English to Quapaw Dictionary

A-B-C-D-E-F-G-H-I-J-K-L-M-N-O-P-Q-R-S-T-U-V-W-X-Y-Z
Quapaw Sources Dhegiha Sources

 

J

         

 

jack rabbit

ma-shtiⁿ-ke taⁿ-ka (mat̨ke tt̨ka) - jack rabbit, big rabbit

cf. ma-shtiⁿ-ke (mat̨ke) - rabbit, hare; taⁿ-ka (tt̨ka) - big, large

Dhegiha: ma-shchiⁿ ska (mashchⁿskă) - white or jack rabbit [Omaha/Ponca]; moⁿ-shtiⁿ ska (moⁿshtiⁿ́ka) - jack rabbit [Omaha]; moⁿ-shtiⁿ-ge noⁿ-ʰta stse-e (moⁿ-shtiⁿ-ge noⁿ-ṭa-stse e), moⁿ-shtiⁿ noⁿ-ʰta stse-e (moⁿ-shtiⁿ noⁿ-ṭa-stse e) - jack rabbit, long eared rabbit [FL-Osage]; ma-shtsiⁿ-ge naⁿ-ta stse-je (mashcⁿge nⁿta scje) - jack rabbit, long-eared rabbit [Kaw]

 

jack snipe

ni-taⁿ i-ki-he taⁿ-ka (nitt̨ ikih tt̨ka) - snipe, jack snipe

cf. ni-taⁿ i-ki-he (nitt̨ ikih) - aquatic wader, loon, snipe, etc.

 

jackfish

mi-da (mda) - jack fish, (related to pike)

 

jam

a-ki-pa-to i-he-de (kkippatʔo ihde) - close off, stop up, clog, as in a traffic jam

cf. a-ki-pa-to ka-xe (kkippatʔo kγe) - close, as sliding doors; i-he-de (ihde) - put a horizontal object; a-ba-to (batʔo) - stop, impede progress; wa-ba-to (wbatʔo) - stop, obstruct, impede; a-ki-pa (kkippa) - meet a person or animal; a-ki-pai-naⁿ (kkippain̨) - collide, run into, to butt

Dhegiha: a-ʰki-ʰpa-ʰtsu (-ḳi-p̣a-ṭsu) - blocking a narrow passage by men or animals [FL-Osage]

Dhegiha: a-ba-tu (batu) - brace, prop, to brace or prop an object to keep it from falling [Omaha/Ponca]; a-ba-ʰtsu (-ba-ṭsu) - to push one back [FL-Osage]; a-ʰpa-ʰtsu (a-p̣a-ṭsu) - to interfere in passing [FL-Osage]; a-ba-tso (batso) - brace something, prop something up [Kaw]

Dhegiha: i-tha-ba-ʰtsu (i-th-ba-ṭsu) - to brace or support that which is liable to fall [FL-Osage]; i-ya-ba-tso (iybatso) - a prop, support, brace, prop up: used with inanimate subjects only, such as a stick or girder [Kaw]

 

jar

o-zhi (i) - bowl, dish, jug, bottle, container

o-zhi (o) - put cl into something, plant, fill

cf. maⁿ o-zhi (m̨o) - quiver for arrows; ma-ze o-zhi (mze i) - tin plate; o-zhi ska wa-noⁿ-bde (i ska wan̨bde) - bowl [MS]; o-zhi-ha (iha) - sack, bag, pocket; wa-zhiⁿ-ka o-zhi-ha (wąka oha) - birds nest; te-zhe-ni o-zhi-ha (teni iha) - bladder; shi-o-zhi-ha (oha) - uterus; ta-shi-o-zhi-ha (ttaoha) - does womb; o-pi-zhi (ppii) - drawer; zhaⁿ-pi-zhi (ąppii) - trunk; xoⁿ-te zhaⁿ-pi-zhi (xǫtt ąppii) - cedar chest [MS]; o-ki-zhi (kii) - fill something for someone; fill ones own

ex: ma-ze-ni o-zhi (mazni o) - milk bottle

ex: ni-shi-ke o-zhi (ni ke o) - whiskey bottle

ex: zi-hi o-zhi (zhi i) - jug

ex: zhoⁿ o-zhi (̨ o) - dipper or cup of wood

Dhegiha: u-zhi (uzh) - fill, plant, sow [Omaha/Ponca]; u-zhi (zhi) - pocket [Omaha/Ponca]; u-zhi (zhi) - cabinet, bin, baggage [Omaha]; u-zhi (uzhi) - container, contain, packet, suitcase, luggage, gardener, load [Omaha]; u-zhi (-ji) - a pocket [JOD-Omaha]; u-zhi (u-j) - to fill with water, grain, or any bulky substance; to fill with any quantity of small objects, as potatoes; to plant or sow grain, seed, etc. [JOD-Omaha]; u-zhi (-zhi) - to plant [FL-Osage]; u-zhi (u-zhi) - to put in [FL-Osage]; o-zhi (-zhi), u-zhi (u-zhi) - a hollow receptacle [FL-Osage]; o-zhu (-zhu), u-zhu (-zhu) - a pocket, a receptacle [FL-Osage]; o-zhu (ou) - pocket, bottle, container, vessel, put stuff in, plant stuff [CQ-Osage]; o-zhu (oo) - receptacle, container, bottle, cup, bowl, jar, shaker, holder (for pourable dry of liquid substances), put in, plant or sow (e.g., seed in the ground), put in plants, pour or serve liquids or small solids such as beans, pour for someone [CQ-Osage]; o-zhu (zhu) - bottle [Kaw]; o-zhu (ozh) - put or pour something into something, put many small objects in something, fill, plant [Kaw]

 

ma-ni-ka de-xe (mankka dγe) - pottery, clay pottery

cf. ma-ni-ka (mankka) - earth, soil, ground; de-xe (dγe) - pot, kettle; de-xe zhi-te (deγ tte) - copper, lit. kettle-red; de-xe zi (deγ zi) - brass, lit. kettle-yellow

Dhegiha: moⁿ-thiⁿ-ʰka ʰtse-xe (moⁿ-thⁿ-ḳa ṭse-xe), moⁿ-iⁿ-ʰka tse-xe (moⁿ-ⁿ-ḳa tse-xe) - pottery, earthenware [FL-Osage]

Dhegiha: moⁿ-thiⁿ-kʰa (moⁿthⁿkʰa) - earth, soil [Omaha/Ponca]; moⁿ-thiⁿ-ʰka (moⁿ-thⁿ-ḳa), moⁿ-iⁿ-ʰka (moⁿ-ⁿ-ḳa) - ground, earth, soil, clay, mud [FL-Osage]; (maⁿyⁿka) - earth, ground, clay, soil [Kaw]; maⁿ-iⁿ-ʰka (mą́įʰka), moⁿ-thiⁿ-ʰka (mǫįʰka) - soil, ground, earth, clay, mud, dirt [CQ-Osage]; maⁿ-yiⁿ-ka (maⁿyⁿka) - earth, ground, clay, soil [Kaw]

Dhegiha: the-xe (thxe), ne-xe (nxe) - kettle, pot, pail, bucket [Omaha/Ponca]; ne-xe (nexe) - water vessel, bladder, bucket, pail, pot [Omaha]; ʰtse-xe (ṭs-xe) - kettle, a pot for cooking, a tin pail [FL-Osage]; tse-xe (cγe) - bucket, pail, kettle, pot [CQ-Osage]; je-ghe (jghe) - kettle, bucket, pot [Kaw]

 

ni i-da-taⁿ (ni dattą́) - cup, with which to drink water [MS]

ni-da-taⁿ (ndatt̨) - cup, drinking glass

cf. ni (ni) - water; i () - with which to; da-taⁿ (dattą́) - drink

Dhegiha: ni i-tha-toⁿ (ni ithatoⁿ) - cup [Omaha]; ni i-tha-ʰtoⁿ (n i-tha-ṭoⁿ) - cup, mug, drinking glass, drinking cup, tankard, dipper [FL-Osage]; ni i-tha-ʰtaⁿ (niaaʰtą) - dipper, lsdle, lit., with which to drink water [CQ-Osage]; zhaⁿ ni i-ya-taⁿ (zhⁿni iytaⁿ) - dipper, cup made of wood [Kaw]

 

jaw

da-ka (dka) - jaw, the under jaw

cf. da-ka wa-hi (dka whi) - jawbone; da-ka wa-hi (dka whi) - chin [MS]; da-ka-hiⁿ (dakhį) - whiskers, sideburns

 

jawbone

da-ka wa-hi (dka whi) - jawbone

da-ka wa-hi (dka whi) - chin [MS]

cf. da-ka (dka) - jaw, the under jaw; wa-hi (wah) - bone; da-ka-hiⁿ (dakhį) - whiskers, sideburns

 

jaybird , bluejay

ti-ta ni-ka (ttitt nkka) - jaybird (bluejay) [MS]

ti-ta ni-ka (ttitt nkka) - bluejay

cf. ti-ta-shka (ttittka) - kingfisher; di-ta (dtta) - dove; di-ta pa-ta-ho (ditt ppattho) - turtle dove [MS]; di-ta wa-ta-kde (ditt wattkde) - pigeon

Dhegiha: ʰki-ʰta-ni-ga (ḳi-ṭ-ni-ga) - blue jay, the blue jay figures in the Osage peace rites as the symbol of a gray sky with blue spots here and there which indicate the coming of a peaceful day [FL-Osage]

Dhegiha: thi-tʰa (thtʰa) - pigeon, dove [Omaha/Ponca]; thi-ʰta (thi-ṭa) - pigeon [FL-Osage]; thiu-ʰta (thi-ṭa) - morning dove [FL-Osage]; yu-ta (yta) - pigeon, dove [Kaw]

 

jerk around

di-kdaⁿ-ni-ke (dikd̨nike) - ply, hustle, jerk around bdi-daⁿ-ni-ke (bddąnike) - I, ti-daⁿ-ni-ke (ttdąnike) - you

 

Jesus

wa-kaⁿ-ta i-zhiⁿ-ke (wakk̨tta įke), wa-koⁿ-ta e-zhiⁿ-ke (wak̨ta ęke) - Gods son, this term was not found in any of the older Quapaw material, as it a relatively new term introduced to the Dhegiha Tribes by Christian missionaries.

cf. wa-kaⁿ-ta (wakk̨tta), wa-koⁿ-ta (wak̨ta) - God, spirit; i-zhiⁿ-ke (įke), e-zhiⁿ-ke (ęke) - someones son

Dhegiha: wa-koⁿ-da i-zhiⁿ-ge (wakoⁿda izhiⁿge) - Jesus, Gods son [Omaha]; wa-kaⁿ-da i-zhiⁿ-ge (wakaⁿ́da ijige) - wakaⁿda his-son, Gods son, the savior [JOD-Omaha]; wa-ʰkoⁿ-ta i-zhiⁿ-ke (waʰk̨ta įke) - Jesus Christ, lit., Gods son [CQ-Osage]

 

Jesuss mother, Mary

wa-kaⁿ-ta e-haⁿ niⁿkʰe, e-haⁿ-ko-we-taⁿ (wakk̨tta eh̨ nįkʰ, eh̨ ǫkwettą) - Jesuss mother, Mary [MS]; Maude Supernaw refers to Jesus as God, she was of the Quapaw generation that was introduced to Christinaity and the concept of Gods son. This may explain why she refered to God and Jesus as wa-kaⁿ-ta (wakk̨tta).

cf. wa-kaⁿ-ta (wakk̨tta), wa-koⁿ-ta (wak̨ta) - God, spirit; i-haⁿ (ih̨), i-hoⁿ (ih̨), e-haⁿ (eh̨) - someones mother; his or her mother; niⁿ-kʰe (nįkʰe) - the singular/sitting/animate or inanimate; niⁿ-kʰe (nįkʰ) - 3sg continuative aux. sitting; oⁿ-ko-we-taⁿ (ǫkwettą) - we (rather than others)

 

wa-kaⁿ-ta e-haⁿ-ko-we-taⁿ, Mary a-niⁿ niⁿ (wakk̨tta eh̨ ǫkwettą, Mary an̨ nį) - Jesuss mother, Mary [MS]

cf. wa-kaⁿ-ta (wakk̨tta), wa-koⁿ-ta (wak̨ta) - God, spirit; i-haⁿ (ih̨), i-hoⁿ (ih̨), e-haⁿ (eh̨) - someones mother; his or her mother; oⁿ-ko-we-taⁿ (ǫkwettą) - we (rather than others); a-niⁿ (an̨) - have, keep; niⁿ (nį) - 3sg continuative aux. moving

Dhegiha: wa-ʰkoⁿ-ta i-zhiⁿ-ke i-hoⁿ (waʰk̨ta įke iih̨) - mother of Jesus, Mary, lit., Gods sons mother [CQ-Osage]

Dhegiha: wa-koⁿ-da (wakoⁿda) - God [Omaha]; wa-ʰkoⁿ-da (wa-ḳⁿ-da) - God, the name applied by the Osage to the mysterious, invisable, creative power which brings into existence all living things of whatever kind, they believe that this great power resides in the air, the blue sky, the clouds, the stars, the sun, the moon, and the earth, and keeps them in motion. Sometimes the Osage speak of a tree, a rock, or prominent hill as wa-ḳⁿ-da, but when asked if his people had great numbers of wa-ḳⁿ-das he would reply, Not so, there is but one God and his presence is in all things and is everywhere. We say a tree is wa-ḳoⁿ-da because in it also wa-ḳⁿ-da resides.  The Omaha, Ponca, and Kaw cognate tribes also use the name just as here written and give it the same meaning [FL-Osage]; wa-ʰkoⁿ-ta (waʰkǫ́ta) - God [CQ-Osage]; wa-kaⁿ-da (wakⁿda) - God, the Mysterious One, the Deity, the Powerful One; any of several mysterious beings; James Owen Dorsey attempted on several occasions to understand what was meant by wakaⁿda. From his accounts, taken from members of the various tribes, it is clear that the traditional belief of all of the Dhegiha tribes was that there were many wakⁿdas. [Kaw]

 

join

a-ki-ki-kde i-he-de (kkikkkde ihde) - put two long inanimate objects, e.g., books, planks, so their ends touch a-ki-ki-kde i-he-a-de (kkikkkde ihade) - I, a-ki-ki-kde i-he-da-de (kkikkkde ihdade) - you

cf. i-he-de (ihde) - put a horizontal object

Dhegiha: a-ʰki-ʰki-gthe (-ḳi-ḳi-gthe) - to join two boards or poles [FL-Osage]; u-gi-ʰki-gthe (u-g-ḳi-gthe) - to splice together a broken rope [FL-Osage]; u-ʰki-gthe (u-ḳ-gthe) - to splice two ropes together [FL-Osage]; a-ki-ki-le (akkile) - stacked on top of each other; joined at the ends making a joint, as two boards [Kaw]

 

a-ki-ki-kde i-tʰe-de (kkikkkde itʰde) - put two standing, inanimate objects so their ends touch a-ki-ki-kde i-tʰe-a-de (a-ki-ki-kde itʰade) - I, a-ki-ki-kde i-tʰe-da-de (a-ki-ki-kde itʰdade) - you

cf. i-tʰe-de (itʰde) - stand something up

Dhegiha: a-ʰki-ʰki-gthe (-ḳi-ḳi-gthe) - to join two boards or poles [FL-Osage]; u-gi-ʰki-gthe (u-g-ḳi-gthe) - to splice together a broken rope [FL-Osage]; u-ʰki-gthe (u-ḳ-gthe) - to splice two ropes together [FL-Osage]; a-ki-ki-le (akkile) - stacked on top of each other; joined at the ends making a joint, as two boards [Kaw]

 

a-shi-oⁿ-he-taⁿ she-ta pi te (iǫhttą tta ppi tte) - I will join you later on

cf. a-shi-oⁿ-he-taⁿ(iǫhttą) - later, afterward; she-ta (tta) - there, at that place; pi (ppi) - I returning; te (tte) - future

ex: di-taⁿ-niⁿ e-ti da, a-shi-oⁿ-he-taⁿ she-ta pi te (dttąnį tti d, iǫhttą tta ppi tte) - you go there first!, and I will join you later on

 

o-da-siⁿ (dasʔį) - connected, joined to, cling to, stick to, latched to

cf. ke-naⁿ-ba-xdo da-siⁿ (ken̨baxd dasʔ̨) - cactus fruit, what sticks...; ta-ni-ba-he-ta o-da-siⁿ (tanbahtta dasʔį) - elderberries

Dhegiha: u-tha-siⁿ (uthsiⁿ) - connected, joined, in connection with, joined to, as a lariat around a horses neck, a saddle on a pony, or a key in a lock [Omaha/Ponca]; u-tha-ʰtsiⁿ (u-th-ṭsiⁿ) - attached, attachment, as fruit is attached to a vine or tree [FL-Osage]; o-ya-tsiⁿ (oytsiⁿ) - cling, as fruit on a tree; stick to; be latched onto [Kaw]

 

joint

 

o-ki-te (okktte) - joint

Dhegiha: u-kʰi-tʰe (ukʰtʰe) - joint [Omaha/Ponca]; u-ki-te (kite) - joint [Omaha]; u-ʰki-tse (u-ḳ-tse) - a joint [FL-Osage]; o-ʰki-tsʰe (ʰkicʰe) - joint [CQ-Osage]; o-ki-che (okche), o-ku-che (okche) - joint, the place where two bones are joined [Kaw]

 

o-ki-te iⁿ-te (okktte įt) - to have rheumatism, joint pain o-ki-te aⁿ-te (okktte ąt) - I, o-ki-te di-iⁿ-te (okktte dįt) - you

cf. o-ki-te (okktte) - joint; iⁿ-te (įt), iⁿ-de (įd) - ache, hurt, to have a pain

Dhegiha: u-kʰi-tʰe (ukʰtʰe) - joint [Omaha/Ponca]; u-ki-te (kite) - joint [Omaha]; u-ʰki-tse (u-ḳ-tse) - a joint [FL-Osage]; o-ʰki-tsʰe (ʰkicʰe) - joint [CQ-Osage]; o-ki-che (okche), o-ku-che (okche) - joint, the place where two bones are joined [Kaw]

 

o-ki-te ni-ke (okktte nke) - elephant, lit. without joints

cf. o-ki-te (okktte) - joint; ni-ke (nik) - to have none, be lacking

Dhegiha: u-kʰi-tʰe (ukʰtʰe) - joint [Omaha/Ponca]; u-ki-te (kite) - joint [Omaha]; u-ʰki-tse (u-ḳ-tse) - a joint [FL-Osage]; o-ʰki-tsʰe (ʰkicʰe) - joint [CQ-Osage]; o-ki-che (okche), o-ku-che (okche) - joint, the place where two bones are joined [Kaw]

Dhegiha: thiⁿ-ge (thiⁿg) - lack, to lack, to not have, there is none [Omaha/Ponca]; thiⁿ-ge (thiⁿge) - nothing, none, erosion, absent, lack [Omaha]; thiⁿ-ge (thiⁿ́-ge) - to have none, nothing [FL-Osage]; thiⁿ-ke (įįk), iⁿ-ke (įįk) - lack a thing, be devoid of, be lacking, not have something any longer, have nothing [CQ-Osage]; thiⁿ-ke (įk), iⁿ-ke (įk) - be none, be gone, absent, extinct, nonexistent, lacking, pass away, vanish, not, not at all [CQ-Osage]; yiⁿ-ge (yⁿg) - lack, none, be none, be without [Kaw]

 

hi-ko-xa-ni-ka (hkkoxankka) - back of leg joint

cf. hi (hi) - leg, tree, bush, vine, stalk

Dhegiha: hi-u-kʰi-tʰe (hukʰtʰe) - the leg joint, under or back of the knee [Omaha/Ponca]; hi-u-ki-te  (hikite) - knee joint [Omaha]; hi-ʰkoʰ-i-noⁿ-doⁿ (h-ḳoⁿ-i-noⁿ-doⁿ) - a hamstring [FL-Osage]; hu-kaⁿ o-zhiⁿ-ga (hkaⁿ ozhⁿga) - lower part of the leg just above the ankle

 

naⁿ-pe di-to-zhe (nąp ditte) - crack ones finger joints

cf. naⁿ-pe (nąp), noⁿ-pe (nǫp) - hand; ba-to-zhe (batte) - crack, make sound pushing; bi-to-zhe (bitte) - crack, make sound by pressure; da-to-zhe (datte) - crunch with teeth; ka-to-zhe (katte) - cracking sound hitting something; naⁿ-to-zhe (nątte) - crack, make sound by treading; pa-to-zhe (pttoe) - cracking sound, make with knife; po-to-zhe (pttoe) - crack, make sound thrusting; ta-to-zhe (tttoe) - cracking sound made by burning

 

joists

sa-ti o-kdaⁿ oⁿ-he (stti kdą ǫh) - joists, cross timbers of house

cf. sa-ti o-kdaⁿ (stti kdą); sa-ti o-knaⁿ (stti kną)  - ceiling of a house; rafter; o-knaⁿ (okn̨), o-kdaⁿ (kdą) - put into; oⁿ-he (ǫh) - lay sg/ly/in inside something, put

 

jug

zi-hi o-zhi (zhi i) - jug

cf. zi-hi (zhi) - orange, yellow; o-zhi (i) - bowl, dish, jug, bottle, container; o-zhi (o) - put cl into something, plant, fill; ma-ze-ni o-zhi (mazni o) - milk bottle; ni-shi-ke o-zhi (ni ke o) - whiskey bottle; maⁿ o-zhi (m̨o) - quiver for arrows; zhoⁿ o-zhi (̨ o) - dipper or cup of wood; ma-ze o-zhi (mze i) - plate, tin; o-pi-zhi (ppii) - drawer; zhaⁿ-pi-zhi (ąppii) - trunk; xoⁿ-te zhaⁿ-pi-zhi (xǫtt ąppii) - cedar chest [MS]; o-zhi-ha (iha) - sack, bag, pocket; wa-zhiⁿ-ka o-zhi-ha (wąka oha) - birds nest; te-zhe-ni o-zhi-ha (teni iha) - bladder; shi-o-zhi-ha (oha) - uterus; ta-shi-o-zhi-ha (ttaoha) - does womb

Dhegiha: zi-hi (i-hi) - pallor; an unhealthy color [FL-Osage]; zi-hi (zhi) - yellow, brown [CQ-Osage]; zi-hi (zhi) - yellow, light yellow, zi and zhi both mean yellow [Kaw]

Dhegiha: u-zhi (zhi) - pocket [Omaha/Ponca]; u-zhi (uzh) - fill, plant, sow [Omaha/Ponca]; noⁿ-xe u-zhi (noⁿxe uzhi) - glass jar [Omaha]; u-zhi (zhi) - cabinet, bin, baggage [Omaha]; u-zhi (uzhi) - container, contain, packet, suitcase, luggage, gardener, load [Omaha]; u-zhi zhi (uzhi zhi) - storage locker, shed, cache, luggage, plant [Omaha]; u-zhi (-zhi) - to plant [FL-Osage]; o-zhu (-zhu), u-zhu (-zhu) - a pocket, a receptacle [FL-Osage]; o-zhu (oo) - receptacle, container, bottle, cup, bowl, jar, shaker, holder (for pourable dry of liquid substances), put in, plant or sow (e.g., seed in the ground), put in plants, pour or serve liquids or small solids such as beans, pour for someone [CQ-Osage]; o-zhu (ou) - pocket, bottle, container, vessel, put stuff in, plant stuff [CQ-Osage]; o-zhu (ozh) - put or pour something into something, put many small objects in something, fill, plant [Kaw]; o-zhu (zhu) - bottle [Kaw]

 

juice

ha-zi ni (hazni) - wine, grape juice

ha-zi ni (hah-zinnih) - wine (vin) [GI]

cf. ha-zi (hzi) - grape; ni (ni) - water, liquid

Dhegiha: ha-zi ni (haini) - wine [Omaha]; ha-zi ni (h-i-ni) - juice of grapes, wine [FL-Osage]; ha-zu ni (hazunii) - grape juice [CQ-Osage]

 

kaⁿ-te ni (kkąttni) - apple juice

kaⁿ-te ni (kkąttni) - apple juice [MS]

cf. kaⁿ-te (kk̨tte) - apple; ni (ni) - water, liquid

Dhegiha: ʰkaⁿ-tse ni (ʰk̨ącenii) - fruit juice [CQ-Osage]

Dhegiha: she-ni (shni) - apple juice, apple cider [Omaha/Ponca]; she taⁿ-ga ni (shtaⁿga n) - apple juice [Kaw]

 

jump

zha-ko-i-de (akkide), (akoide) - jump zha-ko-i-bde (akkibde) - I, zha-ko-i-te (akkitte) - you

cf. zha-ka i-de (kka de), zha-ko-i-de (akide) - jump a rope; zha-ka i-naⁿ-naⁿ (akk in̨ną), zha-ko-i-naⁿ-naⁿ (akkoinąną) - jump, make sudden leaps; zha-ko-i-naⁿ-na ka-xe (akkinąn̨ kaγ) - make a horse prance; a-zha-ki i-de (akki de) - jump rope; a-zha-ko-i-de (akkid) - jump over something; jump and go over a stream, log, etc.

ex: o-zha taⁿ maⁿ-shi zha-koi-de taⁿ (a tą m̨i akide tą) - when he danced, he leaped high [JOD]

 

zha-ka i-naⁿ-naⁿ (akk in̨ną), zha-ko-i-naⁿ-naⁿ (akkoinąną) - jump, make sudden leaps

cf. zha-ko-i-de (akkide), (akoide) - jump; zha-ka i-de (kka de), zha-ko-i-de (akide) - jump a rope; a-zha-ki i-de (akki de) - jump rope; a-zha-ko-i-de (akkid) - jump over something; jump and go over a stream, log, etc.; i-naⁿ (in̨) - sign of sudden effect; i-naⁿ-naⁿ (in̨ną) - suddenly and often [JOD]; i-naⁿ-naⁿ (in̨ną) - unsteady, ungainly

ex: zha-ko-i-naⁿ-na ka-xe (akkinąn̨ kaγ) - make a horse prance

ex: zha-ko-i-naⁿ-naⁿ (akin̨ną) - he leaped often, or each time [JOD]

 

zha-ko-i-naⁿ-na ka-xe (akkinąn̨ kaγ) - make a horse prance

cf. zha-ka i-naⁿ-naⁿ (akk in̨ną), zha-ko-i-naⁿ-naⁿ (akkoinąną) - jump, make sudden leaps

i-naⁿ-naⁿ (in̨ną) - unsteady, ungainly; i-naⁿ-naⁿ (in̨ną) - suddenly and often [JOD]; ka-xe (kγe) - make, do, cause; zha-ko-i-de (akkide), (akoide) - jump; zha-ka i-de (kka de), zha-ko-i-de (akide) - jump a rope; a-zha-ko-i-de (akkid) - jump over something; jump and go over a stream, log, etc.; a-zha-ki i-de (akki de) - jump rope

 

he-shko-shke (hkoke) - hop a-he-shko-shke (ahkoke) - I, da-he-shko-shke (dahkoke) - you

Dhegiha: he-shka-shka (hshka-shk) - hop, to hop [Omaha/Ponca]; he-shka-shka-thoⁿ (h-shka-shka-thoⁿ) - to hop [FL-Osage]

 

to-zi-zi-ta (ttziztta) - cricket, jumping around

to-zi-zi-ta (ttziztta) - cricket [MS]

cf. si-si (sis) - active; i-ki-si-si (kissi) - to make one active, lively; po-si-si (psis) - pulse

Dhegiha: siⁿ-gthe (sⁿgthe) - cricket [Omaha/Ponca]; siⁿ-gthe (iⁿgthe) - cricket [Omaha]; wa-gthu-shka sa-be (wa-gth-shka a-be) - cricket, black bug [FL-Osage]; da-da-ze sa-be (da-d-e a-be) - cricket, black grasshopper [FL-Osage]; ta-ʰta-ze (tʰtaze) - tick, e.g., clock or insect making noise; clatter, e.e., typewriter keys; grasshopper, cricket, lit., makes a whizzing noise; ticking, tapping, whizzing, or clicking sound [CQ-Osage]; o-wi-si-si taⁿ-ga (owsisi tⁿga), o-yi-si-si taⁿ-ga (yissi tⁿga) - cricket [Kaw]

 

jump a rope

zha-ka i-de (kka de), zha-ko-i-de (akide) - jump a rope zha-ka i-bde (kka ibde), zha-ko-i-bde (akibde) - I, zha-ka i-te (kka itte), zha-ko-i-te (akitte) - you

 

a-zha-ki i-de (akki de) - jump rope a-zha-ki i-bde (akki bde) - I, a-zha-ki i-te (akki tte) - you

cf. zha-ko-i-de (akkide), (akoide) - jump; zha-ka i-naⁿ-naⁿ (akk in̨ną), zha-ko-i-naⁿ-naⁿ (akkoinąną) - jump, make sudden leaps; zha-ko-i-naⁿ-na ka-xe (akkinąn̨ kaγ) - make a horse prance; a-zha-ko-i-de (akkid) - jump over something; jump and go over a stream, log, etc.

 

jump at, spring at or on

i-ki-noⁿ-taⁿ (kkinǫtt̨) - jump at, spring at or on i-da-ki-noⁿ-taⁿ (idkkinǫtt̨) - I, i-da-ki-noⁿ-taⁿ (dakkin̨ttą) - you

Dhegiha: ʰki-noⁿ-doⁿ (ḳi-nⁿ-doⁿ) - Springs Forth, male personal name [FL-Osage]

 

jump over something

a-zha-ko-i-de (akkid) - jump over something; jump and go over a stream, log, etc. a-a-zha-ko-i-bde (aakkibd) - I, a-da-zha-ko-i-te (daakkitt) - you, oⁿ-ka-zha-ko-i-da-we (ǫkakidaw) - we

cf. zha-ko-i-de (akkide), (akoide) - jump; zha-ka i-de (kka de), zha-ko-i-de (akide) - jump a rope; zha-ka i-naⁿ-naⁿ (akk in̨ną), zha-ko-i-naⁿ-naⁿ (akkoinąną) - jump, make sudden leaps; zha-ko-i-naⁿ-na ka-xe (akkinąn̨ kaγ) - make a horse prance; a-zha-ki i-de (akki de) - jump rope

 

just as soon as, as soon as

o-taⁿ-ka (tąka), (ot̨ka) - as soon as [JOD]

ex: a-shi-ti hi o-taⁿ-ka hi taⁿ ma-shtiⁿ-ke te-de i-ya wa-sa (itti hi otąka hi tą mat̨ke tʔede iy was) - just as soon as the black bear went outside, the rabbit killed him, (shot the black bear, giving him a fatal wound) it is said (they say) [JOD]

ex: haⁿ-ba o-taⁿ-ka hi taⁿ (h̨ba ot̨ka h tą) - as soon as day arrived; as soon as day broke; as soon as it was day [JOD]

ex: haⁿ-ba o-taⁿ-ka hi taⁿ o-da-kda-xa-xa ta-i i-we-ke i-ya ma-shtiⁿ-ke (h̨ba ot̨ka hi tt̨ odkdaxʔxʔa ta iwke iy mat̨ke) - as soon as day arrives, youall will give the scalp yell, rabbit said to them, it is said (they say) [JOD]

ex: pe-ta-ti o-taⁿ-ka (pttatti tąka) - early in the spring [JOD]

Dhegiha: wi-u-tʰoⁿ-ga (wutʰⁿga) - after, immediately, as soon as, right after, immediately after [Omaha/Ponca]; wi-u-tʰoⁿ-ga-xti (wutʰoⁿgqti) - as soon as, just as soon as [Omaha/Ponca]; wi-u-wa-tʰoⁿ-ga (wuwatʰⁿga) - as soon as [Omaha/Ponca]; wiⁿ-u-taⁿ-ga-xti (wiⁿ́utagqti) - just as soon as [JOD-Omaha]; wi-u-taⁿ-ga (wiutága) - as soon as [JOD-Omaha]; u-wa-taⁿ-ga (wataga) - as soon as [JOD-Omaha]

 

just like

e-kaⁿ (ek̨), e-koⁿ (ek̨) - like, thus, like that, so

e-koⁿ (kǫ), e-koⁿ (ek̨) - like

a-kaⁿ (ką) - like, as, so

cf. e-kaⁿ te (ek̨ tte), e-koⁿ te (ek̨ tte) - so shall it be; it will be like that [JOD]

ex: si-kde di-ta e-koⁿ wi-ta zhi (sikd dtta ek̨ wtta i) - it looks just like your tracks, not mine [MS]

Dhegiha: e-goⁿ (egoⁿ) - kind, type, as, like, certainly, action [Omaha]; e-goⁿ (e-goⁿ) - like, verily, very (FL-Osage); e-koⁿ (kǫ) - like, similar to, like that, likewise, similarly, somewhat, kind of, rather, slightly, a bit, right, correctly, correct, appropriate, appropriately, that is right, true, thats the way, thus, therefore, mean, signify, happen, be so [CQ-Osage]; e-go (go) - like, as, so [Kaw]

 

koⁿ-ze e-koⁿ (kk̨ze kǫ), koⁿ-ze a-kaⁿ (kk̨ze ką) - similar, alike

cf. koⁿ-ze (kk̨ze), kaⁿ-ze (kk̨ze) - equal in; koⁿ-ze (k̨ze), kaⁿ-ze (k̨ze) - pretend, feign, by acting similar to or equal to; e-koⁿ (ek̨), e-kaⁿ (ek̨), a-kaⁿ (ką) - like, thus, like that, so, as; koⁿ-ze a-kaⁿ-kʰi-de (kk̨ze kąkʰde), koⁿ-ze e-koⁿ-kʰi-de (kk̨ze kǫkʰde) - treat the same, get even with; koⁿ-ze e-koⁿ a-zhi (kk̨ze kǫ i) - copy, write over again

Dhegiha: goⁿ-ze-goⁿ (goⁿ--goⁿ) - similar, alike in appearance, uniform [FL-Osage]; goⁿ-ze-goⁿ zhi (goⁿ--goⁿ zhi) - not alike in appearance [FL-Osage]; goⁿ-ze-goⁿ ga-xe (goⁿ--goⁿ ga-xe) - to make as one, unify [FL-Osage]; koⁿ-ze-koⁿ (kǫzkǫ) - be the same as or like another, like, similar to or identical to [CQ-Osage]; go-ze e-go (gze go), ko-ze ego (kkze go) - alike, resembling something, pretend to be [Kaw]

 

just now

iⁿ-chʰoⁿ hi (̨čʰǫ hi) - now, right now

cf. iⁿ-chʰoⁿ (̨čʰǫ) - now; hi (hi) - very; just, only when used with numerals

ex: iⁿ-chʰoⁿ taⁿ aⁿ-si-si-zhi, haⁿ-te shtaⁿ a-ta-ha taⁿ (įčʰ̨ tą ąssi, hątʔ tą attah tą) - now Im not active and Im very sickly [JOD]

ex: iⁿ-chʰoⁿ mi-aⁿ-ba miⁿ a-ki-haⁿ a-kniⁿ (̨čʰǫ mįba m̨ kkihą akn̨) - I have now been (here) over a month

ex: ki-knoⁿ-ke ta niⁿ-kʰa iⁿ-chʰoⁿ i (kiknǫk tta nįkʰ ̨čʰǫ i) - theyre married (theyre going to be married, now) [MS]

Dhegiha: iⁿ-chʰoⁿ (iⁿ́-tcaⁿ) - now, at present [JOD-Omaha]; iⁿ-chuⁿ (iⁿchuⁿ) - meanwhile, current, now, immediately, abrupt [Omaha]; iⁿ-choⁿ (ⁿ-choⁿ) - now, at this moment, now, immediately, right away [FL-Osage]

 

just now, a short time ago

di-o-za (diza) - just now, a short time ago

ex: di-o-za (diza) - in a little while [JOD]

ex: o-di-o-za (diza) - in a little while [JOD]

ex: o-di-o-za hi (odizah) - in a very little while [JOD]

ex: naⁿ-zha di-o-za hi o-xde (n̨a diza h oxd) - then in a very short time he overtook her [JOD]

ex: naⁿ-zha o-di-o-za hi o-do-tʰe tʰi ki-ha (n̨a diza h dotʰe tʰ kih) - then, in a very short time the man eater had come [JOD]

ex: bdo-ka o-di-o-za hi o-wa-xde (bdok odizah waxde) - in a very short time, he overtook the entire group [JOD]

 

just one remained

miⁿ-xti o-shte (m̨xti ot) - just one remained [JOD]

cf. miⁿ-xti (m̨xti) - one; miⁿ (mį) - a, one, indefinite article; xti (-xti) - very, real, fully; o-shte (ot) - remain, be left over

ex: de o-do-ha-ke miⁿ-xti o-shte (de odhake m̨xti ot) - this last one was left; this last one remained [JOD]

ex: e-shoⁿ miⁿ-xti o-shte tʰaⁿ sha-taⁿ-ka do-taⁿ-ti hi (ę m̨xti ot tʰą ʔatt̨ka dott̨tti h) - then the one that remained went straight to the devil [JOD]

 

just one, exactly one, one

miⁿ-xti (m̨xti), mi-a-xti (maxti) - one

miⁿ-xti (m̨xti) - one [MS, MR, FR, AG, OM]

miⁿ-xti (milchtih) - 1 [GI]

miⁿ-xti (m̨xti) - one [FV]

mi-xte (m˙xte) - one [VG]

cf. miⁿ (mį) - a, one, indefinite article; xti (-xti) - very, real, fully

ex: miⁿ-xti o-shte (m̨xti ot) - just one remained [JOD]

ex: de o-do-ha-ke miⁿ-xti o-shte (de odhake m̨xti ot) - this last one was left; this last one remained [JOD]

ex: e-shoⁿ miⁿ-xti o-shte tʰaⁿ sha-taⁿ-ka do-taⁿ-ti hi (ę m̨xti ot tʰą ʔatt̨ka dott̨tti h) - then the one that remained went straight to the devil [JOD]

ex: wa-zhiⁿ-ka miⁿ-xti bdi-ba-xa taⁿ a-wa-ki aⁿ-maⁿ (wąka m̨xti bdbax tą awkʔi ąm̨) - I usually give them just one bird, I twist its head off [JOD]

ex: ni-ka miⁿ-xti wa-xo miⁿ-xti naⁿ-pa o-ka-shte i-ya (nkka m̨xti waxʔ m̨xti n̨pa okte iy) - one male and one female, two remained after the striking down of the others, it is said (they say) [JOD]

ex: wa-xo to-wa ke taⁿ-ha shoⁿ-zhi-ka miⁿ-xti-naⁿ-naⁿ a-niⁿ aⁿ-ha-ze da-we (waxʔ twa ke t̨ha ̨ika m̨xtin̨ną nį ̨hze dwe) - the four women, each took a pup as they fled [JOD]

Dhegiha: wiⁿ-a-xchi (wiⁿqchi) - exactly one; just one [Omaha/Ponca]; wiⁿ-xtsi (wⁿ-xtsi) - one of a kind; a single piece [FL-Osage]; wiⁿ-xtsi (w̨xci), wiⁿ-xtse (w̨xce) - one, a, an [CQ-Osage]; miⁿ-xtsi (mⁿxci) - one, just one [Kaw]

Dhegiha: wiⁿ (wiⁿ) - one [Omaha/Ponca]; wiⁿ (wiⁿ) - one [Omaha]; wiⁿ (wiⁿ) - one; single [FL-Osage]; wiⁿ (wį) - a, an, one, single, anyone, one of a group [CQ-Osage]; miⁿ (miⁿ) - one, a, an; indefinite article [Kaw]

Dhegiha: xchi (qchi) - very, really, real [Omaha/Ponca]; xti (xti) - very, really, real [Omaha]; xtsi (xtsi) - verily, very [FL-Osage]; xtsi (xci) - real, really, exactly, very, fully, indeed, precisely [CQ-Osage]; xtsi (xc) - real, very [Kaw]

 

just so

e-shoⁿ-xti (ęxti) - just so [JOD]

Dhegiha: shoⁿ-xti (shⁿqti), shoⁿ-xchi (shⁿqchi) - just so, in spite of, not withstanding, all at once, right away [Omaha/Ponca]; shoⁿ-xtsi ʰpa-xe (shoⁿ-xtsi p̣a-xe) - all of them I have made to be [FL-Osage]

 

just so, really

e-kaⁿ-xti (kąxt), e-koⁿ-xti (ek̨xti) - really, just so

cf. e-kaⁿ (ek̨), e-koⁿ (ek̨) - like, thus, like that, so; xti (-xti) - very, real, fully

Dhegiha: e-goⁿ-xti (egoⁿxti) - truly, truth, truthful [Omaha]; e-goⁿ-xtsi (e-gⁿ-xtsi) - exaxt, precise, downright, real, in reality [FL-Osage]; e-koⁿ-xtsi (ek̨xci) - correct, correctly [CQ-Osage]

 

just that, only that

e-naⁿ (ną), e-naⁿ hi (enąh) - only that, him, her, it

cf. wi-e-naⁿ (wen̨), wi-naⁿ (wną) - I, only I, I alone, wi-e (wie) + e-naⁿ (eną); di-naⁿ (dną) - you only; oⁿ-ko-naⁿ (ǫkną) - we only, only us; naⁿ-hi (nąh) - alone, all alone; naⁿ-iⁿ-te (n̨įtte) - only, alone [JOD]; e-naⁿ (en̨) - enough

ex: wa-jhi-ni kde taⁿ zho-zhi-te e-naⁿ o-zha-wi koⁿ-bda (waǰni kd tą otte ną awi kkǫbd) - you white people go home and us Indians dance all night (when the white people go home, I want just us Indians to dance) [MS]

ex: she-mi e-zhi ke hi taⁿ wa-hiⁿ-ska ho-taⁿ kʰe za-ni di-za-i taⁿ wa-haⁿ-niⁿ-ke taⁿ e-naⁿ kaⁿ-tʰaⁿ (mi i ke h tą wah̨ska httą kʰe zan diz-i tą wah̨nįk tą en̨ ką-tʰą) - when the other girls arrived, they took all the good calico, only/just the orphan stood there [JOD]

ex: de-do a-shka e-ti-tʰaⁿ she-mi e-naⁿ-hi wa-niⁿ e-ti-tʰaⁿ, i-ke niⁿ (ddo ka etttʰą mi en̨h wnį etttʰą, ik n̨) - near here one stands (a lodge), it only/just has girls, he said to her [JOD]

ex: wi-zhoⁿ-de wi-ti-to i-niⁿ-ha, shi-zhi-ka e-ta-we e-naⁿ-hi o-shte ke, wi-e naⁿ-hi naⁿ-haⁿ e-ti miⁿ-kʰe (wįde witttto inįh, ika ettwe enąh ot ke, we nąh nąh̨ ett mįkʰ) - my elder sister and elder brother, their children are all that is left, I am alone, its just/only me, I am the eldest [JOD]

ex: e-ti e-naⁿ-hi kaⁿ-tʰaⁿ tʰaⁿ ta-bde de naⁿ (tti enąh ką-tʰ̨ tʰą tbde d ną) - she was there alone, when he went hunting [JOD]

ex: e-naⁿ mi te-xi (ną mi ttxi) - The Only Precious, Difficult One, female personal name [OM]

Dhegiha: e-naⁿ (enⁿ) - that only [JOD-Omaha]; e-noⁿ (e-nⁿ) - only one, sole, exclusive [FL-Osage]; e-na (een), e-naⁿ (een̨) - be the only one, that only, therefore, thats why, enough [CQ-Osage]; hnaⁿ e (hnaⁿ ) - alone, only, just [Kaw]

 

e-naⁿ-xti (ną-xti) - just, only

cf. e-naⁿ (ną), e-naⁿ hi (enąh) - only that, him, her, it; xti (-xti) - very, real, fully

ex: wa-sa ke ni-ka-shi-ka e-naⁿ-xti wa-da-tʰe-we i-ya (was ke nkkaka ną-xti wdatʰwe iy) - the black bears only/just ate people, they ate no other kind of food, it is said (they say) [JOD]

ex: di-shi-ka-we taⁿ-ha wa-kdi-shka e-naⁿ-xti da-tʰe ta-i-tʰe (dikwe t̨ha wakdka ną-xti datʰ taitʰ) - because youall have been bad, youall shall eat nothing but (just/only) insects and reptiles in the future [JOD]

Dhegiha: e-noⁿ xji (enoⁿxji) - only, single [Omaha]; e-na xchi (enqtci) - them only [JOD-Omaha]; e-noⁿ xtsi (e-nⁿ-xtsi) - he, she, or it alone [FL-Osage]

 

just what kind?

haⁿ-xti-aⁿ (h̨xtį) - just what kind? [JOD]

cf. haⁿ (hą), hoⁿ (hǫ) - what, how, in what manner; xti (-xti) - very, real, fully

Dhegiha: hoⁿ-xti oⁿ-xti a  (hⁿ-xti oⁿ-xti a) - what kind? [FL-Osage]; hoⁿ-xti oⁿ-xti (hⁿ-xti oⁿ-xti) - what kind [FL-Osage]; hoⁿ-xtsi (h̨ǫxci), hoⁿ-xtsiⁿ (h̨ǫxcį), hoⁿ-xtse (h̨ǫxce) - what kind [CQ-Osage]

 

just, only, when used with numerals

hi (-hi) - very; with numerals: just, only

ex: naⁿ-pa-hi (nąphi), naⁿ-ba-hi (nąbhi) - two only, just two

ex: da-bni-hi (dabnhi) - only three; just three

ex: to-wa-hi (towhi) - four only, just four

ex: sa-taⁿ hi (satt̨hi) - just five, only five

 

 

 

Back to Top