin, bird skin or hide

wa-zhiⁿ-ka ha (waįkha) - birds skins

cf. wa-zhiⁿ-ka (wąka) - bird; ha (ha) - skin, bark, hide, shell

ex: wa-zhiⁿ-ka ha o-ki-pa-tʰe (wąka ha okkppatʰe) - bird skin/sewed together [JOD]

ex: e-shoⁿ wa-zhiⁿ-ka ha o-ki-pa-tʰe zho-i-ka bdo-ka hi we-niⁿ-tʰaⁿ naⁿ, i-ya (ę wąka ha okkppatʰe oka bdka hi wnįtʰ̨ ną, iy) - and then he clothed his entire body, sewing bird skins together, it is said [JOD]

Dhegiha: wa-zhiⁿ-ga (wazhiⁿga) - chicken, fowl, any bird [Omaha]; wa-zhiⁿ-ga (wa-zhⁿ-ga) - any bird or fowl [FL-Osage]; wa-zhiⁿ-ka (wąka) - bird [CQ-Osage]; wa-zhiⁿ-ga (wazhⁿga) - bird, small birds [Kaw]

 

skin, black bear skin or hide

wa-sa ha (uassah-hah) - bear hide, black bear hide (peau d'ours) [GI]

cf. wa-sa (was) - black bear; ha (ha) - skin, bark, hide, shell

Dhegiha: wa-sa-pe (wabe) - black bear [Omaha]; wa-sa-be (wa-s-bĕ) - black bear [JOD-Omaha]; wa-sa-pe (wa-a-be) - black bear [FL-Osage]; wa-sa (was), wa-sai (wasi), wa-sa-pe (waspe) - bear, especially black bear [CQ-Osage]; wa-sa-be (wasbe) - bear, black bear [Kaw]

 

skin, black mole on the skin

wa-sha (wa) - black mole (on the skin)

wa-sha (wa) - black mole (on the skin) [MS]

cf. sha (a) - dark, indistinct black

Dhegiha: sha-be (shbe) - dark [Omaha/Ponca]; sha-be (sh-be) - dark in color [FL-Osage]; sha-pe (pe) - dark in color, shaded, darkened [CQ-Osage]; sha-be (shbe) - dark, a distant black, brown [Kaw]

 

skin, buckskin leggings

ta-ha hi-niⁿ-ke (ta ha hǐ nǐ kya) - buckskin leggings, from Louis Angel Tallchief [MH]

cf. ta ha (ttah) - deerskin; hi-niⁿ-ke (hin̨ke), hi-ni-ke (hinke) - leggings

Dhegiha: ta-xti ha (tqtiha) - deer hide, deer skin [Omaha/Ponca]; ʰta ha (ṭa-ha) - deer skin [FL-Osage]; ʰta ha (ʰtaaha) - buckskin, deerskin [CQ-Osage]; ta ha (tah) - deerskin [Kaw]

Dhegiha: hiu-iⁿ-ge (hi-iⁿ-ge) - leggings (mans) [FL-Osage]; hu-iⁿ-ke (huįke), hiⁿ-oⁿ-ke (h̨įǫke) - hosiery, stockings, socks, leggings [CQ-Osage]; hu-yoⁿ-ge (hyoⁿge), hu-yu-yiⁿ-ge (hyuyiⁿge) - leggings [Kaw]

 

skin, buffalo skin or hide

te-ha (tteh) - buffalo skin, hide

te-ha (tteh) - buffalo hide, buffalo skin [MS]

te-ha (teh-hah) - buffalo hide (peau de buffle) [GI]

cf. te (tte) - buffalo; ha (ha) - skin, bark, hide, shell

Dhegiha: te-ha (tha) - buffalo hide, buffalo skin, buffalo hide obtained during the summer hunt, with thin hair [Omaha/Ponca]; ʰtse-ha (ṭs-ha) - buffalo skin, buffalo hide [FL-Osage]; tse-ha (cha) - buffalo robe [Kaw]

 

skin, buffalo skin robe

te-ha maⁿ-iⁿ-taⁿ (tteh mąįttą) - buffalo robe

cf. te-ha (tteh) - buffalo skin, hide; maⁿ-iⁿ-taⁿ (m̨įttą) - robe, blanket, rug

 

skin, deerskin or deer hide

ta ha (ttah) - deerskin

ta ha (tah-hah) - deer hide (peau de chevreuil) [GI]

cf. ta (tta) - deer; ha (ha) - skin, bark, hide, shell

ex: ta-ha hi-niⁿ-ke (ta ha hǐ nǐ kya) - buckskin leggings, from Louis Angel Tallchief [MH]

ex: ta ha hoⁿ-pe (ttah hǫp) - moccasins made of deerskin

ex: ta ha o-ki-kdi-xda (ttah okkkdixd) - mans shirt, coat, tunic, made of buckskin

ex: ta ha wa-ka-xe (ttah wakγe) - to tan deerskin

Dhegiha: ta-xti ha (tqtiha) - deer hide, deer skin [Omaha/Ponca]; ʰta ha (ṭa-ha) - deer skin [FL-Osage]; ʰta ha (ʰtaaha) - buckskin, deerskin [CQ-Osage]; ta ha (tah) - deerskin [Kaw]

 

skin, fat skin

wa-shiⁿ-ha (wąha) - bacon, fatskin

cf. wa-shiⁿ (wą) - fat, fat meat; ha (ha) - skin, bark, hide, shell; shiⁿ (į) - fat, as a person or animal

Dhegiha: wa-shiⁿ-ha (wąhaa) - Baconrind, personal name [CQ-Osage]

Dhegiha: wa-shiⁿ (washiⁿ) - fat [Omaha]; wa-shiⁿ (wa-cⁿ) - fate meat; pork; fat not tried out [JOD-Omaha]; wa-shiⁿ (wa-shⁿ) - meat with very little lean, fat meat [FL-Osage]; wa-shiⁿ (wą)- bacon, fat meat, salt pork, be fat, be overweight [CQ-Osage]; wa-shiⁿ (washⁿ) - fat, bacon, also any kind of fat [Kaw]

 

skin, flesh, meat

zho (o) - flesh, meat

zho (o) - flesh, skin [MS, OM]

zho (jŭh) - meat (viande) [GI]

zho (o) - flesh [FS]

zho (zh) - flesh [ASG]

ex: zho zhi-te (otte) - Indian, a modern term, red skin/flesh

ex: i-ha-zho (ha) - lip, mouth skin/flesh

ex: te-ska zho (ttesk o) - beef, cow flesh/meat [AB, AG]

ex: ta zho (tta) - venison, deer flesh/meat [JOD]

ex: wa-sa zho (was o) - black bear meat, black bear flesh/meat [JOD]

ex: zho-i-ka (oka), (ika) - body, self

ex: zho i-kdi-za-za (o kdizza) - flesh/adhering here and there to its own [JOD]

ex: shi-naⁿ zho i-kdi-za-za hi ni-ha e-ti-ni-kʰa naⁿ, i-ya (i-n̨ o kdizza h nih ett-nikʰ ną, iy) - on and on, some (corpses) were sitting there with their flesh adhering here and there, it is said [JOD]

ex: zho-ka-te (kkatte) - fever, flesh/skin hot

ex: zho do-ka-niⁿ hi ( dokknį h) - naked, nude

ex: ni-te-a-zho (nitteo) - rump, buttocks

ex: zho iⁿ-de (jŭ-indeh) - pain (douleur) [GI]

ex: zho de-kʰe za-ni hi ( dkʰe zni h) - flesh (body)/this reclining object/all/very [JOD]

ex: aⁿ-te taⁿ zho de-kʰe za-ni hi ta-xaⁿ-ki-da ni-he, i-ke naⁿ (ątʔ tą dkʰe zni h txąkkid-nih, ik ną) - when Im dead, you barbecue my entire flesh for me, he said to her [JOD]

ex: shoⁿ-hi-te aⁿ-te ta miⁿ-kʰe, aⁿ-te taⁿ zho za-ni ta-xaⁿ-ki-da ni-he, aⁿ-naⁿki-ye (̨hite ątʔ tta mįkʰ, ątʔ tą zan txʔąkid-nih, ąn̨kiye) - well/at any rate I am going to die, when I'm dead barbecue all my flesh for me, he said to me [JOD]

ex: zho bdo-ka hi (o bdka hi) - body/all (entire)/very [JOD]

ex: koi-shoⁿ-taⁿ zho bdo-ka hi we-sa o-do-hi i-ya-we, we-sa-xti kde-zhe pe-xe ttaⁿ e-koⁿ o-do-hi i-ya-we (kįttą o bdka hi wsʔa odhi iywe, wsʔaxti kde ppγe ttą ek̨ odhi iywe) - then her entire flesh/body turned into a snake, they say, turned into a rattlesnake (spotted real snake) with a rattle, like that, they say [JOD]

ex: ni-ka-shi-ka zho tʰe (nkkaka tʰe) - human being/flesh/the collection [JOD]

ex: ti-te-de naⁿ o-zhi o-ki-zhi tʰaⁿ i-ya, ni-ka-shi-ka zho tʰe (tttede-n̨ i kii tʰą iy, nkkaka tʰe) - when it was done, she filled the bowl for him (Rabbit) with the human flesh [JOD]

Dhegiha: zhu (zhu) - flesh, body [Omaha/Ponca]; zhu (ju) - flesh; a body [JOD-Omaha]; zhu (zhu) - flesh or body [FL-Osage]

 

skin, fox skin or hide

to-ka ha (ttkka ha) - fox hide

to-ka ha (tukkah-hah) - fox hide (peau de renard) [GI]

cf. to-ka xo-te (ttkka xtte) - fox, grey; ha (ha) - skin, bark, hide, shell

Dhegiha: ti-kʰa xu-de (tkʰaqde) - fox, the common fox, which is gray and about a foot long [Omaha/Ponca]; ti-koⁿ xu-de (tikoⁿ xude) - red fox [Omaha]

 

skin, gash or slit the skin with something

i-ka-shte (kate) - gash, slit the skin with something

cf. i (i) - with which to; ka-shte (kat) - gash, slit something striking it; ki-kda-shte (kkikdte) - cut, gash ones own; i-ba-shte (bate) - split by falling against [JOD]; ma-ze we-pa-shte (mozeh-wepaschtŭh) - knife, iron with which to cut (pe) [GI]; o-di-shte (odte) - saw, split by sawing; pa-shte (pte) - cut; shte-ke (tke) - split in two; zhoⁿ di-shte (ǫ dte) - plank, split wood

 

skin, moccasins made of deerskin

ta ha hoⁿ-pe (ttah hǫp) - moccasins made of deerskin

ta ha hoⁿ-pe (ta-hambe) - moccasins (deer-skin shoes) [ASG]

cf. ta ha (ttah) - deerskin; hoⁿ-be (hǫb), hoⁿ-pe (hǫp) - shoe, moccasin

Dhegiha: ta-xti ha (tqtiha) - deer hide, deer skin [Omaha/Ponca]; ʰta ha (ṭa-ha) - deer skin [FL-Osage]; ʰta ha (ʰtaaha) - buckskin, deerskin [CQ-Osage]; ta ha (tah) - deerskin [Kaw]

Dhegiha: hiⁿ-be (hiⁿ-b) - moccasins [Omaha/Ponca]; hiⁿ-be (hiⁿbe) - moccasins [Omaha]; hoⁿ-be (hoⁿ-b) - moccasins [FL-Osage]; hoⁿ-pe (hǫǫp) - moccasins, shoes [CQ-Osage]; haⁿ-be (haⁿb), hoⁿ-be (hoⁿb) - shoes, moccasins [Kaw]

 

ta hoⁿ-be (tta hǫb) - moccasin, deer shoes [MS, AB, OM]

cf. ta (tta) - deer; hoⁿ-be (hǫb), hoⁿ-pe (hǫp) - shoes, moccasins

 

skin, otter skin or hide

to-shnaⁿ-ke-ha (ton̨keha) - otter skin

cf. to-shnaⁿ-ke (ton̨ke) - otter; ha (ha) - skin, bark, hide, shell;

Dhegiha: nu-zhnoⁿ-ha (nuzhnⁿha) - otter skin [Omaha/Ponca]; do-haⁿ-ge-xu-ha (dohⁿgexuha) - otter skin [Kaw]

Dhegiha: nu-zhnoⁿ (nuzhnⁿ) - otter [Omaha/Ponca]; nu-zhnoⁿ (nuzhnoⁿ) - otter [Omaha]; ʰto-hnoⁿ-ge (ṭo-hnⁿ-ge) - otter, the Osage and the Omaha used the otter skin for making ornamental caps, quivers, collars, etc., the Omahas used the skin of the otter when it was fresh for divining powers, the fur traders dealt extensively with these two tribes for otter skins [FL-Osage]; ʰto-naⁿ-ke (ʰtnąke), ʰto-ʰnaⁿ-ke (ʰtoʰn̨ke) - otter, otter skin, otter hide (e.g., in Osage dance clothes) [CQ-Osage]; do-hnaⁿ-ge (dohnⁿge), to-hnaⁿ-ge (thnaⁿge) - otter [Kaw]

 

skin, owl skin headdress

iⁿ-tʰaⁿ ha pa-hi o-knaⁿ (įtʰ̨ ha pphi kną) - owl skin headdress

cf. iⁿ-tʰaⁿ (̨tʰą) - owl; ha (ha) - skin, bark, hide, shell; pa-hi o-knaⁿ (pphi kną), pa-ho-knaⁿ (ppahkną) - hat, cap, head is put inside

ex: iⁿ-tʰaⁿ ha pa-hi o-knaⁿ mi (įtʰ̨ ha pphi kną m) - owl skin/head covering/one [JOD]

ex: e-shoⁿ iⁿ-tʰaⁿ ha pa-hi o-knaⁿ mi ki-ka-xe naⁿ, i-ya (ę įtʰ̨ ha pphi kną m kkaγ ną, iy) - and then he made an owl skin headdress for him, it is said [JOD]

Dhegiha: ma-shoⁿ pa-gthoⁿ (mshoⁿpgthoⁿ) - headdress, feather bonnet, eagle feathers [Omaha/Ponca]; te-he pa-gthoⁿ (tehpagthⁿ) - buffalo horn headdress [Omaha/Ponca]; wa-xu-pa-gthoⁿ(wqupgthoⁿ) - hat, cap white mans head covering [Omaha/Ponca]

 

skin, owl skin or hide

iⁿ-tʰaⁿ ha (įtʰ̨ha) - owl skin with feathers on

iⁿ-tʰaⁿ ha (įtʰ̨ ha) - owl-skin [JOD]

cf. iⁿ-tʰaⁿ (̨tʰą) - owl; ha (ha) - skin, bark, hide, shell

ex: shi-naⁿ iⁿ-tʰaⁿ ha hoⁿ-pe ni-kaⁿ-ni o-tʰaⁿ naⁿ, i-ya (ną įtʰ̨ ha hǫp nkkąn otʰ̨ ną, iy) - and he (Rabbits son) put on a pair of owl skin moccasins, it is said [JOD]

Dhegiha: iⁿ-choⁿ soⁿ (iⁿchuⁿ uⁿ), (iⁿtcaⁿ saⁿ) - Snowy Owl [Omaha]; i-toⁿ (-toⁿ) - the horned owl, the horned owl figures in the tribal war rites of the Osage as a symbol [FL-Osage]; iⁿ-khaⁿ (ⁿkhaⁿ), i-khaⁿ (khaⁿ), iⁿ-thaⁿ (ⁿthaⁿ) - owl [Kaw]

 

skin, scrape hair from a hide or skin

ka-xi (kaxʔ) - scrape, as hair from a hide a-xi (xʔi) - I, da-xi (dxʔi) - you

cf. a-da-xi (daxʔi) - make grating sound by gnawing on, as a rat gnawing on wood or metal; shoⁿ-ke ta wa-hi a-da-xi (̨ke ttawhi daxʔ) - the dog gnawed the deer bone; a-pa-xi (paxʔi) - cut meat from the bone

 

skin, shirt made of buckskin

ta-ha o-ki-kdi-xda (ttah okkkdixd) - mans shirt, coat, tunic; made of buckskin

cf. ta-ha (ttah) - deerskin; o-ki-kda-xda (okkkdaxda), o-ki-kdi-xda (okkkdixda) - shirt

Dhegiha: ta-xti ha (tqtiha) - deer hide, deer skin [Omaha/Ponca]; ʰta ha (ṭa-ha) - deer skin [FL-Osage]; ʰta ha (ʰtaaha) - buckskin, deerskin [CQ-Osage]; ta ha (tah) - deerskin [Kaw]

Dhegiha: o-ʰku-laⁿ (oʰklą), o-ʰki-laⁿ (oʰklaⁿ) - clothes, lit., that which one puts oneself into [CQ-Osage]; o-ʰku-laⁿ (ʰkulą), o-ʰki-laⁿ (oʰklą), o-ʰki-o-laⁿ (ʰkiool̨) - put on oneself or dress in a shirt or dress, dress oneself, put on clothes [CQ-Osage]; o-ki-lo-xla (kiloxla), o-ki-laⁿ-xla (kilaⁿxla) - clothes, coat, shirt, tunic [Kaw]

 

ta a-shi-niⁿ (tta inį) - buckskin coat

ta a-shi-niⁿ (tshinne) - coat (buckskin coat) [ASG]

cf. ta (tta) - deer; a-shi-niⁿ (inį) - coat

 

skin, tan a hide or skin

wa-ka-xe (wakγe) - tan a hide wa-pa-xe (wappγe) - I, wa-shka-xe (wakγe) - you, oⁿ-wa-ka-xa-we (ǫwkaγawe) - we

cf. ka-xe (kγe) - make, do, cause

ex: ta ha wa-ka-xe (ttah wakγe) - to tan deerskin

Dhegiha: wa-ga-xe (wa-g-xe) - to make; to cause to be; also used in expressing the idea of making things; a picture of; a symbol of [FL-Osage]; wa-ga-ghe (wagghe) - to make them [Kaw]

 

skin, to pull off the skin

ha kʰe o-di-shto-te (h kʰe odtotte) - to pull off the skin

cf. di-shto-te (dittte) - pull off, uproot; hi di-shto-te (hi dittte) - pull a tooth; hoⁿ-pe ki-di-shto-te (hǫp kidittte) - to pull off someones moccasins; ka-shto-te (kattte) - open a barrel; kdi-shto-te (kdittte) - take off, remove ones own; o-naⁿ-shto-te (on̨totte) - to kick off, remove by kicking [JOD]; o-shto-te (ottte) - broken in, caved in

ex: ha kʰe bdo-ka hi o-di-shto-te (h kʰe bdka h odtotte) - skin/the lg. ob./all/very/he pulled it off [JOD]

ex: ka-xdi naⁿ, Haⁿ-ka e-zhiⁿ-ke ha kʰe bdo-ka hi o-di-shto-te (kaxd ną, h̨ka ęke h kʰe bdka h odtotte) - when he (Rabbit) killed him (Haⁿ-kas son), he (Rabbit) pulled all of the skin off of Haⁿ-kas son [JOD]

ex: ha kʰe o-di-shto-te o-ba-haⁿ (h kʰe odtotte obhą) - skin/the lg. ob./he pulled it off/he pushed into it [JOD]

ex: haⁿ-ka e-zhiⁿ-ke ha kʰe o-di-shto-te o-ba-haⁿ a-taⁿ ma-xi-wa-de tʰaⁿ i-ya-we, haⁿ-ka e-zhiⁿ-ke i-niⁿ-aⁿ-we ke i-ya-we, ma-shtiⁿ-ke e-tʰaⁿ i-ya-we (h̨ka ęke h kʰe odtotte obhą att̨ maγwad tʰ̨ iywe, h̨ka ęke etʰ̨ inį̨we k iyw, mat̨ke etʰ̨ iywe) - he skinned Haⁿ-kas son, put on his skin and tricked them, they thought that rabbit was Haⁿ-kas son, they say [JOD]

Dhegiha: thi-zhnu-de (thizhnde) - to pull off, as a garment; to pluck off, as feathers; to pull out of [Omaha/Ponca]; thi-zhnu-de (iɔnde) - pulled off; pulling it off [JOD-Omaha]; thi-stsu-dse (thi-sts-dse) - to draw or pull off; to draw, as to pull [FL-Osage]; thi-shto-e (iite), thi-shto-we (iitwe), thi-shto-wi (iitwi), thi-shto (iit) - take off or remove a garment; undress; remove or take off by pulling, pull off (e.g., a shoe or boot); pull (e.g., a tooth) to remove it [CQ-Osage]; yu-shto-je (yushtje) - remove a garment; take off an article of clothing; undress [Kaw]; yu-shtso-je (yushcje), yu-shto-je (yushtje) - pull up a peg, pull up on something [Kaw]

 

skin, to tan deerskin

ta ha wa-ka-xe (ttah wakγe) - to tan deerskin

cf. ta (tta) - deer; ha (ha) - skin, bark, hide, shell; ta ha (ttah) - deerskin; wa-ka-xe (wakγe) - tan a hide; ka-xe (kγe) - make, do, cause

Dhegiha: wa-ga-xe (wa-g-xe) - to make; to cause to be; also used in expressing the idea of making things; a picture of; a symbol of [FL-Osage]; wa-ga-ghe (wagghe) - to make them [Kaw]

 

skinny

xda (xd) - skinny

xda (xd) - skinny [AG]

ex: si-ke xda (ske xd) - skinny girl, (skinny first daughter) [AG]

Dhegiha: xtha (qtha) - lean, thin, poor [Omaha/Ponca]; xtha (xtha) - reduce [Omaha]; xtha (xtha) - haggard; weary from work [FL-Osage]; xla (xla) - be thin, lean, skinny, poor, weak [Kaw]

Dhegiha: xtha zhiⁿ-ga (xtha zhⁿ-ga) - lean; gaunt; haggard; slender; slim; thin [FL-Osage]; la zhiⁿ (ląį) - skinny, slim, slender, thin; lean; poor, pitiful, gaunt, haggard [CQ-Osage]

 

skins, flesher for hides or skins

we-ka-ko (wkakʔo) - flesher for hides

cf. wa-ka-ko (wakkʔo) - paw the ground, as dog or horse; we-ba-ko (wbakʔo) - scraper or flesher for hides

Dhegiha: we-ga-u (wgau) - scraper, scarper used in fleshing hides [Omaha/Ponca]; we-ga-ʰku (w-ga-ḳu) - skin scraper [FL-Osage]; we-ga-ko (wgako) - scraper, flesher for hides [Kaw]

 

we-ba-ko (wbakʔo) - scraper or flesher for hides

cf. we-ka-ko (wkakʔo) - flesher for hides

 

skins, headdress made of eagle skins

xi-da o-kdaⁿ-ke (xid okn̨ke) - headdress made of eagle skins

cf. xi-da (xid) - eagle; o-kdaⁿ-ke (kdąke) - hat or cap

Dhegiha: xi-tha u-gthoⁿ-ge (xi-tha--gthoⁿ-ge) - eagle feather headdress [FL-Osage]; xu-tha-laⁿ-ke (xal̨ke) - eagle headdress [CQ-Osage]; xu-ya o-laⁿ-ge (xuy olⁿge), xu-yo-laⁿ-ge  (xuylaⁿge) - war bonnet, a headdress made of eagle feathers or of entire eagles [Kaw]

 

skirt, dress

wa-tʰe (watʰ) - skirt, long skirt, dress

wa-tʰe (watʰ) - dress [MS, OM]

ex: maⁿ-tʰe wa-tʰe (m̨tʰe watʰ) - slip, undergarment

ex: wa-tʰe shte-ka (watʰ tek) - short dress [JOD]

ex: wa-tʰe di-shiⁿ (watʰ dį) - apron [OM]

ex: a-shi a-toⁿ-we taⁿ a-hi-pʰe, maⁿ-da hi a-zhaⁿ, wa-tʰe aⁿ-ka-ze hi kaⁿ hi a-zhaⁿ, e-shoⁿ te paⁿ-ze miⁿ-kʰe (i at̨we tą ahipʰ, mąda h ą, watʰ ąkaze h k̨ hi ą, ̨ tʔe pp̨ze mįkʰe) - when I looked back I fell down, I laid there on my back, my dress flew up on me, so I laid there pretending to be dead [JOD]

ex: wa-tʰe naⁿ ki-ka-ze kaⁿ-kʰe i-ya-we (watʰ ną kikze ką-kʰ iywe) - dress/only(?)/it flew up on her/she lay so for awhile (or, doing nothing)/they say [JOD]

ex: wa-xo naⁿ-haⁿ ke wa-tʰe shte-ka i-niⁿ pa naⁿ (waxʔ nąh̨ ke watʰ tek in̨ pa n̨) - grown women wore short dresses [JOD]

ex: wa-tʰe koⁿ-bda (watʰ kkǫbd) - I want a dress [OM]

ex: wa-tʰe shkoⁿ-ta (watʰ kǫtt) - do you want a dress? [OM]

ex: she-mi wa-tʰe (mi watʰ) - girls dress [OM]

ex: wa-tʰe a-bi-saⁿ-te koi-tʰe di-ha-knaⁿ da (watʰ bisątte kitʰe dihkną d) - go iron your dress! [AG]

ex: a-shi-ti he-saⁿ o-ki-te wa-tʰe kdi-da-ki aⁿ-taⁿ he-saⁿ te-wa-de kaⁿ-niⁿ-kʰe (itti hes̨ oktt watʰ kddaki ̨tą hes̨ tʔwade k̨-nįkʰ) - so she sat awhile outside, she turned down the waist of her skirt, looking for lice on herself and killing them [JOD]

Dhegiha: wa-te (wat) - skirt, womans dress [Omaha]; wa-te (wa-t) - an Indian womans skirt [JOD-Omaha]; wa-tse (wa-ts) - skirt, dress [FL-Osage]; wa-tsʰe (wacʰe) - skirt with ribbon work or other decorations [CQ-Osage]; wa-che (wach) - dress, womans skirt [Kaw]

 

skull

pa-hi xe-ka (ppah xka) - skull, lit. dried head

cf. pa-hi (ppah) - head; xe-ka (xka) - dry, without sap; di-xe-ka (dixka) - dry out from breaking (limbs)

Dhegiha: xe-ga (qga) - dried, dead, as a branch or tree [Omaha/Ponca]; xe-ga (x-ga) - dead, as tall grass or tree [FL-Osage]; xe-ka (xka) - dead from drying up, e.g., a vegetable, dried [CQ-Osage]

 

ta pa-hi (tta pphi) - deers head or skull

cf. ta (tta) - deer, meat; pa-hi (ppah) - head

Dhegiha: ta-pa (tap) - Deer Head, the name of an Omaha gens [Omaha/Ponca]; ʰta-pa (ṭa-p) - Deer Head, the Osage name for the Pleiades [FL-Osage]; ta-pa (tp) - the Pleiades (the Seven Sisters), lit., the deers head [Kaw]

 

skunk

maⁿ-ka (m̨ka) - skunk

maⁿ-ka (m̨ka) - skunk [MS]

Dhegiha: moⁿ-ga (moⁿga) - skunk [Omaha]; moⁿ-ga (mⁿga) - skunk [FL-Osage]; maⁿ-ka (m̨ka), moⁿ-ka (m̨ka) - skunk [CQ-Osage]; maⁿ-ga (mⁿga), moⁿ-ga (mⁿga) - skunk [Kaw]

 

sky blue color

ma-xpi to (maxp tto) - blue, sky blue color

cf. ma-xpi (maxp) - cloud; to (tto) - blue, green, grue

Dhegiha: ma-xpi a-to (maxpato) - blue clouds [Omaha]

Dhegiha: ma-xpi (maqp) - a cloud; clouds [Omaha/Ponca]; moⁿ-xpi (moⁿxp) - cloud ; low clouds; thunder clouds [Omaha]; moⁿ-xpi (moⁿ-xp) - cloud, cloudy [FL-Osage]; maⁿ-xpu (m̨xpu) - cloud, cloudy [CQ-Osage]; maⁿ-xpu (maⁿxp) - cloud [Kaw]

Dhegiha: tu (tu) - blue, green [Omaha/Ponca]; tu (tu) - any blue; green [Omaha]; ʰto (ṭo) - blue or green blue [FL-Osage]; to (to) - blue, green [Kaw]

 

sky, clear sky

ke-da (kkda) - clear sky, clear

ex: ke-da ka-xe (kkda kγe) - Clear Sky Maker, masculine name [JOD]

ex: ke-da mi (kkda mi) - Clear Sky Female, female personal name [JOD]

ex: ke-da taⁿ-iⁿ (kkda tt̨į) - Visible Clear Sky, female personal name [JOD]

ex: ke-da tʰi haⁿ-ka (kkda tʰi h̨ka) - Sacred Clear Sky Has Arrived, masculine name [JOD]

ex: ke-da ʰto (kkda tto) - Blue Sky, masculine name [JOD]

ex: ke-da zhi-ka (kkda ka) - Young Clear Sky; Small Clear Sky, masculine name [JOD]

Dhegiha: ke-tha (k͓-a) - the sky; the clear sky [JOD-Omaha]; ʰke-tha (ḳ-tha) - the sky, the unclouded or clear sky [FL-Osage]; ʰke-tho (ʰko) - clear sky, as after a storm [CQ-Osage]; ke-ya (kya) - be clear, as sky or water [Kaw]

 

sky, upper world

ma-xe (mxe) - sky, cloudless, also the upper world

ex: ma-xe ni-ʰka-shi-ka (mxe nkkaka) - Upper World people, identical to wa-ʰkaⁿ-ʰta e-ni-ʰka-shi-ka (wakką́tta nikkaka) - the Thunder Being gens, obtained from George Redeagle and Buffalo Calf [JOD]

ex: ma-xe o-ta-saⁿ-haⁿ (maγe ottasąhą) - aurora

Dhegiha: moⁿ-xe (moⁿxe) - sky [Omaha]; ma-xe (m-xe), maⁿ-xe (mⁿ-xe) - the upper world [JOD-Omaha]; moⁿ-xe (mⁿ-xe) - the sky [FL-Osage]; maⁿ-xe (m̨ąɣe) - sky, weather, the upper world [CQ-Osage]; maⁿ-ghe (mⁿghe) - sky, weather, the upper world [Kaw]

 

slap

naⁿ-pe bda-ska i-tʰiⁿ (nąp bdask itʰ̨) - slap, to hit with flat hand

cf. naⁿ-pe (nąp), noⁿ-pe (nǫp) - hand; bda-ska (bdska) - flat; i-tʰiⁿ (itʰ̨) - hit, strike with something

Dhegiha: i-tʰiⁿ (-tʰiⁿ) - to hit an object with something the name of which precedes the verb [Omaha/Ponca]; i-tsiⁿ (-tsiⁿ) - club, hatchet [FL-Osge]; i-tsʰiⁿ (iicʰ̨) - hit with, strike with [CQ-Osage]; i-chiⁿ (chiⁿ) - strike with something [Kaw]

 

slap, strike, hit

o-tʰiⁿ (otʰ̨) - strike, slap, hit o-a-tʰiⁿ (otʰį) - I, o-da-tʰiⁿ (odtʰį) - you, oⁿ-ko-tʰiⁿ-we (ǫktʰįwe) - we

cf. o-tʰiⁿ-kde (otʰ̨kde) - touch, tap to gain attention; o-tʰiⁿ-tʰiⁿ (otʰ̨tʰį) - pat; o-tʰiⁿ-ye (otʰ̨-ye) - to have struck, etc.; de-ho-di-ki o-tʰiⁿ (dehodkki otʰ̨) - drumstick [MS]; de-xo-di-tiⁿ o-tʰiⁿ (dexuditiⁿ utiⁿ) - drum, beat drum, strike [JOD]; i-tʰiⁿ (itʰ̨) - hit, strike with something;

ex: o-wa-tʰiⁿ (owtʰį) - I hit him [MS]

ex: o-wi-tʰiⁿ (owtʰį) - I hit you

ex: a-ka-ze hi o-da-tʰiⁿ (kaze h odtʰį) - you hit an object softly or carefully

ex: o-aⁿ-tʰiⁿ (ǫtʰį) - she/he hit me

ex: o-aⁿ-da-tʰiⁿ (ǫdatʰį) - you hit me

ex: maⁿ-ke o-tʰiⁿ (m̨ke otʰ̨) - Hit in the Breast, male personal name [JOD]

Dhegiha: u-tiⁿ (utiⁿ) - beat, hit, spank, strike, a blow, club [Omaha]; u-tʰiⁿ (utʰⁿ) - to hit or strike him [Omaha/Ponca]; u-tsiⁿ (-tsiⁿ) - to maul, to beat, to pound, to strike, to give a drubbing, to thrash [FL-Osage]; o-tsʰiⁿ (ocʰ) - whip strongly, beat up, spank or get someone, drub, thrash [CQ-Osage]; o-tsʰiⁿ (cʰį) - hit or beat things, such as a drum [CQ-Osage]; o-chiⁿ (ochⁿ) - hit [Kaw]

 

slash or cut and cause to bleed

ka-wa-paiⁿ kawappą) - cut, slash and cause to bleed a-wa-paiⁿ (wappaį) - I, da-wa-paiⁿ (dwappaį) - you

cf. ka (ka) - by striking, by action of the wind or water; wa-paiⁿ (wappą) - blood

Dhegiha: ga (ga) - by striking, wind, water [Omaha/Ponca]; ga (ga) - by blows [FL-Osage]; ka (kaa) - by striking, by sudden application of force or sudden movement [CQ-Osage]; ga (ga) - instrumental prefix: by striking or impact [Kaw]

Dhegiha: wa-mi (wam) - bleed, bloody [Omaha/Ponca]; wa-biⁿ (wa-bⁿ) - blood, bleeding [FL-Osage]; wa-piⁿ (wa-p̨), wa-peiⁿ (wapį) - bleed, blood [CQ-Osage]; wa-biⁿ (wa-bⁿ) - blood [Kaw]

 

sleep

zhaⁿ i-de (̨ id) - sleep a-zhaⁿ i-bde (ą ibd) - I, da-zhaⁿ i-te (dą itt) - you

zhaⁿ i-de (̨ id) - sleep [MS]

cf. zhaⁿ (ą), zhoⁿ (ǫ) - lie, recline; i-de (id) - do, go; i-de (id) - departed [JOD]; hi-de (hid) - go, to have gone somewhere

ex: da-zhaⁿ i-te naⁿ hoⁿ-bde (dą itt ną h̨bde) - when you go to sleep, you dream [MS]

Dhegiha: zhoⁿ (zhoⁿ) - to recline, to lie down, to sleep, to be asleep [Omaha/Ponca]; zhoⁿ (zhoⁿ) - to sleep [FL-Osage]; zhaⁿ (ą́ą) - sleep, go to sleep, lie down to sleep, go to bed, sleep over, stay all night, nights rest, overnight stay [CQ-Osage]; zhaⁿ (zhaⁿ) - lie down, sleep [Kaw]

Dhegiha: i-the (i-) - to have gone [JOD-Omaha]; i-the (-the) - he has gone [FL-Osage]; hi-the (he) - send there, literally, cause to arrive there [CQ-Osage]; hi-the (hi-th) - to have gone, to have departed, to cause to reach there, to send thither [FL-Osage]; i-ye (iyé), hi-ye (hiyé) - to have gone to a particular place, to have set as the sun; to have gone (somewhere), send [Kaw]

 

zhoⁿ i-he (̨ ih) - be lying down a-zhoⁿ i-he (ą ih) - I, da-zhoⁿ i-he (dą ih) - you, oⁿ-zhoⁿ i-ha-we (ǫ̨ ihawe) - we

cf. zhaⁿ (ą), zhoⁿ (ǫ) - lie, recline; i-he (he) - horizontal, in a lying position

Dhegiha: zhoⁿ i-he (zhⁿ-i-he) - to sleep [FL-Osage]

Dhegiha: i-he (i-h) - after verbs, to be placed or laid [JOD-Omaha]; i-he (ih) - lying object acted upon, post-verbal [Kaw]

 

sleep, go to sleep

a-zhaⁿ iⁿ-ke (̨ įk) - go to sleep [MS]

cf. a-zhaⁿ (ą) - bed, bedstead; iⁿ-ke (įk) - lying objects, plural/lying/animate, collections of lying objects take the sitting art. as a bundle

ex: e za-ni zhaⁿ iⁿ-ke ( zan ̨ įk) - they all reclining

Dhegiha: a-zhoⁿ (-zhoⁿ) - bed, bedstead, couch, lounge [FL-Osage]; a-zhaⁿ (ą) - bed, lie down [CQ-Osage]; a-zhaⁿ (zhaⁿ) - bed, bench [Kaw]

 

a-zhoⁿ ti-ke (ą tik) - go to sleep [OM]

cf. a-zhaⁿ (ą) - bed, bedstead; ti (-tti) - at, by, in; kʰe (kʰe) - the singular/lying/animate or inanimate

Dhegiha: a-zhoⁿ (-zhoⁿ) - bed, bedstead, couch, lounge [FL-Osage]; a-zhaⁿ (ą) - bed, lie down [CQ-Osage]; a-zhaⁿ (zhaⁿ) - bed, bench [Kaw]

Dhegiha: di (-di) - in, to, at [JOD-Omaha]; dsi (dsi) - there, designating place [FL-Osage]; tsi (ci) - in, to, at [CQ-Osage]; ji (-ji), jhi (-ǰi) - to, at, in [Kaw]

Dhegiha: kʰe (kʰe) - the inanimate lying, the inanimate horizontal, be positioned horizontally, an extended action in a lying position [Omaha]; kshe (kshe) - to prostrate, that lies, to lay down, to place flat on the ground or to be prostrate on any surface, the length of time from the beginning of a vigil [FL-Osage]; kshe (ke) - positional article for an entity that is lying down or long; positional article that indicates plurality of an inanimate entity that takes tsʰe (cʰe) standing positional in the singular [CQ-Osage]; kshe (ke) - lying down or long [CQ-Osage]; khe (khe) - the; definite article for lying/inanimate objects [Kaw]

 

sleep, lie down to sleep

zhoⁿ-ki-de (̨kkid) - lie down to sleep zhoⁿ-a-ki-de (̨akkid) - I, zhoⁿ-da-ki-de (̨dakkid) - you, aⁿ-zhoⁿ-ki-de (ą̨kkid) - we, I and one other, zhaⁿ-ki-da-wi (ⁿkkidwe), zhoⁿ-ki-da-wi (ǫkkidwi) - they

cf. zhaⁿ (ą), zhoⁿ (ǫ) - lie, recline; ki-de (kkde), ki-de (kde) - cause oneself

ex: zhoⁿ-ki-de ta miⁿ-kʰe (̨kkid tta mįkʰ) - I want to lay down (I am going to lie down to sleep [MS]

ex: a-zhoⁿ-ki-de a-tʰaⁿ-he (ąkkide atʰąh) - I am sleeping now [ASG]

ex: aⁿ-zhoⁿ-ki-de aⁿ-ki-wi-taⁿ (ą̨kkid ąkiwittą́) - lets go to bed [MS]

ex: zhaⁿ-ki-da-wi (ąkkidwi) - they lay down in order to go to sleep [JOD]

ex: kda-tʰe ki-ha-i naⁿ zhaⁿ-ki-da-wi i-ya-we pa-ze-de naⁿ (kdatʰ kiha ną ąkkidwi iywe ppze d ną) - when they were finished eating (their own food), they went to sleep after dark, they say [JOD]

ex: zhaⁿ-ki-da-wi (ⁿkkidwe) - they lay down in order to go to sleep [JOD]

ex: wa-naⁿ-bde ki-ha naⁿ, pa-ze de naⁿ, zhaⁿ-ki-da-we, i-ya-we (wan̨bde kih ną, ppze d ną, ⁿkkidwe, iywe) - that evening, when they had finished eating, they went to sleep, they say [JOD]

Dhegiha: zhoⁿ (zhoⁿ) - to recline, to lie down, to sleep, to be asleep [Omaha/Ponca]; zhoⁿ (zhoⁿ) - to sleep [FL-Osage]; zhaⁿ (ą́ą) - sleep, go to sleep, lie down to sleep, go to bed, sleep over, stay all night, nights rest, overnight stay [CQ-Osage]; zhaⁿ (zhaⁿ) - lie down, sleep [Kaw]

 

sleep, recline, lie

zhaⁿ (ą), zhoⁿ (ǫ) - lie, recline a-zhaⁿ (ą) - I, da-zhaⁿ (dą) - you, aⁿ-zhaⁿ (ą̨) - we, I and one other, zhaⁿ-wi (̨wi), zhaⁿ-we (̨we) - they

zhoⁿ (jon) - sleep (dormir) [GI]

cf. a-zhaⁿ (ą) - bed, bedstead, lie upon; ki-kda-shaⁿ zhaⁿ (kkikdą ̨) - lie on ones stomach; zhaⁿ-kʰe (ąkʰ), zhoⁿ-kʰe (ǫkʰ) - continuative be lying, reclining; naⁿ-pa zhoⁿ (nąp ǫ) - Tuesday, lit. two sleeps; da-bni zhoⁿ (dbni ǫ) - Wednesday, three sleeps; a-bi-saⁿ-te zhaⁿ (bisątte ̨) - roll over on something; throw oneself down on; ti o-zhaⁿ (tt ǫ) - household, family, sleep within the home; o-zhaⁿ wa-kniⁿ-zhi (ą wakn̨i) - enemy within the tribe, a bad person to sleep among

ex: a-zhoⁿ (ą) - I sleep [MS]

ex: maⁿ-da hi a-zhaⁿ (mąda h ą) - on the (my) back/very/I lay [JOD]

ex: a-shi a-toⁿ-we taⁿ a-hi-pʰe, maⁿ-da hi a-zhaⁿ, wa-tʰe aⁿ-ka-ze hi kaⁿ hi a-zhaⁿ, e-shoⁿ te paⁿ-ze miⁿ-kʰe (i at̨we tą ahipʰ, mąda h ą, watʰ ąkaze h k̨ hi ą, ̨ tʔe pp̨ze mįkʰe) - when I looked back I fell down, I laid there on my back, my dress flew up on me, so I laid there pretending to be dead [JOD]

ex: shkoⁿ-zhi hi a-zhaⁿ miⁿ-kʰe (k̨i hi ą mįkʰ) - motionless/very/I lay/I who [JOD]

ex: tʰi naⁿ te paⁿ-ze shkoⁿ-zhi hi a-zhaⁿ miⁿ-kʰe (tʰi ną tʔe pp̨ze k̨i hi ą mįkʰ) - when he arrived, I pretended to be dead, I lay there motionless [JOD]

ex: a-wi-taⁿ-we a-zhaⁿ tta miⁿ-kʰe (witt̨we ą tta mįkʰ) - I look (down) on you/I will recline [JOD]

ex: de tʰe o-wa-di-te niⁿ-kʰe a-pa-po e-ta-kaⁿ-za a-wi-taⁿ-we a-zhaⁿ tta miⁿ-kʰe (d tʰe owditte nįkʰ ppapo ettkkąza witt̨we ą tta mįkʰ) - when he (Grizzly bear) goes, I will lie down looking at you, at the edge of the hill directly above the place where you capture the game [JOD]

ex: ki-ha-ti a-zhoⁿ koⁿ-bda-zhi hi (kihtti ą kk̨bdi h) - below (on the ground)/I sleep/I did not wish/very [JOD]

ex: kaⁿ miⁿ-kʰe-ti ki-ha-ti a-zhoⁿ koⁿ-bda-zhi hi (k̨-mįkʰ-tti kihtti ą kk̨bdi h) - so, I stayed there awhile, I really didnt want to sleep on the ground [JOD]

ex: maⁿ-da kaⁿ-iⁿ zhaⁿ (m̨da ką̨ ą) - on her back/so/she lay [JOD]

ex: maⁿ-da kaⁿ-iⁿ zhaⁿ e-shoⁿ te kaⁿ-ze kʰe, i-ya-we (m̨da ką̨ ą ę tʔe k̨ze kʰ, iywe) - she laid there on her back pretending to be dead, they say [JOD]

ex: zhoⁿ koⁿ-da-zhi i-ya-we ki-ha-ti (ǫ kǫda iywe kihtti) - to sleep/she did not wish/they say at the bottom [JOD]

ex: koi-shoⁿ-taⁿ haⁿ-naⁿ-pa-ze naⁿ zhoⁿ koⁿ-da-zhi i-ya-we ki-ha-ti (kįttą h̨nąppze ną ǫ kǫda iywe kihtti) - then when it was dark, she did not want to sleep on the ground, they say [JOD]

ex: te-xti hi zhaⁿ (tʔxti hi ̨) - really dead/so he lay [JOD]

ex: ki-oⁿ-de de-de naⁿ, te-xti hi zhaⁿ i-ya sni-wa-te (kǫde dde n̨, tʔxti hi ̨ iy sniwtte) - when he threw it (the head) at him (Winter), Winter laid there stone cold dead, it is said [JOD]

ex: aⁿ-zhaⁿ (ą̨) - we slept [JOD]

ex: e-ti zhoⁿ-wi (ett ̨wi) - they (the two of them) laid down there [JOD]

Dhegiha: zhoⁿ (zhoⁿ) - recline, lie, lie down, to sleep; sleep, day, night, 24-hour period, a sleep [Omaha/Ponca]; zhoⁿ (zhoⁿ) - to sleep [FL-Osage]; zhaⁿ (̨ą) - sleep, go to sleep, lie down to sleep, go to bed, sleep over, stay all night, sleep, nights rest, overnight stay [CQ-Osage]; zhaⁿ (zhaⁿ) - lie down, sleep, recline; day, a sleep [Kaw]

 

sleeping, to feel like sleeping or lying down

zhaⁿ ti-aⁿ (ą tį), zhoⁿ ti-aⁿ (ǫ tį) - to feel like lying down/reclining/sleeping a-zhaⁿ ti-aⁿ (ą tį) - I, da-zhaⁿ ti-aⁿ (dą tį) - you

cf. zhaⁿ (ą), zhoⁿ (ǫ) - lie, recline; ti-aⁿ (tį) - to feel like, somewhat

ex: a-zhoⁿ ti-aⁿ (ą tią́) - I want to lay down (I feel like lying down) [MS]

ex: a-zhoⁿ ti-aⁿ (ą tią́) - Im going to bed (I feel like lying down) [OM]

ex: da-zhoⁿ ti-aⁿ (dą tią́) - sleepy (you feel like laying down) [MS]

Dhegiha: zhoⁿ (zhoⁿ) - to recline, to lie down, to sleep, to be asleep [Omaha/Ponca]; zhoⁿ (zhoⁿ) - to sleep [FL-Osage]; zhaⁿ (ą́ą) - sleep, go to sleep, lie down to sleep, go to bed, sleep over, stay all night, nights rest, overnight stay [CQ-Osage]; zhaⁿ (zhaⁿ) - lie down, sleep [Kaw]

 

sleepy head, get up sleepy head

zhoⁿ ki-da-kni ki-ta (ǫ kidkni ktta) - get up sleepy head

cf. zhaⁿ (ą), zhoⁿ (ǫ) - lie, recline, sleep; ki-da-kni (kidkni), ki-da-kniⁿ (kdaknį) - happy, pleased, to like; ki-ta (ktta) - arise, get up

Dhegiha: zhoⁿ (zhoⁿ) - recline, lie, lie down, to sleep; sleep, day, night, 24-hour period, a sleep [Omaha/Ponca]; zhoⁿ (zhoⁿ) - to sleep [FL-Osage]; zhaⁿ (̨ą) - sleep, go to sleep, lie down to sleep, go to bed, sleep over, stay all night, sleep, nights rest, overnight stay [CQ-Osage]; zhaⁿ (zhaⁿ) - lie down, sleep, recline; day, a sleep [Kaw]

Dhegiha: gi-tha-gthiⁿ (g-tha-gthiⁿ) - happy, pleased [FL-Osage]; ki-tha-liⁿ (kilį) - be glad, feel good, also used as an equivalent of thank you, like, enjoy, be happy about, be pleased with [CQ-Osage]; gi-ya-le (gyale) - be happy [Kaw]

 

sleeve, to roll up a sleeve

a a-ki-pa-xta-na ( kkippxtana) - to roll up a sleeve; turn up the sleeve of a shirt or coat

cf. a (a) - arm; a-ki-pa-xta-na (kkippxtana) - roll up, turn over; niⁿ-te o-di-shiⁿ a-ki-pa-xta-na (n̨tte diį kkippaxtana) - to turn (roll up) the legs of pants

Dhegiha: a-ki-pa (akipa) - meet [Omaha]; a-ʰki-ʰpa (-ḳi-p̣a) - to meet another [FL-Osage]; a-ʰki-ʰpa (ʰkiʰpa) - encounter, meet [CQ-Osage]; a-ki-pa (kipa) - meet [Kaw]

Dhegiha: ʰki-ba-xtha (ḳ-ba-xtha) - meet face to face [FL-Osage]; u-ʰki-ba-xtha (u-ḳ-ba-xtha) - to meet face to face [FL-Osage]; o-ki-ki-ba-xla (okkibaxla) - meet face to face, coming from opposite directions: said of more than one pair [Kaw]

Dhegiha: u-ki-pa-toⁿ (ukipatoⁿ) - roll [Omaha]; u-ki-pa-taⁿ (ukpatⁿ) - rolled himself over [JOD-Omaha]; u-ʰki-ʰpa-ʰtoⁿ-tha (u-ḳi-pa-ṭoⁿ-tha) - to roll over and over [FL-Osage]

 

slice meat into thin strips on something

a-ka (ka) - cut or slice on something; slice meat into thin strips on something a-a-ka (aka) - I, a-da-ka (daka) - you, oⁿ-ka-ka-we (̨kakawe) - we

Dhegiha: a-ga (-ga) - to cut an object into this slices or strips on something [JOD-Omaha]; a-ga (-ga) - to slice meat for drying [FL-Osage]; a-ga-ye (ágaye) - to cut, as meat into thin slices, or strips on something [Kaw]

 

slide

a-sto-we (stowe) - slide a-a-sto-we (astowe) - I, a-da-sto-we (dastowe) - you

cf. a (a) - on, upon; ki-kdi-sto-we (kkikdstowe) - crawl on ones stomach; di-sto-we (distwe) - lead, pull along

Dhegiha: znu (znu) - glide, slide [Omaha/Ponca]

Dhegiha: znu-e (znu) - to slip or slide away, to go slipping [Omaha/Ponca]; stu-e (stu-e), (tu-e) - slides; slippery [FL-Osage]

Dhegiha: ga-znu (gazn) - to strike and make glide along; to make slide by blowing against (said of the wind); said of otters as they slide down high banks or ice [Omaha/Ponca]; ga-snu (gasnu), ganu) - glide, slide [Omaha]; a-ga-stu-e (a-ga-tu-e) - slides [FL-Osage]; ga-sto-be (ga-sto-be (gastóbe) - throw so as to cause to glide along ground [Kaw]

 

slimy, muddy, ropy, viscous

kdo-kdo (kdkdo) - slimy, muddy, ropy, viscous

cf. o-ka-kdo (okkdo) - become mired, stuck in mud; ma-ni-ka o-ka-kdo (mankka okkdo) - quicksand

ex: wa-zhoⁿ-ke ski-de kdo-kdo (wąke skde kdkdo) - molasses, syrup, ropy sugar

ex: wa-zhoⁿ-ke ski-de kdo-kdo (wąke skde kdkdo) - syrup [OM]

ex: we-ka-kdo-kdo (wkakdkdo) - gravy

ex: we-ka-kdo-kdo (wkakdkdo) - gravy [LQ, AG, OM]

ex: di-kdo-kdo (dikdkd) - mash, make mushy

ex: a-be-di-kno-kno (ahpeh-dihknokenoh) - cabbage (choux) [GI]

ex: a-be-jhi-ʰnoⁿ-ʰnoⁿ (abeǰʰnǫʰnǫ) - cabbage [AG, OM]

 

sling

hiⁿ-te o-kdaⁿ-ke-de (hįtt kdąked) - sling

 

slip in eating, talking, etc.

da-shnoⁿ-da (dan̨da) - slip in eating, talking, etc. bda-shnoⁿ-da (bdnǫda) - I, ta-shnoⁿ-da (ttnǫda) - you

cf. da (da) - by mouth; ba-shnoⁿ-da (ban̨da) - push at and fail or miss; bi-shnoⁿ-da (bin̨da) - fail, miss applying pressure; di-shnoⁿ-da (din̨da) - let slip, fumble something; ka-shnoⁿ-da (kan̨da) - miss the mark striking at something; naⁿ-shnoⁿ-da (nąn̨da) - lose ones footing, slip; pa-shnoⁿ-da (pnǫda) - fail to cut something with a knife; po-shnoⁿ-da (pnǫda) - miss a target shooting

Dhegiha: tha-zhnoⁿ (thazhnⁿ) - miss, misspeak, mispronounce, to miss with the mouth, to slip in putting something in the mouth, speaking, reading, or singing [Omaha/Ponca]

 

slip or miss from under

bi-knoⁿ-da (bikn̨da) - miss, slip from under pi-knoⁿ-da (ppknǫda) - I, shpi-knoⁿ-da (pknǫda) - you

cf. bi (bi) - by pressing, rubbing; ba-knoⁿ-da (bakn̨da) - miss when thrusting at; da-knoⁿ-da (dakn̨da) - snap at and miss; di-kdoⁿ-da (dikd̨da) - fumble, let slip, fail to hold; ka-knoⁿ-da (kakn̨da) - fail in hitting at something; naⁿ-knoⁿ-da (nąkn̨da) - kick at and be evaded; pa-knoⁿ-da (pknǫda) - miss cutting something elusive; po-knoⁿ-da (pknǫda) - miss in shooting or thrusting

Dhegiha: bi-gthoⁿ-tha (b-gthoⁿ-tha) - to miss hold [FL-Osage]

 

slip or miss pushing something

ba-kʰiⁿ-te (bakʰ̨tte) - miss, slip pushing something pa-kʰiⁿ-te (ppkʰįtte) - I, shpa-kʰiⁿ-te (pkʰįtte) - you

cf. ba (ba) - by pushing; bi-kʰiⁿ-te (bikʰ̨tte) - rub a slippery surface; di-kʰiⁿ-te (dikʰ̨tte) - lose grip, slip over; bi-kʰiⁿ-te (bikʰ̨tte) - rub a slippery surface; ka-kʰiⁿ-te (kakʰ̨tte) - strike at and miss; kiⁿ-kʰiⁿ-te (kk̨kkįtt) - slippery; naⁿ-kʰiⁿ-te (nąkʰ̨tte) - kick at and miss, pass by; pa-kʰiⁿ-te (pkʰįtte) - cut at something and miss it; po-kʰiⁿ-te (pkʰįtte) - graze something while shooting

Dhegiha: ba-kshiⁿ-dse (ba-kshⁿ-dse) - to miss an object at which a thrust is made, to scrape a hide [FL-Osage]; ba-khiⁿ-je (bakhⁿje) - miss, slip with a spear, to fail in cutting an object with a knife; to fail in cutting an object with a knife, etc., because the it slips by the object without touching it [Kaw]; ba-khiⁿ-je (bkhiⁿje) - fail in trying to cut something [Kaw]

 

slip over, lose grip

di-kʰiⁿ-te (dikʰ̨tte) - lose grip, slip over bdi-kʰiⁿ-te (bdkʰįtte) - I, ti-kʰiⁿ-te (ttkʰįtte) - you

cf. di (di) - by hand, pulling; cause by using the hands; ba-kʰiⁿ-te (bakʰ̨tte) - miss, slip pushing something; bi-kʰiⁿ-te (bikʰ̨tte) - rub a slippery surface; da-kʰiⁿ-te (dakʰ̨tte) - bite at and miss, snap at; ka-kʰiⁿ-te (kakʰ̨tte) - strike at and miss; kiⁿ-kʰiⁿ-te (kk̨kkįtt) - slippery; naⁿ-kʰiⁿ-te (nąkʰ̨tte) - kick at and miss, pass by; pa-kʰiⁿ-te (pkʰįtte) - cut at something and miss it; po-kʰiⁿ-te (pkʰįtte) - graze something while shooting

Dhegiha: thi-kshiⁿ-dse (thi-kshⁿ-dse) - failure to get a good grasp or hold [FL-Osage]; thi-kshiⁿ-tse (ik̨ce) - miss, fail at, be incorrect at, not get right, drop, let slip, let slip away [CQ-Osage]; yu-khiⁿ-je (yukhⁿje) - slip in grasping or holding, drop something; miss when reaching for something [Kaw]

 

slip, let slip

di-kdoⁿ-da (dikd̨da) - fumble, let slip, fail to hold bdi-kdoⁿ-da (bdkdǫda) - I, ti-kdoⁿ-da (ttkdǫda) - you

cf. di (di) - by hand, pulling; cause by using the hands; ba-knoⁿ-da (bakn̨da) - miss when thrusting at; bi-knoⁿ-da (bikn̨da) - miss, slip from under; da-knoⁿ-da (dakn̨da) - snap at and miss; ka-knoⁿ-da (kakn̨da) - fail in hitting at something; naⁿ-knoⁿ-da (nąkn̨da) - kick at and be evaded; pa-knoⁿ-da (pknǫda) - miss cutting something elusive; po-knoⁿ-da (pknǫda) - miss in shooting or thrusting

Dhegiha: thi-gthoⁿ-tha (th-gthoⁿ-tha) - fail to get a good grip, to drop by accident [FL-Osage]; yu-laⁿ-ya (yulⁿya), yu-laⁿ-ye (yulaⁿye) - miss or fumble in trying to grasp or pull an object which is too large to be handled [Kaw]

 

di-shnoⁿ-da (din̨da) - let slip, fumble something bdi-shnoⁿ-da (bdnǫda) - I, ti-shnoⁿ-da (ttnǫda) - you

cf. di (di) - by hand, pulling; ba-shnoⁿ-da (ban̨da) - push at and fail or miss; bi-shnoⁿ-da (bin̨da) - fail, miss applying pressure; da-shnoⁿ-da (dan̨da) - slip in eating, talking, etc.; ka-shnoⁿ-da (kan̨da) - miss the mark striking at something; naⁿ-shnoⁿ-da (nąn̨da) - lose ones footing, slip; pa-shnoⁿ-da (pnǫda) - fail to cut something with a knife; po-shnoⁿ-da (pnǫda) - miss a target shooting

Dhegiha: zhnoⁿ (zhnoⁿ) - verb root, to miss, let fall, zhnoⁿ-tha (c͓naⁿa), ba-zhnoⁿ (bac͓naⁿ), bu-zhnoⁿ (buc͓naⁿ), tha-zhnoⁿ (ac͓naⁿ), thi-zhnoⁿ (ic͓naⁿ), ga-zhnoⁿ (gac͓naⁿ), ma zhnoⁿ (mac͓naⁿ), mu-zhnoⁿ (muc͓naⁿ) [Omaha/Ponca]

 

slip, lose ones footing

naⁿ-shnoⁿ-da (nąn̨da) - lose ones footing, slip a-naⁿ-shnoⁿ-da (an̨nǫda) - I, da-naⁿ-shnoⁿ-da (dan̨nǫda) - you

cf. naⁿ (naⁿ) - by action of the foot; ba-shnoⁿ-da (ban̨da) - push at and fail or miss; bi-shnoⁿ-da (bin̨da) - fail, miss applying pressure; da-shnoⁿ-da (dan̨da) - slip in eating, talking, etc.; di-shnoⁿ-da (din̨da) - let slip, fumble something; ka-shnoⁿ-da (kan̨da) - miss the mark striking at something; pa-shnoⁿ-da (pnǫda) - fail to cut something with a knife; po-shnoⁿ-da (pnǫda) - miss a target shooting

Dhegiha: zhnoⁿ (zhnoⁿ) - verb root, to miss, let fall, zhnoⁿ-tha (c͓naⁿa), ba-zhnoⁿ (bac͓naⁿ), bu-zhnoⁿ (buc͓naⁿ), tha-zhnoⁿ (ac͓naⁿ), thi-zhnoⁿ (ic͓naⁿ), ga-zhnoⁿ (gac͓naⁿ), ma zhnoⁿ (mac͓naⁿ), mu-zhnoⁿ (muc͓naⁿ) [Omaha/Ponca]

 

slip, undergarment

maⁿ-tʰe wa-tʰe (m̨tʰe watʰ) - slip, undergarment

cf. maⁿ-tʰe (m̨tʰe) - inside, in, within, under; wa-tʰe (watʰ) - skirt, long skirt, dress

Dhegiha: wa-te moⁿ-te (wat moⁿte) - ladies slip; under skirt [Omaha]; wa-te maⁿ-te (wa-t-maⁿ-te) - a womans undergarment or chemise [JOD-Omaha]

Dhegiha: maⁿ-te (mⁿ-te) - in, into, within [JOD-Omaha]; moⁿ-te (moⁿte) - inside [Omaha]; moⁿ-tse (mⁿ-tse) - in the deepest of secret places [FL-Osage]; maⁿ-tsʰe (mącʰ) - in the center of something (centrally located), within, underneath [CQ-Osage]; maⁿ-che (mⁿche) - underneath, within [Kaw]

Dhegiha: wa-te (wat) - skirt, womans dress [Omaha]; wa-te (wa-t) - an Indian womans skirt [JOD-Omaha]; wa-tse (wa-ts) - skirt, dress [FL-Osage]; wa-tsʰe (wacʰe) - skirt with ribbon work or other decorations [CQ-Osage]; wa-che (wach) - dress, womans skirt [Kaw]

 

slipped off of its own accord

e-wa-ki-kaⁿ o-shi-we (wakkikʔ̨ owe) - slipped off of its own accord

cf. e-wa-ki-koⁿ (wakkikʔ̨), e-wa-ki-kaⁿ (wakkikʔ̨) - do something for onself; di-shi-we (diwe) - open up, open; i-di-shi-we (diwe) - key

Dhegiha: e-wa-ki-aⁿ (ewakiaⁿ) - of himself, of his own accord, without advice [JOD-Omaha]; e-wa-ki-koⁿ (wakikʔǫ) - do to oneself [CQ-Osage]

Dhegiha: shi-be (shi-be) - unfasten or open [FL-Osage]

Dhegiha: thi-shi-be (thishibe) - open, unlock, uncap, unhitch [Omaha]; thi-shi-be (thi-sh-be), thi-shu-be (thi-sh-be) - to open anything that has a lid or a door, to open a covered box, to open as a door, to open or unfasten a door [FL-Osage]; thi-shu-pe (iipe), thu-shu-pe (uupe) - open, unlock and open [CQ-Osage]; yu-shu-be (yushbe), yu-shu-we (yushwe) - open, as a door or a sacred bundle, unlock, gate [Kaw]

 

slippers

hoⁿ-biⁿ-te-a-ha ni-ke (hǫb̨tteha nik) - slippers, lit. without moccasin flaps

cf. hoⁿ-biⁿ-te-a-ha (hǫb̨tteha) - moccasin flaps; ni-ke (nik) - to have none, be lacking

Dhegiha: thiⁿ-ge (thiⁿg) - lack, to lack, to not have, there is none [Omaha/Ponca]; thiⁿ-ge (thiⁿge) - blank, obsolete, zero, vanish, nothing, none, erosion, absent, lack [Omaha]; thiⁿ-ge (thⁿ-ge) - to have none, nothing [FL-Osage]; thiⁿ-ke (įįk), iⁿ-ke (įįk) - lack a thing, be devoid of, be lacking, not have something any longer, have nothing [CQ-Osage]; thiⁿ-ke (įk), iⁿ-ke (įk) - be none, be gone, absent, extinct, nonexistent, lacking, pass away, vanish, not, not at all [CQ-Osage]; yiⁿ-ge (yⁿg) - lack, none, be none, be without [Kaw]

 

hoⁿ-biⁿ-te-a-ha shte-ka (hǫb̨tteha tka) - slippers, lit., short moccasin flaps

cf. shte-ka (tka), (tek) - short; shte-ka hi (tka hi), (tek hi) - short [MS]; ma-ze shte-ka (maz tka) - pistol, short gun; wa-tʰe shte-ka (watʰ tek) - short dress [JOD]; di-ti wa-hi o-shte-ka (dtti wahi otka) - short rib

 

slippery

kiⁿ-kʰiⁿ-te (kk̨kkįtt) - slippery

cf. ba-kʰiⁿ-te (bakʰ̨tte) - miss, slip pushing something; bi-kʰiⁿ-te (bikʰ̨tte) - rub a slippery surface; da-kʰiⁿ-te (dakʰ̨tte) - bite at and miss, snap at; di-kʰiⁿ-te (dikʰ̨tte) - lose grip, slip over; ka-kʰiⁿ-te (kakʰ̨tte) - strike at and miss; naⁿ-kʰiⁿ-te (nąkʰ̨tte) - kick at and miss, pass by; pa-kʰiⁿ-te (pkʰįtte) - cut at something and miss it; po-kʰiⁿ-te (pkʰįtte) - graze something while shooting

Dhegiha: kshiⁿ-dse (kshiⁿ-dse) - miss, slip, fail, glance [FL-Osage]; kshiⁿ-tse (k̨ce) - miss, slip, fail [CQ-Osage]; khiⁿ-je (khíⁿje) - miss while attempting something; to fail to produce the desired effect, from missing the object, slipping or brushing by it. The object may jump aside if alive, or remain stationary [Kaw]

 

slippery elm tree

hiⁿ-te naⁿ-be hi (h̨tte n̨be hi) - elm tree, slippery

Dhegiha: hiⁿ-dse gthi-gthi-e (hⁿ-dse gthi-gthi-e), hiⁿ-dse ni-stse-stse (hⁿ-dse ni-stse-stse), hiⁿ-dse ni-stsi-stu-e (hⁿ-dse ni-stsi-stu-e)  - slippery elm [FL-Osage]; hiⁿ-je hu (hⁿje hu) - elm tree, bass or linden [Kaw]; hiⁿ-je (hⁿje) - elm [Kaw]; hiⁿ-je shtsu-shtse (hⁿje shcshce) - slippery elm [Kaw]

 

slippery, rub a slippery surface

bi-kʰiⁿ-te (bikʰ̨tte) - rub a slippery surface pi-kʰiⁿ-te (ppkʰįtte) - I, shpi-kʰiⁿ-te (pkʰįtte) - you

cf. ba-kʰiⁿ-te (bakʰ̨tte) - miss, slip pushing something; da-kʰiⁿ-te (dakʰ̨tte) - bite at and miss, snap at; di-kʰiⁿ-te (dikʰ̨tte) - lose grip, slip over; ka-kʰiⁿ-te (kakʰ̨tte) - strike at and miss; kiⁿ-kʰiⁿ-te (kk̨kkįtt) - slippery; naⁿ-kʰiⁿ-te (nąkʰ̨tte) - kick at and miss, pass by; pa-kʰiⁿ-te (pkʰįtte) - cut at something and miss it; po-kʰiⁿ-te (pkʰįtte) - graze something while shooting

Dhegiha: bu-khiⁿ-je (bukhíⁿje) - miss sitting down, fall; to miss an object in trying to press or lean on it, sit or lie on it, or push with the hands alone, (thereby) falling or going by it [Kaw]

Dhegiha: kshiⁿ-dse (kshiⁿ-dse) - miss, slip, fail, glance [FL-Osage]; kshiⁿ-tse (k̨ce) - miss, slip, fail [CQ-Osage]; khiⁿ-je (khíⁿje) - miss while attempting something; to fail to produce the desired effect, from missing the object, slipping or brushing by it. The object may jump aside if alive, or remain stationary [Kaw]

 

slit or gash something striking it

ka-shte (kat) - gash, slit something striking it

cf. ka (ka) - by striking, by action of the wind or water; i-ka-shte (kate) - gash, slit the skin with something; ki-kda-shte (kkikdte) - cut, gash ones own; i-ba-shte (bate) - split by falling against [JOD]; ma-ze we-pa-shte (mozeh-wepaschtŭh) - knife, iron with which to cut (pe) [GI]; o-di-shte (odte) - saw, split by sawing; pa-shte (pte) - cut; shte-ke (tke) - split in two; zhoⁿ di-shte (ǫ dte) - plank, split wood

 

slit or gash the skin with something

i-ka-shte (kate) - gash, slit the skin with something

cf. i (i) - with which to; ka-shte (kat) - gash, slit something striking it; ki-kda-shte (kkikdte) - cut, gash ones own; i-ba-shte (bate) - split by falling against [JOD]; ma-ze we-pa-shte (mozeh-wepaschtŭh) - knife, iron with which to cut (pe) [GI]; o-di-shte (odte) - saw, split by sawing; pa-shte (pte) - cut; shte-ke (tke) - split in two; zhoⁿ di-shte (ǫ dte) - plank, split wood

 

sliver, shoot or punch to slivers

po-ste-ste (psteste) - shoot or punch to slivers po-a-ste-ste (pastste) - I, po-da-ste-ste (pdastste) - you

cf. po (po) - by shooting, blowing, punching; po-ste (pste) - graze shooting and gash; ba-ste-ste (bastste) - cut to shreds, stab repeatedly; ba-ste (bast) - cut into, gash; bi-ste-ste (bistste) - split repeatedly, shred; bi-ste (bist) - split, gash; da-ste-ste (dsteste) - chew into slivers, v. split; da-ste (dast) - split with teeth; di-ste-ste (distste) - pull into shreds, slivers; di-ste (dist) - split, pull off string; ka-ste-ste (kastste) - cut or beat to shreds/slivers; ka-ste-ste-ye (kaststeye) - to have cut to shreds; ka-ste (kast) - gash, split something; naⁿ-ste-ste (nąstste) - kick or tread to pieces; naⁿ-ste (nąst) - kick a gash in something; pa-ste-ste (psteste) - cut to slivers, split often; pa-ste (pste) - gash, cut with a knife blade

Dhegiha: ba-stse-stse-ge (b-stse-stse-ge) - to gash the skin with a knife [FL-Osage]; ga-stse-stse-ge (ga-sts-stse-ge) - to gash the skin repeatedly [FL-Osage]; thi-stse-stse-ge (thi-sts-stse-ge) - to tear into shreds [FL-Osage]; bu-sce-sce-ge (buscscege) - wear clothing to shreds [Kaw]; ga-stse-stse-ge (gascscege) - gash the skin or split wood repeatedly [Kaw]; yu-sce-sce-ge (yuscscege) - cut into strips, pull to shreds [Kaw]

 

slivers, chew to slivers

da-ste-ste (dsteste) - chew into slivers bda-sta-ste (bdsteste) - I, ta-ste-ste (ttsteste) - you

cf. da (da) - by mouth; da-ste (dast) - split with teeth; ba-ste-ste (bastste) - cut to shreds, stab repeatedly; bi-ste-ste (bistste) - split repeatedly, shred; di-ste-ste (distste) - pull into shreds, slivers; ka-ste-ste (kastste) - cut or beat to shreds/slivers; naⁿ-ste-ste (nąstste) - kick or tread to pieces; pa-ste-ste (psteste) - cut to slivers, split often; po-ste-ste (psteste) - shoot or punch to slivers

 

da-za-za-te (dazzatte) - chew something to slivers bda-za-za-te (bdzaztte) - I, ta-za-za-te (ttzaztte) - you

cf. da (da) - by mouth; ba-za-za-te (bazzatte) - cut, stab to shreds; bi-za-za-te (bizzatte) - split from pressure; di-za-za-te (dizzatte) - pull to shreds; ka-za-za-te (kazzatte) - chop to pieces, slivers; naⁿ-za-za-te (nązzatte) - kick to pieces, splinters; pa-za-za-te (pzaztte) - split, shred, cut to splinters; po-za-za-te (pzaztte) - punch, shoot apart/to pieces

Dhegiha: tha-za-za-de (thazzade) - to tear into shreds with the teeth [Omaha/Ponca]; ya-za-za-be (yazázabe) - chew into slivers, chew to pieces [Kaw]

 

slivers, chop to pieces or slivers

ka-za-za-te (kazzatte) - chop to pieces, slivers a-za-za-te (zaztte) - I, da-za-za-te (dzaztte) - you

cf. ba-za-za-te (bazzatte) - cut, stab to shreds; bi-za-za-te (bizzatte) - split from pressure; da-za-za-te (dazzatte) - chew something to slivers; di-za-za-te (dizzatte) - pull to shreds; naⁿ-za-za-te (nązzatte) - kick to pieces, splinters; pa-za-za-te (pzaztte) - split, shred, cut to splinters; po-za-za-te (pzaztte) - punch, shoot apart/to pieces

Dhegiha: ga-za-za-de (ga-z-za-de) - to hackle, as corn-husks; to tear clothing in shreds or strips [JOD-Omaha]

Dhegiha: za-za-de (zazade) - ragged [Omaha]; za-za-de (z-za-de) - extending apart, similar to the sticks of a fan, projecting in fanlike rays, etc. [JOD-Omaha]; i-thi-za-za-de (ithi zazade) - jagged [Omaha]

Dhegiha: ga-za-za-be (ga--a-be) - to whip with a switch or a quirt; to thrash [FL-Osage]; ga-za-za-be (gazzabe) - beat a stick into slivers [Kaw]; ba-za-za-be (bazzabe) - push apart into slivers [Kaw]; ba-za-za-be (bzazbe) - cut to slivers with a knife [Kaw]; ya-za-za-be (yazzabe) - chew into slivers, chew to pieces [Kaw]; yu-za-za-be (yuzzabe) - twist to pieces; to twist a stick into slivers [Kaw]

 

slivers, cut or beat to shreds or slivers

ka-ste-ste (kastste) - cut or beat to shreds/slivers a-ste-ste (steste) - I, da-ste-ste (dsteste) - you

cf. ka-ste (kast) - gash, split something; ba-ste-ste (bastste) - cut to shreds, stab repeatedly; bi-ste-ste (bistste) - split repeatedly, shred; da-ste-ste (dsteste) - chew into slivers, v. split; di-ste-ste (distste) - pull into shreds, slivers; naⁿ-ste-ste (nąstste) - kick or tread to pieces; pa-ste-ste (psteste) - cut to slivers, split often; po-ste-ste (psteste) - shoot or punch to slivers

Dhegiha: ga-zne-zne (gaznzne) - to stick a knife into the skin frequently, in order to scarify it; to bleed a person by so doing; to cut beef in strings for the purpose of hanging it up to dry; fringe [Omaha/Ponca]; ga-stse-stse-ge (ga-sts-stse-ge) - to gash the skin repeatedly [FL-Osage]; ga-stse-stse-ge (gascscege) - gash the skin or split wood repeatedly [Kaw]

 

slivers, cut to slivers

pa-ste-ste (psteste) - cut to slivers, split often pa-a-ste-ste (pastste) - I, pa-da-ste-ste (pdastste) - you

cf. pa-ste (pste) - gash, cut with a knife blade; ba-ste (bast) - cut into, gash; ba-ste-ste (bastste) - cut to shreds, stab repeatedly; bi-ste (bist) - split, gash; bi-ste-ste (bistste) - split repeatedly, shred; da-ste (dast) - split with teeth; da-ste-ste (dsteste) - chew into slivers, v. split; di-ste (dist) - split, pull off string; di-ste-ste (distste) - pull into shreds, slivers; ka-ste (kast) - gash, split something; ka-ste-ste (kastste) - cut or beat to shreds/slivers; naⁿ-ste (nąst) - kick a gash in something; naⁿ-ste-ste (nąstste) - kick or tread to pieces; po-ste (pste) - graze shooting and gash; po-ste-ste (psteste) - shoot or punch to slivers

Dhegiha: ba-zne-zne (baznzne) - fringe [Omaha/Ponca]; ba-zne-zne (ba-s͓n-s͓ne) - fringe [JOD-Omaha]; ba-stse-stse-ge (b-stse-stse-ge) - to cut skin or meat into many strips with a knife [FL-Osage]; ba-stse-stse-ge (bscescge) - gash the skin in many places using a blade [Kaw]

 

slivers, pull into shreds or slivers

di-ste-ste (distste) - pull into shreds, slivers bdi-ste-ste (bdsteste) - I, ti-ste-ste (ttsteste) - you

cf. di-ste (dist) - split, pull off string; ba-ste-ste (bastste) - cut to shreds, stab repeatedly; bi-ste-ste (bistste) - split repeatedly, shred; da-ste-ste (dsteste) - chew into slivers; ka-ste-ste (kastste) - cut or beat to shreds/slivers; ka-ste-ste-ye (kaststeye) - to have cut to shreds; naⁿ-ste-ste (nąstste) - kick or tread to pieces; pa-ste-ste (psteste) - cut to slivers, split often; po-ste-ste (psteste) - shoot or punch to slivers

Dhegiha: thi-zne-zne (thiznzne) - to pull or cut an object into shreds with scissors, etc. [Omaha/Ponca]; thi-stse-stse-ge (thi-sts-stse-ge) - to tear into shreds [FL-Osage]; yu-stse-stse-ge (yuscscege) - cut into strips, pull to shreds [Kaw]

 

Back to Top