English to Quapaw Dictionary

A-B-C-D-E-F-G-H-I-J-K-L-M-N-O-P-Q-R-S-T-U-V-W-X-Y-Z
Quapaw Sources Dhegiha Sources

 

s

 

 

stride

o-si-di-ze (osdize) - stride

cf. si di-ze (si dze) - raise the foot as in walking; si di-ze de-de (si dze dde) - stride, make a step

Dhegiha: u-si-thu-ze (u--thu-e) - the length of a footstep; a footstep [FL-Osage]

 

si di-ze de-de (si dze dde) - stride, make a step

cf. si di-ze (si dze) - raise the foot as in walking; si (si) - foot; de-de (dde) - sent away, causative of go

ex: si di-ze de-de (s diz ded) - raising his feet/sent it off [JOD]

ex: si di-ze de-de naⁿ hi tʰe-ti (s diz ded ną h tʰtti) - at every step which he took [JOD]

Dhegiha: si thi-ze (si -zĕ) - to take up his feet, to raise the feet, as in walking [JOD-Omaha]; si thi-ze (si thze) - lift ones feet, as in walking [Omaha/Ponca]; si thi-ze (i thize) - step [Omaha]; si thu-ze (i-th-e) - step [FL-Osage]; si yu-ze (syuze) - to take a step, advance step by step [Kaw]

 

si di-ze (si dze) - raise the foot as in walking

cf. si (si) - foot; di-ze (diz) - get, take, receive; o-si-di-ze (osdize) - stride; si di-ze de-de (si dze dde) - stride, make a step

ex: si di-ze de-de (si dze dde) - stride, make a step

ex: si di-ze de-de (s diz ded) - raising his feet/sent it off [JOD]

ex: si di-ze de-de naⁿ hi tʰe-ti (s diz ded ną h tʰtti) - at every step which he took [JOD]

Dhegiha: si thi-ze (si -zĕ) - to take up his feet, to raise the feet, as in walking [JOD-Omaha]; si thi-ze (si thze) - lift ones feet, as in walking [Omaha/Ponca]; si thi-ze (i thize) - step [Omaha]; si thu-ze (i-th-e) - step [FL-Osage]; si yu-ze (syuze) - to take a step, advance step by step [Kaw]

 

strike at and miss

ka-kʰiⁿ-te (kakʰ̨tte) - strike at and miss a-kʰiⁿ-te (kʰįtte) - I, da-kʰiⁿ-te (dkʰįtte) - you

cf. ka (ka) - by striking, by action of the wind or water; ba-kʰiⁿ-te (bakʰ̨tte) - miss, slip pushing something; bi-kʰiⁿ-te (bikʰ̨tte) - rub a slippery surface; di-kʰiⁿ-te (dikʰ̨tte) - lose grip, slip over; bi-kʰiⁿ-te (bikʰ̨tte) - rub a slippery surface; da-kʰiⁿ-te (dakʰ̨tte) - bite at and miss, snap at; kiⁿ-kʰiⁿ-te (kk̨kkįtt) - slippery; naⁿ-kʰiⁿ-te (nąkʰ̨tte) - kick at and miss, pass by; pa-kʰiⁿ-te (pkʰįtte) - cut at something and miss it; po-kʰiⁿ-te (pkʰįtte) - graze something while shooting

Dhegiha: ka-kshiⁿ-tse (kak̨ce) - miss a target, miss out on by arriving late [CQ-Osage];

Dhegiha: ba-kshiⁿ-dse (ba-kshⁿ-dse) - to miss an object at which a thrust is made, to scrape a hide [FL-Osage]; wa-kshiⁿ-dse (w-kshiⁿ-dse) - to miss hitting them [FL-Osage]; noⁿ-kshiⁿ-dse (noⁿ-kshⁿ-dse) - barely missing an object in kicking at it [FL-Osage]; thi-kshiⁿ-dse (thi-kshⁿ-dse) - failure to get a good grasp or hold [FL-Osage]; thi-kshiⁿ-tse (ik̨ce) - miss, fail at, be incorrect at, not get right, drop, let slip, let slip away [CQ-Osage]; ba-khiⁿ-je (bakhⁿje) - miss, slip with a spear, to fail in cutting an object with a knife [Kaw]; ya-khiⁿ-je (yakhⁿje) - snap at and miss, fail in speaking [Kaw]

 

strike down, knock senseless

ka-xdi (kaxd) - to kill with a blow [JOD] a-xdi (axdi) - I, da-xdi (dxdi) - you

ka-xdi (kaxd) - strike down, knock senseless

cf. ka (ka) - by striking, by action of the wind or water

ex: da-xdi (dxdi) - you kill him with a blow [JOD]

ex: koi-she-taⁿ u-da-ki-de ki-ha taⁿ ka-xdi (koittą udkide kih tą kaxd) - when he (haⁿ-kas son) finally finished telling him (rabbit), he (rabbit) struck and killed him (haⁿ-kas son) [JOD]

ex: aⁿ-xdi (̨xdi) - I have been struck down, knocked senseless

ex: aⁿ-xdi (̨xdi) - beat me hard/very [JOD]

ex: i-kaⁿ aⁿ-xdi hi tʰe (ikk̨ ̨xdi hi tʰe) - my grandmother almost beat the life out of me [JOD]

ex: di-a-xdi (dixdi) - you have been atruck down, knocked senseless

Dhegiha: ga-xthi (gaqth) - to stun or kill by striking with an ax or club [Omaha/Ponca]; ga-xthi (gaxthi) - to assault, beaten [Omaha]; ga-xthi (gaq) - to stun or kill by striking with an ax or club, to beat severely [JOD-Omaha]; ga-xthi (ga-xth) - to kill an enemy, the killing of an enemy by a war party, the striking of an enemy by a warrior, an act which entitles him to a military honor [FL-Osage]; ga-xli (gaxl) - slay, strike down and stun, kill by striking with an instrument such as a club or ax [Kaw]

 

strike notches in something

ka-ti-te (katttte) - strike notches in something a-ti-te (ttitte) - I, da-ti-te (dttitte) - you

cf. ka (ka) - by striking, by action of the wind or water; ti-te (tttte) - notched; di-ti-te (dittitt) - tear notches, scallops in something; pa-ti-te (pttitte) - cut notches with a knife

 

strike on behalf of someone else

o-ki-tʰiⁿ (oktʰį) - strike on behalf of someone else

cf. o-tʰiⁿ (otʰ̨) - strike, slap, hit; ki (k) - for someone, on behalf of someone

Dhegiha: u-gi-tiⁿ (u-g-tiⁿ) - to hit his own relation or property [JOD-Omaha]; u-gi-ti ⁿ(-gi-tiⁿ) - to hit them (animate objects, his own property [JOD-Omaha]

Dhegiha: u-tiⁿ (utiⁿ) - beat, hit, spank, strike, a blow, club [Omaha]; u-tʰiⁿ (utʰⁿ) - to hit or strike him [Omaha/Ponca]; u-tsiⁿ (-tsiⁿ) - to maul, to beat, to pound, to strike, to give a drubbing, to thrash [FL-Osage]; o-tsʰiⁿ (ocʰ) - whip strongly, beat up, spank or get someone, drub, thrash [CQ-Osage]; o-tsʰiⁿ (cʰį) - hit or beat things, such as a drum [CQ-Osage]; o-chiⁿ (ochⁿ) - hit [Kaw]

 

strike ones own

o-ki-tʰiⁿ (oktʰį) - strike ones own o-a-ki-tʰiⁿ (okitʰį) - I, o-da-ki-tʰiⁿ (odkitʰį) - you

cf. o-tʰiⁿ (otʰ̨) - strike, slap, hit; ki (k) - ones own

Dhegiha: u-gi-tiⁿ (u-g-tiⁿ) - to hit his own relation or property [JOD-Omaha]; u-gi-ti ⁿ(-gi-tiⁿ) - to hit them (animate objects, his own property [JOD-Omaha]

Dhegiha: u-tiⁿ (utiⁿ) - beat, hit, spank, strike, a blow, club [Omaha]; u-tʰiⁿ (utʰⁿ) - to hit or strike him [Omaha/Ponca]; u-tsiⁿ (-tsiⁿ) - to maul, to beat, to pound, to strike, to give a drubbing, to thrash [FL-Osage]; o-tsʰiⁿ (ocʰ) - whip strongly, beat up, spank or get someone, drub, thrash [CQ-Osage]; o-tsʰiⁿ (cʰį) - hit or beat things, such as a drum [CQ-Osage]; o-chiⁿ (ochⁿ) - hit [Kaw]

 

strike with something, hit

i-tʰiⁿ (itʰ̨) - hit, strike with something i-da-tʰiⁿ (idtʰį) - I, i-da-tʰiⁿ (datʰį) - you

cf. i-tʰiⁿ-tʰiⁿ (tʰįtʰį) - hit repeatedly with something; i-tʰiⁿ-ye (tʰįye) - to have hit; i-ki-tʰiⁿ (kkitʰį) - hit oneself with something; i-ki-tʰiⁿ (kitʰį) - hit ones own; i-ki-tʰiⁿ-ye (kitʰ̨ye) - to have hit ones own; iⁿ-tʰiⁿ (̨tʰį) - stick, club [JOD]; ma-ze iⁿ-tʰiⁿ (mze ̨tʰį) - sword, lit. iron striker; o-tʰiⁿ (otʰ̨) - strike, slap, hit

ex: naⁿ-pe bda-ska i-tʰiⁿ (nąp bdask itʰ̨) - slap, lit. hit with flat hand

Dhegiha: i-tʰiⁿ (-tʰiⁿ) - to hit an object with something the name of which precedes the verb [Omaha/Ponca]; i-tsiⁿ (-tsiⁿ) - club, hatchet [FL-Osge]; i-tsʰiⁿ (iicʰ̨) - hit with, strike with [CQ-Osage]; i-chiⁿ (chiⁿ) - strike with something [Kaw]

 

strike, fall on

ka-sta (kast) - strike, fall on

cf. ka (ka) - by striking, by action of the wind or water;

ex: ma-ze we-ka-sta (maz wkast) - hammer

ex: ma-ze-ska ka-sta wa-naⁿ-iⁿ (mazska ksta wan̨ʔį) - silver breast ornament, from Harrison Quapaw [MH]

Dhegiha: ga-sta (gast) - to beat till soft and pliable, as metals, moccasins, or hides; to beat a short piece of iron, making it flat and long [Omaha/Ponca]; ga-sta (ga-t) - to beat or hammer metal [FL-Osage]; ka-shta (kaat) - hammer, hit or beat, flatten by striking [CQ-Osage]; ga-sta (gast) - hammer flat, beat until flat and long, as when hammering metal or other malleable material [Kaw]

 

strike, slap, hit

o-tʰiⁿ (otʰ̨) - strike, slap, hit o-a-tʰiⁿ (otʰį) - I, o-da-tʰiⁿ (odtʰį) - you, oⁿ-ko-tʰiⁿ-we (ǫktʰįwe) - we

cf. o-tʰiⁿ-kde (otʰ̨kde) - touch, tap to gain attention; o-tʰiⁿ-tʰiⁿ (otʰ̨tʰį) - pat; o-tʰiⁿ-ye (otʰ̨-ye) - to have struck, etc.; de-ho-di-ki o-tʰiⁿ (dehodkki otʰ̨) - drumstick [MS]; de-xo-di-tiⁿ o-tʰiⁿ (dexuditiⁿ utiⁿ) - drum, beat drum, strike [JOD]; i-tʰiⁿ (itʰ̨) - hit, strike with something;

ex: o-wa-tʰiⁿ (owtʰį) - I hit him [MS]

ex: o-wi-tʰiⁿ (owtʰį) - I hit you

ex: a-ka-ze hi o-da-tʰiⁿ (kaze h odtʰį) - you hit an object softly or carefully

ex: o-aⁿ-tʰiⁿ (ǫtʰį) - she/he hit me

ex: o-aⁿ-da-tʰiⁿ (ǫdatʰį) - you hit me

ex: maⁿ-ke o-tʰiⁿ (m̨ke otʰ̨) - Hit in the Breast, male personal name [MS, JOD]

Dhegiha: u-tiⁿ (utiⁿ) - beat, hit, spank, strike, a blow, club [Omaha]; u-tʰiⁿ (utʰⁿ) - to hit or strike him [Omaha/Ponca]; u-tsiⁿ (-tsiⁿ) - to maul, to beat, to pound, to strike, to give a drubbing, to thrash [FL-Osage]; o-tsʰiⁿ (ocʰ) - whip strongly, beat up, spank or get someone, drub, thrash [CQ-Osage]; o-tsʰiⁿ (cʰį) - hit or beat things, such as a drum [CQ-Osage]; o-chiⁿ (ochⁿ) - hit [Kaw]

 

striking, fail in throwing or striking

ka-iⁿ-zhi (kąi) - fail in throwing or striking a-iⁿ-zhi (įi) - I, da-iⁿ-zhi (dįi) - you, oⁿ-ka-iⁿ-wa-zhi (ǫkįwa) - we

cf. ka (ka) - by striking, by action of the wind or water; zhi (-i) - negative, not; ba-iⁿ-zhi (bąi) - fail or miss pushing at something; bi-iⁿ-zhi (bįi) - fail/miss pressing/blowing; da-iⁿ-zhi (dąi) - fail using the mouth, voice; di-iⁿ-zhi (dįi) - fail in pulling, rowing, etc.; ka-iⁿ-zhi (kąi) - fail in throwing or striking; naⁿ-iⁿ-zhi (ną̨i) - fail in walking or with machine; pa-iⁿ-zhi (pįi) - fail in cutting or sawing; po-iⁿ-zhi (pįi) - to be unsuccessful shooting or punching; ta-iⁿ-zhi (tįi), (ttįi) - fail in cooking, as when fire is not hot enough

Dhegiha: ga-iⁿ-ba-zhi (ga-ⁿ-ba-zhi) - failure to chop wood because the ax is dull [FL-Osage]; ga-iⁿ-ba-zhe (gaⁿbazhe) - fail in chopping; fail in throwing, to fail in chopping wood with a dull ax that does not cut at all; to be unsuccessful in throwing [Kaw]

 

striking, gash or slit something by striking it

ka-shte (kat) - gash, slit something striking it

cf. ka (ka) - by striking, by action of the wind or water; i-ka-shte (kate) - gash, slit the skin with something; ki-kda-shte (kkikdte) - cut, gash ones own; i-ba-shte (bate) - split by falling against [JOD]; ma-ze we-pa-shte (mozeh-wepaschtŭh) - knife, iron with which to cut (pe) [GI]; o-di-shte (odte) - saw, split by sawing; pa-shte (pte) - cut; shte-ke (tke) - split in two; zhoⁿ di-shte (ǫ dte) - plank, split wood

 

striking, miss the mark striking at something

ka-shnoⁿ-da (kan̨da) - miss the mark striking at something a-shnoⁿ-da (nǫda) - I, da-shnoⁿ-da (dnǫda) - you

cf. ka (ka) - by striking, by action of the wind or water; ba-shnoⁿ-da (ban̨da) - push at and fail or miss; bi-shnoⁿ-da (bin̨da) - fail, miss applying pressure; da-shnoⁿ-da (dan̨da) - slip in eating, talking, etc.; di-shnoⁿ-da (din̨da) - let slip, fumble something; naⁿ-shnoⁿ-da (nąn̨da) - lose ones footing, slip; pa-shnoⁿ-da (pnǫda) - fail to cut something with a knife; po-shnoⁿ-da (pnǫda) - miss a target shooting

Dhegiha: zhnoⁿ (zhnoⁿ) - verb root, to miss, let fall, zhnoⁿ-tha (c͓naⁿa), ba-zhnoⁿ (bac͓naⁿ), bu-zhnoⁿ (buc͓naⁿ), tha-zhnoⁿ (ac͓naⁿ), thi-zhnoⁿ (ic͓naⁿ), ga-zhnoⁿ (gac͓naⁿ), ma zhnoⁿ (mac͓naⁿ), mu-zhnoⁿ (muc͓naⁿ) [Omaha/Ponca]

 

striking, rattle by striking something

ka-sha-da (kaad) - rattle by striking something a-sha-da (ada) - I, da-sha-da (dada) - you, oⁿ-ka-sha-da-we (ǫkadawe) - we

cf. a-na-sha-da (nada) - bell, rattle [MS]; di-sha-da (dida) - rattle; di-sha-sha-da (diada) - rattle, make a rattling noise

Dhegiha: ga-sha-thu (ga-c-u) - to make the sound of striking water; to make the sound heard when a chain falls and hits an object, or that of hitting a chain with a stick [JOD-Omaha]; ga-sa-thu (ga-s-u) - to shake a rattle; to hit corn and make it rattle as it falls [JOD-Omaha]; ga-sa-thu (gasathu) - rattle [Omaha]; ga-su-the (ga--the) - sounding a rattle with a stroke [FL-Osage]

 

striking, split something by striking

o-ka-ste (okste) - split something by striking o-a-ka-ste (okaste) - I, o-da-ka-ste (odkaste) - you

cf. o-ste (oste) - crack, cracked, split; ka-ste (kast) - gash, split something; ka-ste-ste (kastste) - cut or beat to shreds/slivers; ka-ste-ste-ye (kaststeye) - to have cut to shreds

Dhegiha: u-ga-sne (u-g-s͓ne) - to split, as wood with a wedge and ax or mallet; to split within an object [JOD-Omaha]; u-ga-sne (ugne) - cracked, split [Omaha]; o-ga-stse-ge (ogáscege) - split something such as wood with an instrument such as an ax or a wedge and mallet [Kaw]

 

striking, spoil something by striking it

ka-shi-ke (kake) - spoil something by striking it a-shi-ke (ike) - I, da-shi-ke (dike) - you

cf. ka (ka) - by striking, by action of the wind or water; shi-ke (ke) - bad, ugly; ba-shi-ke (baik) - ruin by poking a hole in; bi-shi-ke (bike) - ruin by pressing, squash; da-shi-ke (dake) - speak badly of or incorrectly; di-shi-ke (dik) - ruin by tearing, do wrong; naⁿ-shi-ke (nąke) - spoil something by stepping on it; pa-shi-ke (pike) - ruin by cutting with a knife; po-shi-ke (pike) - spoil something by punching it; ta-shi-ke (tke) - ruin something by burning it

 

striking, to remain after striking

o-ka-shte (okte) - to remain after striking [JOD]

cf. ka (ka) - by striking, by action of the wind or water; o-shte (ot) - remain, be left over; o-po-shte (opte) - remain after a shooting

ex: o-ka-shte (okte) - remained after striking [JOD]

ex: ni-ka miⁿ-xti wa-xo miⁿ-xti, naⁿ-pa o-ka-shte, i-ya (nkka m̨-xti waxʔ m̨-xti, n̨pa okt, iy) - one male and one female, two remained after the striking down of the others, it is said (they say) [JOD]

Dhegiha: u-ga-shte (gacte) - to leave a remnant; to reserve, as a part of anothers wages, yet to be paid him [JOD-Omaha]; u-ga-shte (u-g-shte) - exempt, free from [FL-Osage]; o-ga-shtse (ogshce) - to remain after being struck; save something, set aside, spare, reserve [Kaw]; o-wa-ga-shtse (wagshce) - to allow them to remain after killing the rest by blows; to spare them instead of killing them by blows [Kaw]

 

striking, undercut by striking or chopping

ka-shoⁿ-da-da (kądada) - undercut by striking, chopping a-shoⁿ-da-da (ǫdada) - I, da-shoⁿ-da-da (dǫdada) - you, oⁿ-ka-shoⁿ-da-da (ǫkǫdada) we dual, I and one other

cf. ka (ka) - by striking, by action of the wind or water; shoⁿ-da-da (̨dada) - unsteady, insecure; ba-shoⁿ-da-da (bądada) - loosen, destabilize pushing at; bi-shoⁿ-da-da (bįdada) - upset, make unsteady pressing; naⁿ-shoⁿ-da-da (ną̨dad) - destabilize with the foot; kick loose; pa-shoⁿ-da-da (pǫdad) - undercut, undermine; po-shoⁿ-da-da (pǫdad) - make top heavy by thrusting at; ta-shoⁿ-da-da (tǫdad) - top heavy, unsteady by burning; naⁿ-te shoⁿ-da-da-zhi (n̨tte ̨dadi) - stout hearted

Dhegiha: shoⁿ-tha (shoⁿth) - spilled, upset and spilled, tipped over and spilled [Omaha/Ponca]; shoⁿ-shoⁿ-tha (shoⁿshⁿtha) - loosened in its socket, as a fence post ot a tooth [Omaha/Ponca]; shoⁿ-shoⁿ-tha (shoⁿshoⁿtha) - limber [Omaha]; ba-shoⁿ-tha (bashoⁿtha) - pour, dump [Omaha]; ba-shoⁿ-tha (ba-shⁿ-tha) - to spill water from a vessel, either by accident or on purpose [FL-Osage]; gi-shoⁿ-tha (g-shⁿ-tha) - to make loose, to droop or fall, loose jointed, broken [FL-Osage]; ga-shoⁿ-tha (ga-shⁿ-tha) - to spill water from a vessel by striking against it [FL-Osage]

 

striking, wear down by striking

ka-to-ke (kattke) - wear down by striking, to dull a-to-ke (ttoke) - I, da-to-ke (dttoke) - you

cf. ka (ka) - by striking, by action of the wind or water; ba-to-ke (battke) - wear away, wear out; bi-to-ke (bittke) - wear away by rubbing or file; da-to-ke (dattke) - dull, wear the teeth, blunt; di-to-ke (dittke) - dull, blunt a tool; naⁿ-to-ke (nąttke) - wear down by walking, as shoes; pa-to-ke (pttoke) - wear away a knife blade; po-to-ke (pttoke) - dull by punching, as a spear

 

string ones bow

i-ki-kaⁿ-de (kikk̨de) - string ones bow i-da-ki-kaⁿ-de (idkikk̨de) - I, i-da-ki-kaⁿ-de (dakikk̨de) - you

cf. kaⁿ (kką), koⁿ (kkǫ) - root of a plant; sinew, string, line; maⁿ-te kaⁿ (m̨ttekk̨) - bow string; i-kaⁿ-de (kkąde) - lariat

ex: a-ki-na-zhiⁿ a-taⁿ i-ki-kaⁿ-de (a-ki-na-zhiⁿ a-taⁿ kikk̨de) - he trod on his own/and/he strung his own [JOD]

ex: maⁿ-te kʰe a-ki-na-zhiⁿ a-taⁿ i-ki-kaⁿ-de niⁿ i-ya ma-shtiⁿ-ke e-zhiⁿ-ke niⁿ (m̨tte kʰe kinį attą kikk̨de n̨ iy mat̨ke ęke nį) - and the Rabbits son was stringing his bow, it is said (when the bow is strung, it is bent with the foot, and the string put on the other end) [JOD]

Dhegiha: i-kaⁿ-le (kaⁿle) - tie to or with, his word refers only to a bowstring [Kaw]; kaⁿ-le (kⁿle) - attach, as a bow string to a bow; tie a cord on, as a horse [Kaw]; i-kaⁿ-ye (kaⁿye) - line, strap, lead [Kaw]; i-ki-ka-toⁿ (iki katoⁿ) - lash down, tie down [Omaha]; i-ʰkoⁿ-ʰtoⁿ (-ḳoⁿ-ṭoⁿ) - to tie with a rope [FL-Osage]; ʰkoⁿ-ʰtoⁿ (ḳⁿ-ṭoⁿ) - to tie, as with a string or cord [FL-Osage]

Dhegiha: koⁿ (koⁿ) - sinew, root, string [Omaha/Ponca]; koⁿ (koⁿ) - blood vessel, veins, artery, root, string [Omaha]; ʰkoⁿ (ʰkoⁿ) - a vein or blood vessel, roots of trees or plants, sinew [FL-Osage]; ʰkaⁿ (ʰk̨), ʰkoⁿ (ʰk̨) - vein, artery, blood vessel [CQ-Osage]; kaⁿ (kʔą) - root [CQ-Osage]; kaⁿ (kaⁿ) - vein, artery, root, sinew, string [Kaw]

 

string, bowstring

maⁿ-te kaⁿ (m̨ttekk̨) - bow string

maⁿ-te kaⁿ (mok-teh-kōn) - bow string (corde d'arc) [GI]

maⁿ-te kaⁿ (mte kaⁿ) - bowstring [ASG]

cf. maⁿ-te (m̨tte) - bow; kaⁿ (kką), koⁿ (kkǫ) - root of a plant; sinew, string, line

Dhegiha: moⁿ-de koⁿ (mⁿdekoⁿ) - bowstring [Omaha/Ponca]; miⁿ-dse ʰkoⁿ (mⁿ-dse-ḳoⁿ) - bowstring, bow sinew, trigger [FL-Osage]; miⁿ-tse kaⁿ (m̨ceʰką) - bowstring, trigger [CQ-Osage]; miⁿ-je kaⁿ (mⁿje kaⁿ) - bowstring, trigger [Kaw]

 

string, pull a bowstring

maⁿ-te di-taⁿ (m̨tte ditt̨) - pull a bowstring bdi-taⁿ (bdttą) - I, ti-taⁿ (ttttą) - you

cf. maⁿ-te (m̨tte) - bow; di-taⁿ (ditt̨) - pull with the hands, tug; maⁿ di-taⁿ (mądttą) - shoot, pull the bow

Dhegiha: moⁿ-de (mⁿde) - a bow [Omaha/Ponca]; maⁿ-de (mnde) - bow [JOD-Omaha]; miⁿ-dse (mⁿ-dse) - bow [FL-Osage]; miⁿ-tse (m̨ce) - bow [CQ-Osage]; miⁿ-je (mⁿje) - bow [Kaw]

Dhegiha: thi-daⁿ (idⁿ) - pull [JOD-Omaha]; thi-doⁿ (thi-dⁿ) - to pull with the hands; to tug [FL-Osage]; thi-taⁿ (iit̨) - pull; drag, tug [CQ-Osage]; yu-daⁿ (yudⁿ) - pull on something with the hands, tug on something; drag something [Kaw]

 

string, sinew, line, root of a plant

koⁿ (kkǫ), kaⁿ (kką) - root of a plant; sinew, string, line

cf. zhaⁿ-kaⁿ (̨kką) - root

ex: hoⁿ-be-koⁿ (hǫbkkǫ) - shoelaces, moccasin strings

ex: ma-kaⁿ (makk̨) - medicine

ex: maⁿ-te kaⁿ (mąt-kką) - canoe string/rope [JOD]

ex: maⁿ-te kaⁿ niⁿ-kʰe a-ba-xe (mątt-kką nįkʰe baγ) - I cut the canoe string (with the hatchet) [JOD]

ex: maⁿ-te kaⁿ-de (mąt-kkąde) - canoe string/rope [JOD];

ex: maⁿ-te kaⁿ-de ka-ba-xe i-ya-we, iⁿ-spe zhi-ka e i-oⁿ ka-ba-xe i-ya-we (mątt-kkąde kabγe iywe, ̨spe ik į kabγe iywe) - she chopped the canoe string/rope in two, they say, using the hatchet she chopped the string/rope in two, they say [JOD]

ex: maⁿ-te-kaⁿ (m̨ttekk̨) - bow string

ex: ta-kaⁿ (ttakk̨) - thread, deers sinew

ex: wa-hi ko-ke kaⁿ (wah kkke kk̨) - fishing line

ex: wa-pa-iⁿ kaⁿ (wappą kką) - vein, artery

Dhegiha: kaⁿ (k͓aⁿ) - a root; sinew; muscle; a vein or artery; something used for tying [JOD-Omaha]; koⁿ (koⁿ) - blood vessel; neins [Omaha]; ʰkoⁿ (ḳoⁿ) - roots of trees or plants; a vein, or blood vessel [FL-Osage]; ʰkaⁿ (ʰk̨), ʰkoⁿ (ʰk̨) - vein, artery, blood vessel [CQ-Osage]; kaⁿ (kaⁿ) - vein or artery, root [Kaw]

 

string, small string

wa-hi-oⁿ zhi-ka (wahǫ ka) - little rope, string [MS]

wa-hi-oⁿ zhiⁿ-ka (wahǫ ̨ka), wa-hi-oⁿ zhi-ka (wahǫ ka) - small string

cf. wa-hi-oⁿ (wahǫ) - string, thread, lariat; zhi-ka (ka) - small, little; ni-ka wa-hi-oⁿ (nkka wahǫ) - rope; ma-ze wa-hi-oⁿ o-na-xoⁿ (mze whiǫ onxʔǫ) - telegraph wire; ma-ze wa-hi-oⁿ o-na-xoⁿ i-ka-xe (mze whiǫ onxʔǫ ikγe) - telegraph

 

string, split or pull off string

di-ste (dist) - split or pull off string bdi-ste (bdste) - I, ti-ste (ttste) - you

cf. di-ste-ste (distste) - pull into shreds, slivers; ba-ste (bast) - cut into, gash; ba-ste-ste (bastste) - cut to shreds, stab repeatedly; bi-ste (bist) - split, gash; bi-ste-ste (bistste) - split repeatedly, shred; da-ste (dast) - split with teeth; da-ste-ste (dsteste) - chew into slivers; ka-ste (kast) - gash, split something; ka-ste-ste (kastste) - cut or beat to shreds/slivers; naⁿ-ste (nąst) - kick a gash in something; naⁿ-ste-ste (nąstste) - kick or tread to pieces; pa-ste (pste) - gash, cut with a knife blade; pa-ste-ste (psteste) - cut to slivers, split often; po-ste (pste) - graze shooting and gash; po-ste-ste (psteste) - shoot or punch to slivers

 

string, thread, lariat

wa-hi-oⁿ (wahǫ) - string, thread, lariat

ex: wa-hi-oⁿ zhi-ka (wahǫ ka) - little rope, string [MS]

ex: wa-hi-oⁿ zhiⁿ-ka (wahǫ ̨ka), wa-hi-oⁿ zhi-ka (wahǫ ka) - small string

ex: ni-ka wa-hi-oⁿ (nkka wahǫ) - rope

ex: ma-ze wa-hi-oⁿ o-na-xoⁿ (mze whiǫ onxʔǫ) - telegraph wire

ex: ma-ze wa-hi-oⁿ o-na-xoⁿ i-ka-xe (mze whiǫ onxʔǫ ikγe) - telegraph

 

strings, shoestrings, shoelaces, moccasin strings

hoⁿ-be-koⁿ (hǫbkkǫ) - shoelaces, moccasin strings

cf. hoⁿ-be (hǫb), hoⁿ-pe (hǫp) - shoes, moccasins; koⁿ (kkǫ), kaⁿ (kką) - root of a plant; sinew, string, line

Dhegiha: hiⁿ-be koⁿ (hiⁿbkoⁿ) - moccasin strings [Omaha/Ponca]; hiⁿ-be goⁿ (hiⁿbe goⁿ), hiⁿ-be koⁿ (hiⁿbe koⁿ) - shoelace [Omaha]; hoⁿ-be ʰkoⁿ (hoⁿ-be ḳoⁿ) - moccasin or shoe string [FL-Osage]

Dhegiha: koⁿ (koⁿ) - sinew, root, string [Omaha/Ponca]; koⁿ (koⁿ) - blood vessel, veins, artery, root, string [Omaha]; ʰkoⁿ (ʰkoⁿ) - a vein or blood vessel, roots of trees or plants, sinew [FL-Osage]; ʰkaⁿ (ʰk̨), ʰkoⁿ (ʰk̨) - vein, artery, blood vessel [CQ-Osage]; kaⁿ (kʔą) - root [CQ-Osage]; kaⁿ (kaⁿ) - vein, artery, root, sinew, string [Kaw]

 

strip off, as leaves

di-ka (dik) - strip off, as leaves bdi-ka (bdka) - I, ti-ka (ttka) - you

Dhegiha: thi-ga (thig) - to pull the husk from an ear of corn; to husk corn [Omaha/Ponca]; thi-ga (thi-g) - to husk corn [FL-Osage]; yu-ga (yug) - husk corn, shell nuts [Kaw]

Dhegiha: wa-thi-ga (wathi ga) - husk corn [Omaha]; wa-thi-ga (wa-th-ga), wa-thu-ga (wa-th-ga) - to husk corn [FL-Osage]

 

strip ones clothing off

wa-di-ha-ki-zhi (wadhakki) - strip ones clothing off wa-di-ha-a-ki-zhi (wadhaakki) - I, wa-di-ha-da-ki-zhi (wadhadakki) - you, wa-di-ha-oⁿ-ki-zhi-we (wadhąkkiiwe) - we

cf. di-ha-knaⁿ (dihkną) - take off, remove a garment

 

striped

kde-ze (kdez) - striped

cf. kde-za-za (kdezza) - striped in rows; di-kde-ze (dkdeze) - make grooves; to make striped

ex: ke kde-ze (kk kdze) - striped land turtle; terrapin

ex: pi-de kde-ze hi (ppde kdze hi) - red oak, lit. striped tree

Dhegiha: gthe-ze (gthze) - striped [Omaha/Ponca]; gthe-ze (gtheze) - striped [Omaha]

gthe-ze (gthe-) - striped [FL-Osage]; le-ze (lze) - striped, lined [CQ-Osage]; le-ze (lez) - striped [Kaw]

 

striped in rows

kde-za-za (kdezza) - striped in rows

cf. kde-ze (kdez) - striped

Dhegiha: gthe-za-za (gthezza) - striped, streaked, figured, striped or streaked in many places; figured striped, as calico or dimity [Omaha/Ponca]; gthe-za-za (gthe--a) - striped (in parts) [FL-Osage]; le-za-za (lezza) - striped here and there or with many stripes [Kaw]

Dhegiha: gthe-ze (gthze) - striped [Omaha/Ponca]; gthe-ze (gtheze) - striped [Omaha]

gthe-ze (gthe-) - striped [FL-Osage]; le-ze (lze) - striped, lined [CQ-Osage]; le-ze (lez) - striped [Kaw]

 

striped land turtle

ke kde-ze (kk kdze) - striped land turtle

ke kde-ze (kk kdze) - turtle, terrapin [MS]

cf. ke (kke) - turtle; kde-ze (kdez) - striped

Dhegiha: ke gthe-ze (kgthee) - tortoise, striped turtle [Omaha]; ʰke gthe-ze (ḳe-gth-e) - box turtle, striped turtle [FL-Osage]; ke le-ze (k lze) - striped turtle, a land turtle, the male of which has red eyes [Kaw]

 

striped tree, red oak

pi-de kde-ze hi (ppde kdze hi) - red oak, lit. striped tree

cf. pi-de (ppde) - acorn, acorns; kde-ze (kdez) - striped; hi (hi) - tree, bush, vine, stalk, leg

Dhegiha: bu-de hi (bde hi) - red oak [Omaha]; ʰpi-si hi (p̣i- hi) - red oak tree (Quercus rubra) [FL-Osage]; ʰpi-su hu (ʰpishu) - oak, lit., acorn tree [CQ-Osage]; pu-su hu (pushu) - jack oak, a species that bears smallest acorns [Kaw]

 

striped, to make striped

di-kde-ze (dkdeze) - make grooves; to make striped

cf. di (di) - by hand, pulling; cause by using the hands; kde-ze (kdez) - striped

ex: maⁿ di-kde-ze (mą dkdeze) - groove in an arrow shaft

Dhegiha: thi-gthe-ze (thigthze) - to make striped by drawing something over or across an object [Omaha/Ponca]; thi-gthe-ze (thi-gth-e) - to draw stripes [FL-Osage]; yu-le-ze (yuléze) - striped, draw stripes on; to make striped by drawing something over or across an object [Kaw]

Dhegiha: moⁿ thu-gthe-ze (mⁿ-thu-gthe-e) - the grooves made in an arrow shaft [FL-Osage]; maⁿ yu-le-ze (mⁿ yulze) - groove in an arrow shaft, screw of any sort [Kaw]

Dhegiha: u-thi-gthe-ze (uthgtheze) - screw [Omaha/Ponca]; u-thi-gthe-ze (uthgthee) - screw [Omaha]

 

stripped to the waist

do-ka-niⁿ (dokknį), to-ka-niⁿ (tokknį) - naked to the waist; stripped to the waist aⁿ-to-ka-ni (ątkkani) - Im, di-to-ka-ni (ditkkani) - youre

ex: to-ka-ni o-zha (tokkni a) - war dance, no shirt dance [MS]

ex: zho do-ka-niⁿ hi ( dokknį h) - naked, nude

ex: i-ti-knaⁿ naⁿ-hi i-ti-knaⁿ pa naⁿ ni-ka naⁿ-haⁿ ke, do-ka-ni hi pa naⁿ (ittkną n̨hi ittkną p ną nkka nąh̨ ke, dokkni hi p ną) - the grown men only wore a breach cloth, they were naked to the waist (no shirt) [JOD]

ex: si do-ka-niⁿ (si dkkan̨) - to be barefoot

Dhegiha: nu-ka-thiⁿ (nukiⁿ) - naked, stripped to the waist [JOD-Omaha]; tho-ʰka-thiⁿ (tho-ḳ-thiⁿ), thu-ʰka-thiⁿ (th-ḳa-thiⁿ), nu-ʰka-thiⁿ (nu-ḳa-thiⁿ) - stripped to the waist; nude, naked [FL-Osage]; yo-ka-yiⁿ (yokyiⁿ) - naked, stripped to the waist [Kaw]

Dhegiha: ha thu-ka-thiⁿ-i (hukiⁿi) - naked [JOD-Omaha]; ha thu-ga-thiⁿ (ha thgathiⁿ) - naked, nude, bare [Omaha]

 

strips, slice meat into thin strips on something

a-ka (ka) - cut (slice) on something; slice meat into thin strips on something a-a-ka (aka) - I, a-da-ka (daka) - you, oⁿ-ka-ka-we (̨kakawe) - we

Dhegiha: a-ga (-ga) - to cut an object into thin slices or strips on something [JOD-Omaha]; wa-ga (wga) - of a-ga (aga), to cut meat into slices [Omaha/Ponca]; a-ga (-ga) - to slice meat for drying [FL-Osage]

 

strong or extreme urge to

ti-aⁿ a-ta-ha (tį ttaha) - strong or extreme urge to

cf. ti-aⁿ (tį) - to feel like, somewhat; a-ta-ha (ttaha) - too, exceedingly, much, very, often, always

ex: a-te-zhe ti-aⁿ a-ta-ha (ate tį attah) - I urinate/felt an inclination/exceedingly [JOD]

ex: koi-shoⁿ-taⁿ e-kaⁿ niⁿ haⁿ-pa haⁿ-ke taⁿ a-te-zhe ti-aⁿ a-ta-ha (kįttą ką nį hąp͓ hąke t̨ ate tį attah) - so then it was almost day when I had a strong urge to urinate [JOD]

 

strong smell, offensive smell

zaⁿ-ze (z̨ze) - offensive smell, strong smell

ex: to-si zaⁿ-ze (tos z̨ze) - armpit odor

ex: zaⁿ-ze hi! (ząz hi!) - offensive odor/very [JOD]

ex: zaⁿ-ze hi! (ząz hi!) - you very malodorous one! [JOD]

Dhegiha: zaⁿ-ze (zⁿ-ze) - applicable to the strong odor of a negro, goat, buck, or that of a male of the black-tailed deer during the rutting season [JOD-Omaha]; zoⁿ-ze (zⁿze) - musky, smelly [Omaha/Ponca]; zoⁿ-ze (zoⁿze) - stink [Omaha]; zaⁿ-zi (z̨zi) - sour odor, acrid smell (such as armpit odor or onion smell [CQ-Osage]

 

strong, be strong, with an effort, all ones might

wa-shkaⁿ (wak̨) - strong, be strong, with an effort, all ones might a-wa-shkaⁿ (awką) - I, da-wa-shkaⁿ (dawką) - you

wa-shkaⁿ (wak̨) - strong [ASG]

cf. wa-shkaⁿ-hi (wak̨hi), wa-shkoⁿ-hi (wak̨hi) - hard, with great effort; wa-shkoⁿ-hi a-ki-di-taⁿ (wak̨hi kkiditt̨) - to pull hard on; wa-shkaⁿ-hi ka-xe (wak̨hi kγe) - strengthen, make strong; wa-shkaⁿ taⁿ-ka (wak̨ttąka) - powerful, all-powerful

ex: koi-shoⁿ-taⁿ a-shi toⁿ-we-ki-ki shoⁿ-niⁿ wa-shkaⁿ kde shoⁿ-niⁿ hi-pʰe i-ya-we (kįttą i t̨wekik ǫ-n̨ wak̨ kd ǫ-n̨ hipʰ iywe) - then she looked back at him repeatedly as she tried with all her might to get home, she fell, they say [JOD]

ex: wa-shkaⁿ pʰi maⁿ-te kʰe-ti (wką pʰ mątt kʰett) - I was trying with all my effort to reach there, to the canoe [JOD]

ex: taⁿ-niⁿ wa-shkaⁿ kde (tt̨nį wak̨ kd) - running with all her might, she went home [JOD]

ex: taⁿ-niⁿ wa-shkaⁿ a-kde maⁿ-te kʰe-ti (tt̨nį wką akd mątt kʰett) - running with all my might, I started back to the canoe [JOD]

ex: e-ta hi ki taⁿ, a-ki-ta taⁿ taⁿ-niⁿ wa-shkaⁿ, a-kde maⁿ-te e-ti (tta h k tą, aktta tą tt̨nį wką, akd mątt ett) - when he reached there, I rose and running with all my might, I started back to the canoe [JOD]

ex: i-e wa-shkaⁿ-hi aⁿ-da-ki-de (e wak̨hi ̨dakide) - make loud talking (talk louder to me) [MS]

Dhegiha: wa-shkaⁿ (wa-ckⁿ) - an effort, attempt; to make an effort or attempt; to persevere; to be active, play a prominent part  [JOD-Omaha]; wa-shkoⁿ (washkoⁿ) - energy [Omaha]; wa-shkoⁿ (wa-shkⁿ) - strength, might, force, power, to struggle hard, effort, to make an effort [FL-Osage]; wa-shkaⁿ (waak̨) - try hard, do one's best, make an effort, struggle, strength, might, force, power [CQ-Osage]; wa-shkaⁿ (washkⁿ) - try, do ones best, make an effort [Kaw]

 

strong, make strong

wa-shkaⁿ-hi ka-xe (wak̨hi kγe) - strengthen, make strong

cf. wa-shkaⁿ (wak̨) - strong, be strong; wa-shkaⁿ-hi (wak̨hi), wa-shkoⁿ-hi (wak̨hi) - hard, with great effort; wa-shkoⁿ-hi a-ki-di-taⁿ (wak̨hi kkiditt̨) - to pull hard on; wa-shkaⁿ taⁿ-ka (wak̨ttąka) - powerful, all-powerful; wa-shkaⁿ taⁿ-ka (wa-ckⁿ t-k͓a) - a nickname of te zhi-ka (tejik͓a) of the Buffalo gens; All Powerful [JOD]

Dhegiha: wa-shkoⁿ-hi (washkⁿhi) - Strength (of Thunder), name [Omaha]

Dhegiha: wa-shkaⁿ (wa-ckaⁿ) - to make an effort or attempt; to persevere; an effort, attempt [JOD-Omaha]; wa-shkoⁿ (washkoⁿ) - energy [Omaha]; wa-shkoⁿ (wa-shkⁿ) - strength, might, force, power, to struggle hard, effort, to make an effort [FL-Osage]; wa-shkaⁿ (waak̨) - try hard, do ones best, make an effort, struggle, strength, might, force, power [CQ-Osage]; wa-shkaⁿ (washkⁿ) - try, do one's best, make an effort [Kaw]

 

struggle kicking

o-naⁿ-sha-sha (on̨aa) - struggle kicking o-a-naⁿ-sha-sha (onąaa) - I, o-da-naⁿ-sha-sha (odnąaa) - you

cf. naⁿ (naⁿ) - by action of the foot

 

stubby, short

te-shka (ttek) - short, stubby

ex: ma-ze te-shka (maz ttka) - pistol

ex: bi-te-shka (bittek) - press down, rub down

ex: da-te-shka (dattek) - bite off, shorten

ex: di-te-shka (dittek), (dittka) - shorten, cut short, saw off

ex: ka-te-shka (kattek) - shorten by chopping of

ex: pa-te-shka (ptteka) - cut short with a knife

ex: po-te-shka (ptteka) - shorten by shooting or punching

ex: ta-te-shka (ttteka) - shorten by burning, burn off

ta-te-shka-de (tttekade) - shorten by burning, burn off

Dhegiha: te-shka (tshka), che-shka (chshka), chʰe-shka (chʰshka) - short [Omaha/Ponca]; je-shka (jshka) - short [Omaha]; ʰtse-shka (ṭse shka) - short, stunted [FL-Osage]

 

stuck or mired in mud

o-ka-kdo (okkdo) - become mired or stuck in mud

cf. ma-ni-ka o-ka-kdo (mankka okkdo) - quicksand; kdo-kdo (kdkdo) - slimy, muddy, ropy, viscous; we-ka-kdo-kdo (wkakdkdo) - gravy; di-kdo-kdo (dikdkd) - mash, make mushy; wa-zhoⁿ-ke ski-de kdo-kdo (wąke skde kdkdo) - molasses, syrup, ropy sugar; wa-zhoⁿ-ke ski-de kdo-kdo (wąke skde kdkdo) - syrup [OM]; a-be-di-kno-kno (ahpeh-dihknokenoh) - cabbage (choux) [GI]; a-be-jhi-ʰnoⁿ-ʰnoⁿ (abeǰʰnǫʰnǫ) - cabbage [AG, OM]

ex: o-ka-kdo niⁿ (okkdo n̨) - he sank in the hole [JOD]

 

stuff, things, people, folks, they, them

wa (wa) - things, stuff, people, folks, they, them

Dhegiha: wa (wa) - a syllable used in different ways: a fragment pronoun denoting the plural animate objects, them, of verbs; a fragment pronoun denoting the plural animate objects of verbs in a; a sign of the subject of an action [Omaha/Ponca]; wa (wa) - things; a thing which; thing [FL-Osage]; wa (wa) -things, stuff; people, folks; they; them [CQ-Osage]; wa (wa) - them: plural object marker [Kaw]

 

stumble and fall, to trip

hi-pʰe (hipʰ) - fall, to stumble and fall, to trip a-hi-pʰe (ahipʰ) - I

ex: a-hi-pʰe (ahipʰ) - I fell down [JOD]

ex: a-shi a-toⁿ-we taⁿ a-hi-pʰe, maⁿ-da hi a-zhaⁿ, wa-tʰe aⁿ-ka-ze hi kaⁿ hi a-zhaⁿ, e-shoⁿ te paⁿ-ze miⁿ-kʰe (i at̨we tą ahipʰ, mąda h ą, watʰ ąkaze h k̨ hi ą, ̨ tʔe pp̨ze mįkʰe) - when I looked back I fell down, I laid there on my back, my dress flew up on me, so I laid there pretending to be dead [JOD]

ex: hi-pʰe (hipʰ) - she fell [JOD]

ex: koi-shoⁿ-taⁿ a-shi toⁿ-we-ki-ki shoⁿ-niⁿ wa-shkaⁿ kde shoⁿ-niⁿ hi-pʰe, i-ya-we (kįttą i t̨wekik ǫ-n̨ wak̨ kd ǫ-n̨ hipʰ, iywe) - then she looked back at him repeatedly as she tried with all her might to get home, she fell, they say [JOD]

ex: hi-pʰe kʰe (hipʰ kʰ) - she fell/the reclining object = she lay [JOD]

ex: hi-pʰe kʰe taⁿ hi, i-ya-we (hipʰ kʰ tą h, iywe) - she had fallen when he arrived, they say [JOD]

Dhegiha: hi-pshe (h-pshe) - to stumble and fall, to trip [FL-Osage]; hi-pshe (hpe) - stumble and fall [CQ-Osage]; hi-phe (hphe) - fall down [Kaw]

 

stump of a tree

zhaⁿ paⁿ-haⁿ (̨ pp̨hą) - stump of a tree

cf. zhoⁿ (̨), zhaⁿ (ą) wood, tree

 

subsequently, thence

e-ti-tʰaⁿ (etttʰą), e-ti-taⁿ (etttą) - thence, subsequently [JOD]

ex: e-ti-tʰaⁿ wa-xo zhi-ka niⁿ di-sha (etttʰą waxʔ ik nį diʔ) - then the old woman gave out [JOD]

ex: e-ti-tʰaⁿ i-naⁿ-pa niⁿ di-sha (etttʰą nąp͓ nį diʔ) - then the second one gave out [JOD]

ex: e-ti-tʰaⁿ i-da-bniⁿ di-sha (etttʰą dabnį diʔ) - then the third one gave out [JOD]

ex: wi-taⁿ-niⁿ hi wa-te-paⁿ ta miⁿ-kʰe, e-ti-tʰaⁿ o-kda-xa-xa-we ka! i-we-ke i-ya ma-shtiⁿ-ke tʰaⁿ (wttąnį hi wattpp̨ tta mįkʰ etttʰą okdxʔaxʔ-we k iwke iy mat̨ke tʰą) - I will give the attack cry first, immediately afterward you must give the scalp yell, the rabbit said to them, it is said (they say) [JOD]

Dhegiha: e-di-taⁿ (edtaⁿ) - thence [JOD-Omaha]; e-dsi-toⁿ (e-ds-toⁿ) - thence; from that place [FL-Osage]

 

substance, apply substance like salve

i-di-shki (diki) - apply substance like salve i-bdi-shki (bdiki) - I, i-ti-shki (ttiki) - you

 

substance, mix sticky substance with hands

di-ske (disk) - mix sticky substance with hands bdi-ske (bdske) - I, ti-ske (ttske) - you

 

substitute, work as a substitute

ki-ti-zho (kttio) - work as a substitute a-ti-zho (ttio) - I, da-ti-zho (dttio) - you

cf. di-zho (di) - work, hire oneself out

 

succession, one after another in quick succession

a-ki-kde-kde (kkikdekde) - one after another in quick succession, e.g. shots, events

ex: a-ki-kde-kde ki-te (kkikdekde kktte) - to shoot at in quick succession, fire a volley

 

succession, pull out ones own in quick succession

wa-kdi-sti-sti-te (wkdiststitte) - pull out ones own in quick succession

kdi-sti-sti-te (kdstisttte) - pull out ones own repeatedly, as arrows from a quiver

cf. kdi-sti-te (kdstitte) - pull out ones own (bow, etc.); di-sti-te (disttte) - pull out, pull open, to milk; ma-ze-ni di-sti-te (mazni disttte) - to milk an animal

ex: wa-kdi-sti-sti-te (wkdiststitte) - pulling out his own in quick succession [JOD]

ex: e-shoⁿ maⁿ wa-kdi-sti-sti-te ki naⁿ (ę m̨ wkdiststitte k ną) - and as he was coming, he was pulling out his arrows, one after another [JOD]

Dhegiha: gthi-sniⁿ-sniⁿ-de (gs͓niⁿs͓nińde) - to pull out one after another of his own aroows, etc.; pulled out several off his own [JOD-Omaha]; gthi-sniⁿ-de (gsninde) - pulled his out [JOD-Omaha]

 

succession, to shoot at in quick succession

a-ki-kde-kde ki-te (kkikdekde kktte) - to shoot at in quick succession; fire a volley

cf. a-ki-kde-kde (kkikdekde) - one after another in quick succession, e.g. shots, events; indirectly, not even second hand; ki-te (kktte) - shoot at something; to shoot; o-ki-kde-kde (kikdkde) - set up in a row [JOD]; a-ki-kde-kde a-na-xoⁿ (kkikdekde anxʔǫ) - I heard it indirectly

 

such and such, expresses uncertainty

te te (tte tt) - such and such, expresses uncertainty, hoⁿ-niⁿ-taⁿ te te (hǫn̨ttą tte tt)

cf. e-te te (tte tt) - perhaps, maybe; wi-e te-te (wettett) - I or whoever was meant

ex: a-te-zhe naⁿ, ta-taⁿ ke aⁿ-te-zhe hi-de, mi-ka-xe aⁿ-te-zhe hi-de e-te te, i-ye (ate ną, tttą ke ̨tee hid, mikkxʔe ̨tee hid tte tte, iy) - when I urinated, what is this urinating on me, I wonder if its the stars urinating on me, he said [JOD]

ex: koi ta-taⁿ te-zha-i ke, mi-ka-xe aⁿ-te-zha-i ke e-te te (ki tttą tai k, mikkxʔe ąteai ke tte tte) - what is that urinating, I wonder if the stars are urinating one me' (JOD)]

ex: i-shpa-haⁿ-we a, e-te-te (pahąw a, tte tte) - do youall know? I wonder. [JOD]

ex: iⁿ-ta-te, toⁿ ha-ki e-hi-te e-ti niⁿ-kʰa-zhi hi taⁿ kaⁿ-aⁿ-niⁿ-kʰe e-te te (įtttte, tt̨ hak ehitt ett nįkʰa hi t̨ ką-ąn̨kʰe tte tt) - father, is there not a village anywhere, I wonder if we are alone [JOD]

ex: e-ti a-shka hi ti-kde e-ti-tʰaⁿ-zhi e-te te (tti ak hi ttkde etttʰą tte tt) - I wonder, is there not a lodge very near [JOD]

Dhegiha: tʰe-iⁿ-tʰe (tʰiⁿtʰe) - perhaps; probably; it may be; in spoke questions, should [Omaha/Ponca]; e-iⁿ-te (iⁿtʰe) - if, perhaps, maybe [Omaha/Ponca]

 

sucker fish

ho bdo-ka (ho bdka) - sucker, lit. round fish

cf. ho (ho) - fish; bdo-ka (bdka) - circular, round, whole, entire

Dhegiha: hu bthu-ga (hubthga) - round fish [Omaha/Ponca]

 

suckle

ma-ze ki (maz kʔ) - to suckle

cf. ma-ze (maz) - breast; ki (kʔi) - give something to someone

ex: ma-ze ki (maz kʔ) - breast/give to her [JOD]

ex: ma-ze ki, i-he (maz kʔ, ih) - I said, let her suckle [JOD]

ex: ma-ze ki, xa-ke niⁿ-kʰe (maz kʔ, γak nįkʰ) - let her suckle, shes crying [JOD]

Dhegiha: ba-ze ki (ba--ki) - to act of a mother suckling her child [FL-Osage]

 

ma-ze (maz) - suck at the breast a-ma-ze (amaze) - I, da-ma-ze (damze) - you

ma-ze (maz) - breast

Dhegiha: ma-ze iⁿ (maziⁿ) - to use the breasts; to suck, as infants or the young of animals such the breasts of the mother [Omaha/Ponca]; moⁿ-ze iⁿ (moⁿe iⁿ) - breast feed [Omaha]; ba-ze iⁿ (ba- iⁿ) - a child suckling at its mothers breast [FL-Osage]

Dhegiha: ma-ze (maz) - the female breasts; the udder of a cow, etc. [Omaha/Ponca]; moⁿ-ze (moⁿze) - breast [Omaha]; moⁿ-ze (moⁿ-) - a womans breast [FL-Osage]; ba-ze (ba-) - a womans breast; udder [FL-Osage]; pa-ze (paaz) - breast, udder [CQ-Osage]; ba-ze (bazé) - breast [Kaw]

 

sudden, make sudden leaps

zha-ka i-naⁿ-naⁿ (akk in̨ną), zha-ko-i-naⁿ-naⁿ (akkoinąną) - jump, make sudden leaps

cf. zha-koi-de (akkide), (akoide) - jump; zha-ka i-de (kka de), zha-koi-de (akide) - jump a rope; i-naⁿ-naⁿ (in̨ną) - unsteady, ungainly; suddenly and often

ex: zha-ko-i-naⁿ-naⁿ (akin̨ną) - he leaped often, or each time [JOD]

ex: zha-ko-i-naⁿ-na ka-xe (akkinąn̨ kaγ) - make a horse prance

ex: zha-ka i-naⁿ-naⁿ (akk in̨ną) - leaping at intervals [JOD]

ex: ma-shtiⁿ-ke zha-ka i-naⁿ-naⁿ shoⁿ kniⁿ naⁿ, i-ya (mat̨ke akk in̨ną ǫ kn̨ ną, i-ya) - Rabbit jumped about continually, it is said [JOD]

 

sudden, repeat a sudden action

tʰi-kda-kda (tʰkdakd) - repeat a sudden action

cf. tʰi-kde (tʰikd) - become suddenly; tʰi-he (tʰih) - becomes in a lg. line; to have become suddenly; tʰi-de (tʰid) - pass by, come forth at birth, to begin suddenly; tʰi-da-da (tʰidda) - start now and then to do something

ex: i-ye tʰi-kda-kda-pa (ye tʰkdakd-ppa) - to speak/they begin suddenly now and then/the ones who [JOD]

ex: e-ska, wi-zhiⁿ-ke, shi-zhi-ka o-ki-ki-e i-ye tʰi-kda-kda-pa e-koⁿ kaⁿ, i-yi i-ya ma-shtiⁿ-ke (ska, wįke, ika okkkkie ye tʰkdakd-ppa ek̨ kką, iy iy mat̨ke) - oh my son I hope that you become like children who begin to talk, saying words here and there, not speaking plainly or connectedly, it is said Rabbit said [JOD]

Dhegiha: tʰi-gtha-gtha (tʰigthgtha) - denotes sudden action at intervals [Omaha/Ponca]

Dhegiha: tʰi-gthe (tʰgthe) - expressive of sudden action; used after other verbs [Omaha/Ponca]; ʰtsi-gthe (ṭsi-gth) - denoting sudden action; sudden; suddenly [FL-Osage]

 

sudden, sign of sudden effect

i-naⁿ (in̨) - sign of sudden effect, sent. final

ex: i-naⁿ (in̨) - it alighted suddenly [JOD]

ex: koi-shoⁿ-taⁿ iⁿ-tʰiⁿ de-de naⁿ ka-xo-wa-de i-naⁿ, i-ya-we (kįttą ̨tʰį dde ną kaxwade in̨, iywe) - then he threw the club/stick, when it alighted suddenly making the sound po from hitting the ground, they say [JOD]

ex: i-naⁿ (in̨) - suddenly (personat) [JOD]

ex: hoⁿ-zhi, wi-ti-mi, wi-e-taⁿ aⁿ-na-xi-da shtaⁿ i-naⁿ (hǫ, wttim, wihitt̨ ąnγida t̨ in̨) - Nonsense, my aunt (my fathers sister), even I am often scared [JOD]

 

suddenly

na-xi-da-hi (nxidhi), na-xi-bda-hi (nxibdhi) - suddenly

ex: na-xi-da-hi aⁿ-haⁿ-naⁿ-pa-ze (nxidahi ̨hąnąppze) - it got dark around me suddenly

Dhegiha:i-e-na-xi-tha (inaxtha), i-e-na-xi-the (inaxthe) - to attack one, to make a sudden dash or swoop on one; to pursue a buffalo; to make a sudden lash on the buffalo; the true idea seems to be this: to make a sudden dash, swoop, raid, or incursion on foes [Omaha/Ponca]

 

suddenly and often

i-naⁿ-naⁿ (in̨ną) - suddenly and often [JOD]

i-naⁿ-naⁿ (in̨ną) - unsteady, ungainly

ex: zha-ka i-naⁿ-naⁿ (akk in̨ną), zha-ko-i-naⁿ-naⁿ (akkoinąną) - jump, make sudden leaps

ex: zha-ko-i-naⁿ-naⁿ (akin̨ną) - he leaped often, or each time [JOD]

ex: zha-ko-i-naⁿ-na ka-xe (akkinąn̨ kaγ) - make a horse prance

ex: zha-ka i-naⁿ-naⁿ (akk in̨ną) - leaping at intervals [JOD]

ex: ma-shtiⁿ-ke zha-ka i-naⁿ-naⁿ shoⁿ kniⁿ naⁿ, i-ya (mat̨ke akk in̨ną ǫ kn̨ ną, i-ya) - Rabbit jumped about continually, it is said [JOD]

 

suddenly, become suddenly

tʰi-kde (tʰikd) - become suddenly

cf. tʰi-kda-kda (tʰkdakd) - repeat a sudden action; tʰi-he (tʰih) - becomes in a lg. line; to have become suddenly; tʰi-de (tʰid) - pass by, come forth at birth, to begin suddenly; tʰi-da-da (tʰidda) - start now and then to do something

ex: tʰi-kde (tʰikd) - became suddenly [JOD]

ex: e-shoⁿ e-koⁿ xti tʰi-kde naⁿ, iya (ę ek̨ xt tʰikd ną, iy) - then suddenly it became just like that (as Rabbit had hoped), it is said [JOD]

Dhegiha: tʰi-gthe (tʰgthe) - expressive of sudden action; used after other verbs [Omaha/Ponca]; ʰtsi-gthe (ṭsi-gth) - denoting sudden action; sudden; suddenly [FL-Osage]

 

suddenly, lift or pull up suddenly

di-ha-ta de-de (dihtta dde) - lift, pull up suddenly bdi-ha-ta de-a-de (bdhatta dade) - I, ti-ha-ta de-da-de (tthatta ddade) - you

cf. di-ha-ta (dhatt) - lift something; de-de (dde) - sent away, causative of go; suddenly, forcibly; ba-ha-ta (bahatt) - pick up with pointed object; ba-ha-ta de-de (bahtta dde) - brush aside; bi-ha-ta de-de (bihtta dde) - lever, weight, press on end; ka-ha-ta de-de (kahtta dde) - knock aside, turn aside; naⁿ-ha-ta de-de (nąhtta dde) - lift with the foot; po-ha-ta de-de (phatta dde) - poke something in order to lift it

 

suddenly, push or shove suddenly

ba-xi de-de (bax ded) - push, shove suddenly, forcibly pa-xi da-a-de (ppxi dade) - I, shpa-xi de-da-de (pxi ddade) - you

cf. ba-xi (bax) - push off balance, shove; de-de (dde) - sent away, causative of go; suddenly, forcibly; ba-xi-hi a-de (baxhi ade) - knock off, push off

ex: ba-xi de-de (bax ded) - he pushed him aside suddenly [JOD]

Dhegiha: ba-xi (ba-x) - to arouse one from sleep by pushing [FL-Osage]; pa-xi (paaɣ) - push to awaken or make active, activate by pushing on [CQ-Osage]; ba-xi (bax) - rouse by nudging [Kaw]

Dhegiha: the-the (ththe) - to cause to go; to send off an object; used as an auxiliary verb [Omaha/Ponca]; the-the (theth) - to go this way (in his own footprints, made previously) [Omaha/Ponca]; the-the (the the) - start; send [Omaha]; the-the (ĕ) - send suddenly [JOD-Omaha]; the-the (th-the) - to send; to transmit [FL-Osage]; the-the (ee) - make go, cause to go; send; mail [CQ-Osage]; ye-ye (yéye) - auxiliary verb indicating sudden movement or forceful action; far off, in the distance [Kaw]

 

suddenly, throw away suddenly

oⁿ-de de-de (̨de dde) - throw away suddenly oⁿ-bde de-a-de (̨bde dad) - I, oⁿ-te de-da-de (̨tte ddad) - you

cf. oⁿ-de (ǫd) - throw away, abandon, leave; de-de (dde) - sent away, causative of go; suddenly, forcibly

ex: oⁿ-de-de (̨ded) - threw off suddenly [JOD]

ex: ta-to-ka niⁿ-kʰe he-be oⁿ-de-de naⁿ, i-ya maⁿ-tʰo (ttatkka nįkʰ hbe ̨ded ną, iy mątʰ) - Grizzly bear suddenly threw the piece of fresh meat (towards Rabbit), it is said [JOD]

ex: oⁿ-da de-da-we (̨da ddawe) - they threw it away [JOD]

Dhegiha: oⁿ-tha the-the (ⁿtha ththe) - to throw, toss, fling away [Omaha/Ponca]; oⁿ-tha the-the (oⁿtha thethe) - throw; toss, cast [Omaha]; oⁿ-tha i-the-the (ⁿ-tha i-the-the) - to fling or to toss [FL-Osage]; oⁿ-ye ye-ye (óⁿye yéye) - to throw an object [Kaw]

Dhegiha: oⁿ-tha (oⁿtha) - to forsake, abandon, leave, throw away [Omaha/Ponca]; oⁿ-tha (oⁿtha) - oust; discard; abandon; discharge; disqualify; desert; abandoned [Omaha]; oⁿ-tha (ⁿ-tha) - to throw away; to dispense [FL-Osage]; oⁿ-tha (̨ǫa) - throw away, throw, leave or quit someone, discard someone or something, toss out [CQ-Osage]; oⁿ-the (̨ǫe) - throw away, discard, leave behind, remove, as from office; quite someone, divorce or separate from [CQ-Osage]; oⁿ-ye (óⁿye) - leave, throw away, abandon, forsake [Kaw]

Dhegiha: the-the (ththe) - to cause to go; to send off an object; used as an auxiliary verb [Omaha/Ponca]; the-the (theth) - to go this way (in his own footprints, made previously) [Omaha/Ponca]; the-the (the the) - start; send [Omaha]; the-the (ĕ) - send suddenly [JOD-Omaha]; the-the (th-the) - to send; to transmit [FL-Osage]; the-the (ee) - make go, cause to go; send; mail [CQ-Osage]; ye-ye (yéye) - auxiliary verb indicating sudden movement or forceful action; far off, in the distance [Kaw]

 

suddenly, throw something at someone suddenly

ki-oⁿ-de de-de (kįde dde) - throw something at someone suddenly

cf. oⁿ-de de-de (̨de dde) - throw away suddenly; oⁿ-de (ǫd) - throw away, abandon, leave; de-de (dde) - sent away, causative of go; suddenly, forcibly

ex: ki-oⁿ-de de-de (kǫde dde) - he threw it suddenly towards his relation

ex: ki-oⁿ-de de-de naⁿ, te-xti hi zhaⁿ i-ya sni-wa-te (kǫde dde n̨, tʔxti hi ̨ iy sniwtte) - when he threw it (the head) at him (Winter), Winter laid there stone cold dead, it is said [JOD]

ex: kdi-ze naⁿ ki-ki-oⁿ-de de-de (kdiz ną kkkįde ddĕ) - he took it (his own) and threw it to her [JOD]

Dhegiha: gi-oⁿ-tha (giⁿtha) - to abandon, leave, forsake, or throw away his own [Omaha/Ponca]; gi-oⁿ-tha (gioⁿtha) - discharge, disqualify [Omaha]; ki-oⁿ-tha (kioⁿtha) - exclude [Omaha]; ʰki-oⁿ-tha (ḳi-ⁿ-tha) - to throw each other away; divorce [FL-Osage]; gi-oⁿ-tha (gi-ⁿ-tha) - to discharge [FL-Osage]; ʰki-oⁿ-the (ʰkǫe) - divorce, throw each other away [CQ-Osage]; ki-oⁿ-tha (kǫǫa) - leave behind ones own [CQ-Osage]

Dhegiha: the-the (ththe) - to cause to go; to send off an object; used as an auxiliary verb [Omaha/Ponca]; the-the (theth) - to go this way (in his own footprints, made previously) [Omaha/Ponca]; the-the (the the) - start; send [Omaha]; the-the (ĕ) - send suddenly [JOD-Omaha]; the-the (th-the) - to send; to transmit [FL-Osage]; the-the (ee) - make go, cause to go; send; mail [CQ-Osage]; ye-ye (yéye) - auxiliary verb indicating sudden movement or forceful action; far off, in the distance [Kaw]

 

suddenly, to begin suddenly

tʰi-de (tʰid) - pass by, come forth at birth, to begin suddenly a-tʰi-bde (atʰibd) - I, da-tʰi-te (datʰitt) - you

tʰi-de (tʰid) - to begin, suddenly [JOD]

cf. tʰi-da-da (tʰidda) - start now and then to do something; tʰi-he (tʰih) - becomes in a lg. line; to have become suddenly; tʰi-kde (tʰikd) - become suddenly; tʰi-kda-kda (tʰkdakd) - repeat a sudden action

ex: tʰi-de (tʰid) - he began [JOD]

ex: i-pi-da-taⁿ-ti a-ki-ka-shka-i taⁿ o-zha tʰe tʰi-de (ppidttątt kikaki tą a tʰe tʰid) - he fastened it (his own) to his belt and began dancing [JOD]

Dhegiha: tʰi-the (ti-) - pass; to begin, commence, or start suddenly; to come forth, as an infant at birth [JOD-Omaha]; tsi-the (tsi-the), ʰtsi-e (ṭsi-e) - passing by [FL-Osage]; ʰtsi-the (ṭsi-th) - he hastened, he began, denoting sudden action [FL-Osage]; chi-ye (chiy) - suddenly, action in this direction [Kaw]

 

suddenly, to have become suddenly

tʰi-he (tʰih) - becomes in a lg. line; to have become suddenly [JOD]

cf. tʰi-de (tʰid) - pass by, come forth at birth, to begin suddenly; tʰi-da-da (tʰidda) - start now and then to do something; tʰi-kde (tʰikd) - become suddenly; tʰi-kda-kda (tʰkdakd) - repeat a sudden action

ex: haⁿ-ba saⁿ-haⁿ tʰi-he (h̨ba s̨hą tʰih) - day, daytime/white in the distance/becomes in a lg. line

ex: haⁿ-ba saⁿ-haⁿ tʰi-he taⁿ, o-da-kda-xa-xa ta-i (h̨ba s̨hą tʰih tą, odkdaxʔxʔ tta) - when it is daybreak, youall will give the scalp yell [JOD]

Dhegiha: tʰi-he (tʰih) - marks sudden action, to have become---suddenly [Omaha/Ponca]

Dhegiha: oⁿ-ba soⁿ tʰi-he (ⁿba sⁿ tʰih) - the sudden coming hither of the day which is whitish or gray in the distance; the morning gray [Omaha/Ponca]

 

suffer

a-kda (kda) - suffer aⁿ-kda (̨kda), a-aⁿ-kda (ąkda) - I, a-di-kda (dikda) - you, a-kda (kda) - he/she, wa-kda-we (wkdawe) - we

ex: aⁿ-kda-xti (̨kdaxti) - I suffered exceedingly [JOD]

ex: a-tʰaⁿ-tʰe bdo-ka aⁿ-kda-xti naⁿ niⁿ-tʰe (atʰ̨tte bdka ̨kdaxti n̨ nitʰ) - I have suffered exceedingly all the time [JOD]

Dhegiha:a-gtha (gtha) - suffer, to suffer; to be injured or made sick by food, etc. [Omaha/Ponca]; a-gtha (agtha) - offend; aggravate; abhor [Omaha]

Dhegiha: a-gtha-ge (-gtha-ge) - revulsion [FL-Osage]; a-la-ke (alake) - be bothered or annoyed by, be irritated by; find bothersome [CQ-Osage]

 

sugar

wa-zhoⁿ-ke ski-de (wąke skde) - sugar

wa-zhoⁿ-ke ski-de (wąke skde) - sugar [MS, AG, OM]

wa-shoⁿ-ke ski-de (wąke skde) - sugar

cf. wa-shoⁿ-ke (wąke), wa-zhoⁿ-ke (wąke) - pulverized, fine; ski-de (skde) - sweet

ex: wa-shoⁿ-ke ski-de di-be-bni (wąke skde dibbni) - candy, spiral stick candy

ex: wa-shoⁿ-ke ski-de kdo-kdo (wąke skde kdkdo), wa-zhoⁿ-ke ski-de kdo-kdo (wąke skde kdkdo) - molasses, syrup, ropy sugar

Dhegiha: wa-shoⁿ-ge (wa-shⁿ-ge) - yellow corn that adheres to the teeth when eating it, this corn is roasted, then pounded into a fine meal [FL-Osage]; ga-shoⁿ-ge (ga-shⁿ-ge) - to pulverize [FL-Osage]

Dhegiha: ski-the (skthe) - sweet, sour [Omaha/Ponca]; ski-the (kithe) - sweet [Omaha]; ski-the (k-the), skiu-e (kiu-e), skiu-the (kiu-the), sku-the (ku-the) - sweet [FL-Osage]; sku-the (ske), sku-e (ske) - sweet [CQ-Osage]; sku-we (skwe) - sweets, be sweet [Kaw]

 

sugar, maple sugar

zhoⁿ ni (ǫn), zhaⁿ ni (ąn) - maple sugar, tree sap

zhoⁿ ni (jonnih) - rum, bourbon (rum) [GI]

zhoⁿ ni (jōn-nīh) - water of life, brandy (eau de vie) [GI]

cf. zhaⁿ (ą), zhoⁿ (ǫ) - wood, tree; ni (ni) - water, liquid; zhoⁿ-ni hi (ǫn hi) - maple tree, Acer saccharum

Dhegiha: zhoⁿ ni (zhoⁿn) - sugar, syrup, honey; wood water, wood sap [Omaha/Ponca]; zhoⁿ ni (zhoⁿni) - sap, candy, fudge, sugar [Omaha]; zhaⁿ ni (jaⁿ-n) - wood water, wood sap, sugar; syrup; strained honey [JOD-Omaha]; zhoⁿ ni (zhoⁿn) - sugar, candy, wood water [FL-Osage]; zhaⁿ ni (ąąni) - sugar, lit., tree water, originally referring to maple sap or syrup [CQ-Osage]; zhaⁿ ni (zhaⁿn) - sugar, tree liquid [Kaw]

 

sulphur springs, the name for two sulphur springs

ni xo-we (ni xwe) - mysterious, holy, or sacred water, the name for two sulphur springs, one on each side of Tar Creek, Indian Terr. [JOD]

cf. ni (ni) - water, liquid; xo-we (xwe) - sacred, holy

Dhegiha: ni (n) - water [Omaha/Ponca]; ni (ni) - water, liquid, river [Omaha]; ni (ni) - water, river, rivulet, creek [FL-Osage]; ni (ni) - water, any fluid, liquid [CQ-Osage]; ni (ni) - water, river, any liquid [Kaw]

Dhegiha: xu-be (xube) - hallowed, holy, wizard [Omaha]; xu-be (qub) - sacred [JOD-Omaha]; xu-be (xbe) - holy, supernatural power, sanctity [FL-Osage]; xo-pe (xpe) - sacred, consecrated, holy [CQ-Osage]

 

sulphur water

ni xwiⁿ (ni xwį) - sulphur spring water, stinky water [OM]

cf. ni (ni) - water, liquid; xwiⁿ (xwį), xo-wiⁿ (xow̨) - stink, emit offensive odor

Dhegiha: ni (n) - water [Omaha/Ponca]; ni (ni) - water, liquid, river [Omaha]; ni (ni) - water, river, rivulet, creek [FL-Osage]; ni (ni) - water, any fluid, liquid [CQ-Osage]; ni (ni) - water, river, any liquid [Kaw]

Dhegiha: xwiⁿ (qwiⁿ), xuiⁿ (quⁿ) - corrupt, putrid, rotten, offensive, stink, stinking, as carrion [Omaha/Ponca]; xuiⁿ (xuiⁿ) - stink, stench [Omaha]; xwiⁿ (xwiⁿ) - fetid, offensive smell [FL-Osage]; xoiⁿ (ɣǫ) - stink, stinky, fetid odor or offensive smell [CQ-Osage]

 

sumac

maⁿ-pi-te (m̨pite) - sumac, Cherokee sumac

Dhegiha: moⁿ-bi-dse (mⁿ-bi-dse) - sumac, the smoke of the leaves was very mild and could be inhaled [FL-Osage]; maⁿ-bu-je (máⁿbuje) - sumac [Kaw]

 

ta-ni-ka-hi (tankahi) - sumac, lit. mix with tobacco

ta-ni-ka-hi (tankahi) - kinnikinnick [ASG]

cf. ta-ni (tan), ta-niⁿ (tan̨) - tobacco; i-ka-hi (kahi) - mixed with, to mix ingredients

Dhegiha: ni-ni-ga-hi (ni-n-ga-hi) - kinnikkinnick; a leaf mixed with tobacco [FL-Osage]; naⁿ-nu-hu i-ki-a-hiⁿ (nąnhu kiahį) - plant to mix with tobacco (a small, sweet-smelling plant with yellow flowers that is mixed with tobacco; apparently lit., mix into tobacco [CQ-Osage]; naⁿ-nu- i-ga-hi (naⁿnú ígahi) - to mix tobacco, to make kinnikinnick; kinnikinnick [Kaw]

 

summer

pe (pe) - summer

pe (pe) - summer; spring [ASG]

Dhegiha: me (me) - spring. the spring of the year [Omaha/Ponca]; be (be) - spring of the year [FL-Osage]; pe (pe) - springtime, spring [CQ-Osage]

Dhegiha: nu-ge (nug) - summer [Omaha/Ponca]; nu-ge (nuge) - summer [Omaha]; do-ge (do-g) - summer [FL-Osage]; to-ke (took) - summer, when it is summer, summertime [CQ-Osage]; do-ge (dogé) - summer [Kaw]

 

pe-taⁿ (pttą) - summer

Dhegiha: me-daⁿ (me-dⁿ) - spring time, in the spring; during the spring [JOD-Omaha]; be-doⁿ (be doⁿ) - in the spring [FL-Osage]; pe-taⁿ (pe tą) - in the spring, in springtime, when it is spring [CQ-Osage]

 

summer, in summer

pe-tʰe-ti (petʰtti) - in summer [JOD]

cf. pe (pe) - summer; tʰe-ti (tʰtti) - when [JOD]

 

summer, middle of summer

pe o-skaⁿ-ska (p osk̨ska) - midsummer

pe o-skaⁿ-ska (p osk̨ska) - middle of summer [ASG]

cf. pe (pe) - summer; o-skaⁿ-ska (oskąsk) - half in length, middle

Dhegiha: o-skoⁿ-ska (o-kⁿ ka), u-skoⁿ-ska (u-kⁿ-ka) - center, directly in the center of, in the middle [FL-Osage]

Dhegiha: o-ʰkoⁿ-ska (o-ḳⁿ-ka), u-ʰkoⁿ-ska (u-ḳⁿ-ka) - the center, middle [FL-Osage]; o-ʰkaⁿ-ska (oʰką́ska) - in the center, middle, at the halfway point [CQ-Osage]; o-kaⁿ-ska (okⁿska) - one half in length or quantity, the middle one, in the middle, a half dollar, fifty cents [Kaw]

 

summertime, sun shining

ma-shte pe-taⁿ (mat pttą) - summertime, sun shining [MS]

cf. ma-shte (mat) - warm, to be warm; west; pe-taⁿ (pttą) - summer

Dhegiha: ma-shte (masht) - warm [Omaha/Ponca]; moⁿ-shte (moⁿshte) - warm, sunny day, sunshine [Omaha]; moⁿ-shte (moⁿ-shte), moⁿ-stse (mⁿ-stse) - hot weather, a hot day [FL-Osage]; maⁿ-shtse (mąąc) - be warm weather, hot weather, sunny weather [CQ-Osage]; mo-shtse (moshcé), ma-sche (masché) - hot, warm, as weather; be hot, as a person; the warm months, March through September [Kaw]

Dhegiha: me-daⁿ (me-dⁿ) - spring time, in the spring; during the spring [JOD-Omaha]; be-doⁿ (be doⁿ) - in the spring [FL-Osage]; pe-taⁿ (pe tą) - in the spring, in springtime, when it is spring [CQ-Osage]

 

sun

mi (mi) - sun, moon, orb

mi (mi) - sun [MS]

mi (mi) - sun [FS]

mi (m) - sun [ASG]

Dhegiha: miⁿ (miⁿ) - sun [Omaha/Ponca]; mi (mi) - sun [Omaha]; mi (mi) - sun [FL-Osage]; mi (mi), miⁿ (m̨į) - sun [CQ-Osage]; miⁿ (mⁿ) - sun [Kaw]

 

Sun gens (clan)

mi e-ni-ka-shi-ka (mi nikkaka) - the Sun gens, obtained from Alphonsus Valliere

cf. mi (mi) - sun; ni-ka-shi-ka (nkkaka) - people

 

Sun Low

mi hi-ta (mi hitt) - Sun Low, female personal name [JOD]

cf. mi (mi) - sun; hi (hi) - arrive, reach there, have been; ta (tta) - to, at, toward, in that direction

 

Sun Passes Along

mi tʰi-de (mi tʰid) - Sun Passes Along, female personal name [JOD]

cf. mi (mi) - sun; tʰi-de (tʰid) - pass by; come forth at birth; to begin suddenly

 

sun shining, summertime

ma-shte pe-taⁿ (mat pttą) - summertime, sun shining [MS]

cf. ma-shte (mat) - warm, to be warm; west; pe-taⁿ (pttą) - summer

Dhegiha: ma-shte (masht) - warm [Omaha/Ponca]; moⁿ-shte (moⁿshte) - warm, sunny day, sunshine [Omaha]; moⁿ-shte (moⁿ-shte), moⁿ-stse (mⁿ-stse) - hot weather, a hot day [FL-Osage]; maⁿ-shtse (mąąc) - be warm weather, hot weather, sunny weather [CQ-Osage]; mo-shtse (moshcé), ma-sche (masché) - hot, warm, as weather; be hot, as a person; the warm months, March through September [Kaw]

Dhegiha: me-daⁿ (me-dⁿ) - spring time, in the spring; during the spring [JOD-Omaha]; be-doⁿ (be doⁿ) - in the spring [FL-Osage]; pe-taⁿ (pe tą) - in the spring, in springtime, when it is spring [CQ-Osage]

 

sun, dry up and die as vegetation from the sun

ta-ta-xe (tttaxe) - dry up and die, as vegetation from the sun

cf. ta (t) - by extreme temperature; ta-xe (txe) - dried up, dead from heat/cold, used with almost all instrumental prefixes; ba-ta-xe (battxe) - dry up, root up the soil; bi-ta-xe (bittxe) - dry up, press dry; da-ta-xe (dattxe) - dry up from being gnawed; di-ta-xe (dittxe) - dry out by pulling up, uproot; ka-ta-xe (kattxe) - crack and die from being cut, as corn; pa-ta-xe (pttaxe) - cut and dry up, e.g. cornstalk; po-ta-xe (pttaxe) - cause to dry up from punching

 

sun, eclipse of the sun

mi di-shi (mi di) - eclipse of the sun

cf. mi-aⁿ-pa di-shi-we (mįpa diwe) - eclipse of the moon

 

sun, Good Sun

mi da-kniⁿ (mi dknį) - Good Sun, female personal name [JOD]

cf. mi (mi) - sun; da-kniⁿ (dknį) - good (archaic word for good, used primarily in Quapaw personal names, still used in happy, pleased, like

 

sun, Red Sun

mi zhi-te (mi tte) - Red Sun, refers to the red sun near sunset, female personal name [JOD]

cf. mi (mi) - sun; zhi-te (tte) - red

 

sun, Swift Sun

mi xaⁿ-sa (mi xʔąs) - Swift Sun, female personal name [JOD]

cf. mi (mi) - sun; xaⁿ-sa (xʔąs), aⁿ-sa (ʔąs) - swift

 

sun, Traveling Sun

mi o-ka-shaⁿ niⁿ (mi kaą nį) - Traveling Sun, female personal name [JOD]

cf. mi (mi) - sun; o-ka-zhaⁿ (kaą) - journy, travel, wander; niⁿ (nį) - 3sg continuative moving; the singular/moving/animate

 

Sun, White Sun Coming

mi ska ki-ta (mi ska ktta) - White Sun Coming Up; White Sun Comes Gets up, female personal name [JOD]

cf. mi (mi) - sun; ska (ska) - white; ki-ta (ktta) - arise, get up, rise

 

Sunday

haⁿ-ba wa-te-xi (h̨ba wattxi) - Sunday, difficult day

haⁿ-ba wa-te-xi (hą́ba wattxi) - Sunday [MS]

cf. haⁿ-ba (h̨ba), hoⁿ-ba (h̨ba), hoⁿ-pa (h̨pa), haⁿ-pa (h̨pa) - day, daytime; wa-te-xi (wattxi) - difficult, too much, too high a price

ex: haⁿ-ba wa-te-xi zhi-ka (h̨ba wattxi ka) - Saturday, little Sunday

ex: haⁿ-ba wa-te-xi naⁿ-pa (hąb wattxi nąp) - fortnight, two Sundays

Dhegiha: wa-te-xi (watxi) - difficult action with a purpose, male name [Omaha]; wa-ʰtse-xi (wa-ṭs-xi) - difficult to destroy, to be tenacious of life, stingy, ungenerous, not liberal, penurious [FL-Osage]; wa-ʰtse-xi (waʰcxi) - be difficult, hard, challenging, not easy to do [CQ-Osage]; wa-tse-xi (wacxi) - be hard, difficult to endure, something difficult, be difficult [Kaw]

Dhegiha: oⁿ-ba wa-xu-be (ⁿba waqbe) - Sunday, mysterious day, holy day, a week [Omaha/Ponca]; oⁿ-ba wa-xu-be (oⁿba waxube) - holy day, Sunday [Omaha]

Dhegiha: hoⁿ-ba wa-ʰkoⁿ-da-gi (hⁿ-ba wa-ḳⁿ-da-gi), oⁿ-ba wa-ʰkoⁿ-da-gi (ⁿ-ba wa-ḳoⁿ-da-gi) - Sunday, Sabbath, Holy Day, a week [FL-Osage]; (h̨ąpa waʰk̨taki) - Sunday, lit., sacred day, a week [CQ-Osage]; haⁿ-ba wa-kaⁿ-da-gi (hⁿba wakⁿdagi) - Sunday, lit., the mysterious or sacred day, also, meaning a week [Kaw]

 

Back to Top