English to Quapaw Dictionary

A-B-C-D-E-F-G-H-I-J-K-L-M-N-O-P-Q-R-S-T-U-V-W-X-Y-Z
Quapaw Sources Dhegiha Sources

 

C

 

cabbage

a-be-di-kno-kno (ahpeh-dihknokenoh) - cabbage (choux) [GI]

a-be-de-ʰnoⁿ-ʰnoⁿ (abedéʰnǫʰnǫ), a-be-jhi-ʰnoⁿ-ʰnoⁿ (abeǰíʰnǫʰnǫ)  - cabbage

a-be-jhi-ʰnoⁿ-ʰnoⁿ (abeǰíʰnǫʰnǫ) - cabbage [AG, OM]

cf. a-pe (apé) - leaf; di-kdo-kdo (dikdókdó) - mash, make mushy; kdo-kdo (kdókdo) - slimy, muddy, ropy, viscous

Dhegiha: 'a-be ('ábe) - leaf, leaves of a plant, leaf, leaves [Omaha/Ponca]; a-be (á-be) - foliage, leaves, leaf [FL-Osage]; a-pe (ápe) - leaf [CQ-Osage]

 

cache

o-xe (óxe) - cache

cf. xe (xe) - bury; mi-xe (míxe) - grave; wa-x’e (waxʔé) - grave [MS]

Dhegiha: u-xe (uxe) - cellar, grave, tomb [Omaha]; o-xe (óxe) - grave, ditch, burial place [CQ-Osage]; o-xe (óxe) - cache, grave in the ground, this is in contrast to burials above ground, such as on a scaffold or in a tree [Kaw]

 

o-xe di-xto (óxe dixtó) - pull open a cache

cf. o-xe (óxe) - cache; di-xto (dixtó) - pull open, peel back; di-xdo-te (dixdótte) - peel something off a surface; xdo-te (xdótte) - peel off, come off as a scab; xdo-ta-de (xdottáde) - peel off of its own accord

 

o-di-xdo (odíxdo) - take food from a cache

cf. di-xto (dixtó) - pull open, peel back

 

wa-ti-he (wattíhe) - cache dug by mice for food

cf. wa-ti-xe (wattíxe) - cache, cellar

Dhegiha: ti-he (tíhe) - hole where a field mouse buries its store of beans for the winter [Omaha/Ponca]

 

wa-ti-xe (wattíxe) - cache, cellar

cf. wa-ti-he (wattíhe) - cache dug by mice for food

 

cactus

ke-naⁿ-ba-xdo (keną́baxdó) - cactus plant

ki-ne-ba-xdo (kinébaxdó)  - cactus [MS]

cf. ba-xdo (baxdó), ba-xto (baxtó) - pierce, stab, perforate; pa ba-xto (ppá baxtó) - nose perforation for ring; naⁿ-ta ba-xto (nąttá baxtó) - perforations for earrings; wa-naⁿ-bdi-ba-xto (waną́bdibaxto), wa-naⁿ-bde i-ba-xto (waną́bde íbaxto) - fork; ma-ze we-ba-xto (máze wébaxto) - spear, war spear; ho we-ba-xto (ho wébaxto) - fish spear

Dhegiha: ba-xthu (baxthu) - pierce [Omaha]; ba-xtho-ge (ba-xthó-ge) - thrust or pierce, to pierce, to perforate, to perforate the ear [FL-Osage]; ba-xlo-ge (baxlóge) - pierce or impale with an awl or tined instrument [Kaw]

 

cactus fruit

ke-naⁿ-ba-xdo da-s’iⁿ (keną́baxdó dasʔį́) - cactus fruit, "what sticks..."

cf. ke-naⁿ-ba-xdo (keną́baxdó) - cactus plant; ta-ni-ba-he-ta o-da-s’iⁿ (taníbahétta ódasʔį) - elderberries

Dhegiha: u-tha-s’iⁿ (uthás’iⁿ) - connected, joined, in connection with, joined to [Omaha/Ponca]; u-tha-ʰts’iⁿ (u-thá-ṭs’iⁿ) - attached, attachment, as fruit is attached to a vine or tree [FL-Osage];

 

Caddo

so-de (sóde), su-de (súde) - Caddo Indians

su-de (súd¢ĕ) - Kwapa name for the Caddo Indians [JOD]

su-de (sŭdeh) - Caddo Indians (cadeau) [GI]

 

cake

wa-ske ski-de (wáskeskíde) - cake

wa-ske ski-de (wáskeskíde) - cake [OM]

cf. wa-ske (wáske), (waské) - bread, cake or any sort; ski-de (skíde) - sweet

Dhegiha: wa-mu-ske ski-the (wamú́çke çkithe) - sweet roll, cake, cookies, cupcake [Omaha]; wa-bo-ski sku-we (wabóski skúwe) - cake, sweetcakes [Kaw]

 

calendar

zhoⁿ-xda zhi-te (žǫ́xda žítte) - month in the Quapaw lunar calendar, when the buds are red

cf. zhaⁿ (žą), zhoⁿ (žǫ) - wood, tree; zhoⁿ-xda zhi-te hi (žǫ́xda žítte hi) - redbud tree; zhoⁿ-xda (žǫxdá) - bud; zhi-te (žítte) - red

 

zhoⁿ-shti-we da-tʰe (žǫštíwe datʰé) - month in the Quapaw lunar calendar, shti-we (štíwe) untranslated, not found elsewhere may mean 'straight' or 'soft', may refer to the beaver

cf. da-tʰe (datʰé) - eat, chew

 

mi-wa-she shka (miwáše šká) - month in the Quapaw lunar calendar, when the wa-xo-ka taⁿ-ka (waxóka ttą́ka), 'dewberries' are ripe in Summer

cf. wa-she (wašé) - rich, be rich; o-she (óše) - plentiful, plenty, a lot; ka-wa-she (kawáše) - make in abundance

 

wa-sa zhoⁿ aⁿ-he (wasá žǫ́ ąhé) - month in the Quapaw lunar calendar, early Winter or late Autumn, precedes sni-wa-te o-skaⁿ-ska (sniwáte oską́ska)

cf. wa-sa (wasá) - black bear; zhoⁿ (žǫ), zhaⁿ (žą) - sleep, lie, recline; oⁿ-he (ǫhé) - lay sg/ly/in inside something, put

 

sni-wa-te o-skaⁿ-ska (sniwáte oską́ska) - month in the Quapaw lunar calendar, early Winter, precedes pa-de o-skaⁿ-ska (páde oską́ska)

cf. sni-wa-te (sníwatte) - winter [FR, OM]; sni-wa-te (sníwatte) sni-wa-te - cold weather [MS, AG]; (sníwatte) - winter, north; sni-wa-te (sniwátte) - power of winter (male); o-skaⁿ-ska (oskąská) - half (in length)

Dhegiha: ʰni-wa-ʰtse (ʰní-wa-ṭse) - cold weather, a cold day [FL-Osage]; ni-wa-ʰtse (níwaʰce) - be cold, an impersonal weather expression, not used for people [CQ-Osage]; hni-wa-tse (hniwace) - cold, as the weather, winter, the cold months, approximately September - February [Kaw]

 

pa-de o-skaⁿ-ska (páde oską́ska) - midwinter, name of one of the months in the Quapaw lunar calendar, precedes zhaⁿ-to ti-te (žą́tto ttítte)

cf. pa-de (páde) - winter; pa-de taⁿ (pádettą) - wintertime, when it is winter; o-skaⁿ-ska (oskąská) - half (in length)

Dhegiha: ma-the (máthe) - winter, year [Omaha/Ponca]; ba-the (bá-the) - winter [FL-Osage]; pa-the (paðé) - winter [CQ-Osage]

 

zhaⁿ-to ti-te (žą́tto títte) - month in the Quapaw lunar calendar, perhaps Spring, precedes pa-shte ti-te (ppašté titté)

cf. zhaⁿ to-hi (žą ttohi) - mulberry tree [MS]; ti-te (títte) - ripe, cooked

 

pa-shte ti-te (pašté titté) - month in the Quapaw lunar calendar

cf. pa-shte-ka (paštéka) - strawberry; ti-te (títte) - ripe, cooked

 

calf

te-ska zhi-ka (tteská žiká) - calf

te-ska zhiⁿ-ka (teskah-jinka) - calf (veau) [GI]

cf. te (tte) - buffalo; te-ska (tteská) - cow, domestic cattle, “bison + white”; zhi-ka (žiká), zhi-ka (žíka), zhi-ga (žigá) - small, little, young

Dhegiha: te-ska zhiⁿ-ga (téçka  zhiⁿga) - calf [Omaha]; ʰtse-ska zhiⁿ-ga (ṭsé-çka zhiⁿ-ga) - a calf [FL-Osage]; tse-ska zhiⁿ-ga (ceská zhíⁿga) - a calf [Kaw]

 

calf, buffalo calf

te zhi-ka (ttežíka) - buffalo calf

te zhi-ka (ttežíka) - buffalo calf, also male personal name [MS]

te zhi-ka (te jí-k͓a) - masculine name of the Kwapa Buffalo gens, Buffalo Calf [JOD]

cf. te (tte) - buffalo; zhi-ka (žiká, žíka), zhi-ga (žigá) - little, small, young

Dhegiha: te zhiⁿ-ga (tezhiⁿga) - name, Little Buffalo [Omaha]; te zhiⁿ-ga (tezhíⁿga) - buffalo calf, young buffalo [Omaha/Ponca]; ʰtse zhiⁿ-ga (ṭse zhi-ga) - little buffalo, unborn calf [FL-Osage]; ʰtse zhiⁿ (ʰceežį́) - small buffalo, unborn buffalo calf, any unborn calf, a valued food, especially for older people without good teeth, at peyote church the older ones get unborn calf as the best part of the beef at breakfast, along with corn, fruit, and water, these are the four things allowed, PM [CQ-Osage]; tse hiⁿ-ga (cehiⁿga) - buffalo calf [Kaw]

 

calf of the leg

hi-zho (hížo), hiⁿ-zho (hįžó) - calf of the leg

Dhegiha: hi-zhi (hi-zhú) - calf of the leg [FL-Osage]

 

calico

wa-hiⁿ-ska (wahį́ska) - calico

wa-hiⁿ-ska (wahį́ska) - calico cloth [OM]

cf. wa-hiⁿ (wahį́) - cloth; ska (ska) - white; wa-hi-ska i-ti (wahíska ítti) - canvas tent; wa-hiⁿ-ska i-ti (wahį́ska ítti) - tipi [MS]

Dhegiha: wa-xiⁿ-ha (waxiⁿha) - calico, cloth, fabric [Omaha]; wa-xiⁿ-ha (waqíⁿha) - cloth, paper, linen or cotton cloth, calico [Omaha/Ponca]; wa-xiⁿ-ha ska (waqíⁿha ská) - white cloth, cotton cloth, muslin cloth [Omaha/Ponca]; wa-xiⁿ-ha ska (waxiⁿha çka) - muslin [Omaha]

 

            wa-hiⁿ-ska i-kaⁿ-ska-de (wahį́ska íkąskáde) - yard, lit. "calico measure"

wa-ni i-kaⁿ-ska-de (waní íkąskáde) - yard, "a calico measure"

cf. wa-hiⁿ-ska (wahį́ska) - calico; i-kaⁿ-ska-de (íkąskáde) - measure, distance, money, etc.

 

call

baⁿ (bą) - call, to halloo paⁿ (ppą́) - I, shpaⁿ (špą́) - you, aⁿ-baⁿ-we (ąbą́we) - we

ex: kdaⁿ-ni-ke ki-baⁿ, i-she koⁿ-bda zhi, kdaⁿ-ni-ke  ki-baⁿ ta (kdąníke kibą, išé kkǫbdá ži, kdąníke kibą ta) - I don’t want you to say, when I’m drinking around here [MS]

Dhegiha: boⁿ (boⁿ) - call, to call out [Omaha/Ponca]; boⁿ (boⁿ) - scream [Omaha]; poⁿ (poⁿ) - yell [Omaha]; boⁿ (boⁿ) - to call [FL-Osage]; paⁿ (pą́) - holler, yell, scream, shout [CQ-Osage]; baⁿ (baⁿ) - call to [Kaw]

 

ki-baⁿ (kibą) - flute, "to call to"

ki-baⁿ (gī boⁿ) - "flute" of cedar, from Harrison Quapaw [MH]

ki-baⁿ (gī boⁿ) - "flute" of cane, used by a lover to signal to his sweetheart, or to play when one "feels lonesome", from George Red Eagle [MH]

ex: kdaⁿ-ni-ke ki-baⁿ, i-she koⁿ-bda zhi, kdaⁿ-ni-ke  ki-baⁿ ta (kdąníke kibą, išé kkǫbdá ži, kdąníke kibą ta) - I don’t want you to say, when I’m drinking around here [MS]

Dhegiha: ki-boⁿ (kiboⁿ) - invite [Omaha]; gi-boⁿ (gí-boⁿ) - to call from a distance, to summon, to call to appear [FL-Osage]; ki-ʰpaⁿ (kíʰpą) - call, invite one’s relative(s) [CQ-Osage]; ki-paⁿ (kípą) - call or visit to ask or summon someone to attend or appear before others, invite someone, not a relative [CQ-Osage]; gi-baⁿ (gibáⁿ) - call to one’s own children, etc. [Kaw]; gi-baⁿ (gíbaⁿ) - call to someone, call to another, call to another’s child, etc. [Kaw]

 

wa-paⁿ (wappą́) - I call to them

Dhegiha: wa-paⁿ (wapą́) - call, holler for folks, invite people [CQ-Osage]; wa-paⁿ (wáapą) - invite folks to appear before others[CQ-Osage]; wa-baⁿ (wabáⁿ) - to call to them (not by their request [Kaw]

 

da-te (daté) - read aloud, call or name something bda-te (bdáte) - I, ta-te (ttáte) - you

cf. a-da-te (ádate) - read, say aloud; i-ka-zo-zo da-te (íkazózo daté) - school, school house [MS]

ex: maⁿ-te zha-zhe bda-te (mantĕ jajé ptçatĕ) - I call (that) a boat [JOD]

ex: de ta-taⁿ zha-zhe ta-te (d¢e tataⁿ jaje tate) - what do you call ____? [JOD]

Dhegiha: tha-de (thadé) - to call, to name, to speak, utter, pronounce a name [Omaha/Ponca]; tha-dse (tha-dsé) - to call as by name, to pronounce [FL-Osage]; tha-tse (ðaacé) - call on someone’s name, say the name of something or someone, call, define as, assign a name to something or someone, use a name for something or someone, say, pronounce, read [CQ-Osage]; ya-je (yajé) - read, pronounce, to call by name [Kaw]

 

ho-taⁿ (hóttą) - cry out, roar

cf. ho (ho) - voice; ; o-ho (oho) - bark, as a dog [MS]; ga-ho-taⁿ (gahóttą) - whirr, roar; ga-ho-taⁿ-de (gahóttąde) - whirr, hum, roar; naⁿ-ho-taⁿ (nąhóttą) - cry out from being stepped on; ho taⁿ-ka (hú-tañ-k͓a) - Kwapa name for the Winnebago Indians [JOD]; ho taⁿ-ka (hŭk-takah) - shout, yell, scream, call (crier) [GI]

Dhegiha: hu tʰoⁿ (hútʰoⁿ) - to cry out, roar, bellow, said of the cries of all animals except humans and hogs [Omaha]; ho-ʰtoⁿ (hóṭoⁿ) - the cry or call of animals or birds [FL-Osage]; ho-ʰtaⁿ (hóoʰtą) - yell, holler, shout, lit., “loud voice”, sing or sound out, make a loud sound, make animal sounds [CQ-Osage]; ho-taⁿ (hótaⁿ) - cry of an animal; an animal’s characteristic cry, a single term used to convey notions such as roar, bellow, whinny, caw, etc. [Kaw]

 

ho taⁿ-ka (hŭk-takah) - shout, yell, scream, call (crier) [GI]

ho taⁿ-ka (hú-tañ-k͓a) - Kwapa name for the Winnebago Indians [JOD]

Dhegiha: hu toⁿ-ga (hútoⁿga) - Winnebago, Hocank, the Winnebagos or Hocank tribe [Omaha/Ponca]; ho toⁿ-ga (hó-ṭoⁿ-ga) - Winnebago Tribe [FL-Osage]; ho taⁿ-ka (hótąka) - Winnebago (Hochunk) tribe or tribal member [CQ-Osage]; ho taⁿ-ga (hótaⁿga) - Hochank, also known as Winnebago tribe or person "big voice," "loud voice," or "rough voice." [Kaw]

 

callous

di-shi-ka (dišoká) - roughen, to callous

cf. di (di) - by hand, pulling: inner instrumental prefix; sho-ka (šoká) - thick; a-ki-sho-ka (ákkišóka) - crowded, thick, dense, plentiful

Dhegiha: shu-ga (shugá) - course, thick [Omaha/Ponca]; shu-ga (shuga) - thick [Omaha]; sho-ga (sho-gá) - thick, as applied to goods, skin, or any material [FL-Osage]; sho-ka (šooká) - thick [CQ-Osage]; sho-ga (shogá) - thick, hard [Kaw]; sho-ga (shóga) - thick, dense as a forest [Kaw]

 

calm

ta-ti-oⁿ-ha-zhi (ttáttiǫ́haži) - windless, a calm

cf. ta-ti-oⁿ-he (ttáttiǫ́he), ta-ti-aⁿ-he (ttáttią́he) - wind; zhi (zhi) - not, negation; ta-ti oⁿ-he shi-ke (ttátti ǫ́he šiké) - storm, wind blowing hard [MS]; ta-ti o-di-bdi (ttátti ódibdí) - whirlwind; ta-ti o-kda-kʰaⁿ (ttáttiókdakʰą́) - across the wind, as when a boat tacks; ta-ti o-kda-kʰaⁿ o-ka-xde (ttáttiókdakʰą́ okáxde) - facing at right angles toward the wind; ta-ti o-hi-de (ttátti óhide) - cardinal points; whence the four winds blow

Dhegiha: ta-de (tadé) - wind [Omaha/Ponca]; ta-de (tadé) - air, wind [Omaha]; ʰta-dse (ṭa-dsé) - wind, the winds, the four quarters of the earth, air [FL-Osage]; ʰta-tse (ʰtaacé) - wind, air [CQ-Osage]; ta-je (tajé) - wind [Kaw]

 

camp, be in a place, be sitting

kniⁿ (knį), kdiⁿ (kdį) - sit, be in a place, camp, be sitting a-kniⁿ (aknį́) - I, da-kniⁿ (daknį́) - you

cf. kniⁿ-ye (knį́ye) - sat, to have, have dwelt

ex: kniⁿ (knį), kdiⁿ (kdį) - sit [OM]

ex: kniⁿ (knį) - sit down! (command) [MS, AB, OM]

ex: maⁿ-shi wa-koⁿ-ta kniⁿ niⁿ-kʰe (mąší wakǫ́ta knį nįkʰé) - God is up there (God resides in heaven) [MS]

ex: ko-zhi hi a-kniⁿ a-ni-he (kkóžihi aknį́ ánihé) - I live way off [MS]

ex: ko-zhi hi a-kniⁿ ta miⁿ-kʰe (kkóžihi aknį́ tta mįkʰé) - I going to live far away [MS]

ex: iⁿ-chʰoⁿ mi-aⁿ-ba a-ki-haⁿ a-kniⁿ (į́čʰǫ mią́ba mį́ ákkihą aknį́) - I have now been (here) over a month

Dhegiha: gthiⁿ (gthiⁿ) - to sit [FL-Osage]; liⁿ (lį́į) - sit [CQ-Osage]; liⁿ (liⁿ) -dwell, live, reside [Kaw]

 

candle

a-ta-kaⁿ (áttakką), a-ta-koⁿ (áttakkǫ) - lantern, light [MS, AB]

a-ta-kaⁿ (áttakką), ha-ta-kaⁿ (hattáką) - lamp, lantern, light, candle

cf. a-ta-kaⁿ we-kdi (áttakką wékdi) - lamp oil; ta-xde we-kdi a-ta-kaⁿ (táxde wékdi áttakką́) - coal oil lamp

ex: a-ta-koⁿ i-ta ka-xa (áttakkǫ ita kaγá) - let the light burn (turn on the lantern, make it burn) [MS]

Dhegiha: na-koⁿ (nakoⁿ) - when a light is on [Omaha]; a-da-ʰkoⁿ (á-da-ḳoⁿ) - a light, artificial light [FL-Osage]; a-ta-ʰkaⁿ (átaʰką) - lamp, light [CQ-Osage]; a-da-kaⁿ (ádakaⁿ) - shine on, to give forth a light on an object, candle, light something up, illuminate [Kaw]

 

candy

wa-zhoⁿ-ke ski-de di-be-bniⁿ (wažǫ́ke skíde dibébnį), wa-shoⁿ-ke ski-de di-be-bni (wašǫ́ke skíde dibébni) - candy, spiral stick candy

cf. wa-zhoⁿ-ke ski-de (wažǫ́ke skíde) - sugar; di-be-bniⁿ (dibébnį) - twist with the hands

Dhegiha: zhoⁿ-ni thi-be-bthiⁿ (zhoⁿní thibébthiⁿ) - twisted or plaited candy, “twisted sugar”, striped stick candy, candy cane, candy of any type [Omaha/Ponca]

 

cane

i-sa-kde (ísakdé) - cane, walking stick, crutch

i-sa-kde (ísakdé) - cane [MS]

Dhegiha: i-sa-gthe (ísagthe) - forked stick, like those used for hanging kettles over a fire [Omaha/Ponca]; i-sa-gthe (í-ça-gthe) - a post planted in the ground, a cane or walking stick [FL-Osage]; i-sa (íisa) - cane, walking stick, crutch [CQ-Osage]; i-sa-le (ísale) - cane, crutch [Kaw]

 

canine teeth

hi o-ta-ho-kde (hí ottahokdé) - teeth, canine

cf. hi (hi) - tooth; hi o-ta-ho-kde o-ba-taⁿ (hí ottahokdé obáttą) - teeth, bicuspid; hi o-taⁿ-ka (hí ottą́ka) - teeth, molars

Dhegiha: hi (hi) - tooth; hi (hi) - tooth, teeth [Omaha/Ponca]; hi (hi) - tooth or teeth [FL-Osage]; hi (híi) - tooth, teeth [CQ-Osage]; hi (hi) - tooth, teeth [Kaw]

 

cannon

ma-ze taⁿ-ka  (mazé ttą́ka) - cannon

ma-ze taⁿ-ka (mazé ttą́ka) - cannon, “big gun” [MS]

ma-ze taⁿ-ka (mŏzeh-tunkah) - cannon (canon) [GI]

cf. ma-ze (maze) - iron, gun; taⁿ-ka (ttą́ka) - big, large

 

cannon ball

ma-ze taⁿ-ka we-ki-te (mazé ttą́ka wékkitte) - cannon ball

cf. ma-ze taⁿ-ka (mazé ttą́ka) - cannon, “big gun”; we-ki-te (wékkitte) - bullet

 

canoe, boat

maⁿ-te (mątté), (mąté) - boat, canoe

maⁿ-te (mątté) - boat [MS]

maⁿ-te (mont-teh) - small boat or boat (canot ou bateau) [GI]

cf. maⁿ-te taⁿ-ka (mont-teh-tonkah) - large boat (canot grand) [GI]; pe-te maⁿ-te o-he-ki-de (ppétte mą́tte óhekkíde) - steamboat; maⁿ-te iⁿ-kʰe (monnteh-ínkĭēh) - oar, paddle (aviron) [GI]

Dhegiha: moⁿ-de (moⁿ-de) - hunting bow, boat, ferry, boat deck, canoe [Omaha]; ba-dse (ba-dsé) - any kind of boat [FL-Osage]; pa-tse (páce) - boat [CQ-Osage]; ba-je (bajé) - boat, canoe [Kaw]

 

canvas

wa-hi-ska i-ti (wahíska ítti) - canvas tent

wa-hiⁿ-ska i-ti (wahį́ska ítti) - tipi [MS]

cf. wa-hiⁿ (wahį́) - cloth; wa-hiⁿ-ska (wahį́ska) - calico; wa-hi-ska i-ti ba-za (wahíska ítti bazá) - tent peg; ti (tti) - house, tent, dwelling

Dhegiha: ha-ska i-ʰtsi (ha-çka í-ṭsi) - tent of canvas [FL-Osage]; ha-ska i-ʰtsi (haaskáiʰci) - tent, long arbor house, lit., “cloth house” [CQ-Osage]; ha-ski-tsi (haskíci) - tent, canvas lodge [Kaw]

 

cap, hat

o-kdaⁿ-ke (ókdąke), o-knaⁿ-ke (okną́ke) - hat or cap

cf. xi-da o-knaⁿ-ke (xidá okną́ke) - headdress made of eagle skins

Dhegiha: u-gthoⁿ-ge (u-gthoⁿ-ge) - hat [FL-Osage]; o-laⁿ-ke (oolą́ke) - wear on the head, put on the head, don as a hat [CQ-Osage]; o-laⁿ-ke (óoląke) - hat, head cover, item worn on the head [CQ-Osage]; o-laⁿ-ge (ólaⁿge) - hat, cap [Kaw]

 

pa-ho-knaⁿ (ppahókną), pa-hi o-kdaⁿ (ppáhi ókdą), pa-hi o-knaⁿ (ppáhi ókną) - hat, cap, "head is put inside"

pa-ho-knaⁿ (ppahókną) - hat [MS, OM]

pa-ho-knaⁿ (pah-hughĕnah) - hat, hood (chapeau) [GI]

cf. pa-hi (ppahí) - head; o-knaⁿ (okną́), o-kdaⁿ (okdą́) - put into; wa-x’o pa-hi o-knaⁿ (waxʔó ppáhiókną) - bonnet; iⁿ-te o-kdaⁿ (į́tte ókdą) - mask, lit. "put the face in it"

ex: pa-hi oknaⁿ niⁿ-kʰe (ppáhi okną-nįkʰe) - the hat

ex: pa-hi o-knaⁿ a-wa-naⁿ-bde a-shi a-a-ki-knaⁿ te (ppáhi-ókną áwanąbde áši áakikną tte) - I will put my hat on the table

ex: pa-hi o-knaⁿ a-wa-naⁿ-bde a-shi a-a-ki-knaⁿ ta miⁿ-kʰe (ppáhi-ókną áwanąbde áši áakikną tta mįkʰé) - I will put my hat on the table

ex: pa-hi o-knaⁿ a-wa-naⁿ-bde a-shi a-ki-knaⁿ tʰaⁿ (ppáhi-ókną áwanąbde áši ákikną tʰą) - he is putting his hat on the table

Dhegiha: ma-shoⁿ pa-gthoⁿ (máshoⁿpágthoⁿ) - headdress, feather bonnet, eagle feathers [Omaha/Ponca]; te-he pa-gthoⁿ (tehépagthóⁿ) - buffalo horn headdress [Omaha/Ponca]; wa-xu-pa-gthoⁿ(wáqupágthoⁿ) - hat, cap “white man’s head covering” [Omaha/Ponca]

 

cap, percussion cap

zhi-ka o-bi-taⁿ (žíka óbittą́) - cap, percussion

 

captain

to-taⁿ haⁿ-ka (totą́hąka) - war captain, war chief

cf. to-taⁿ (totą́) - war; haⁿ-ka (hą́ka) - ancestral/first gens

Dhegiha: nu-doⁿ hoⁿ-ga (nudoⁿ hoⁿga) - master, overseer, captain, colonel, director, emperor, boss, chairman, officer, leader, commander [Omaha]; do-doⁿ hoⁿ-ga (do-dóⁿ hoⁿ-ga) - chief commander of the army [FL-Osage]; to-taⁿ-ha (totą́ ha), to-taⁿ haⁿ-ka (totą́ hąka) - committeeman, member of war 
dance committee, one with rank of war dance committee, one with rank of 
authority, ranking member [CQ-Osage]; do-daⁿ haⁿ-ga (dodáⁿ háⁿga) - leader of a war party, captain of a team [Kaw]

 

cardinal

wa-zhiⁿ zhi-te (wažį́ žítte) - cardinal, also tanager

wa-zhiⁿ zhi-te (wažį́ žítte) - redbird [MS]

wa-zhiⁿ-ka zhi-te (wažį́ka žítte) - redbird [MS]

cf. wa-zhiⁿ-ka (wažį́ka) - bird; zhi-te (žítte) - red

Dhegiha: wa-zhiⁿ-ga zhu-dse (wa-zhíⁿ-ga zhu-dse) - a red bird [FL-Osage]; wa-zhiⁿ zhi-e (wa-zhíⁿ-zhi-e) - Red-(bird)-eagle, personal name [FL-Osage]; wa-zhiⁿ zhu-e (wa-zhíⁿ-zhu-e) - the scarlet tanager [FL-Osage]; wa-zhiⁿ zhu-e (wažį́žue) - cardinal, lit., ‘red bird’ [CQ-Osage]; wa-zhiⁿ zhu-je (wazhíⁿzhuje) - cardinal [Kaw]

 

cardinal points

ta-ti o-hi-de (ttátti óhide) - cardinal points; whence the four winds blow

cf. ta-ti oⁿ-he (ttátti ǫ́he), ta-ti aⁿ-he (ttátti ąhe) - wind; ta-ti oⁿ-he shi-ke (ttátti ǫ́he šiké) - storm, wind blowing hard [MS]; ta-ti oⁿ-ha-zhi (ttáttiǫ́haži) - windless, a calm; ta-ti o-di-bdi (ttátti ódibdí) - whirlwind; ta-ti o-kda-kʰaⁿ (ttáttiókdakʰą́) - across the wind, as when a boat tacks; ta-ti o-kda-kʰaⁿ o-ka-xde (ttáttiókdakʰą́ okáxde) - facing at right angles toward the wind

Dhegiha: ta-de (tadé) - wind [Omaha/Ponca]; ta-de (tadé) - air, wind [Omaha]; ʰta-dse (ṭa-dsé) - wind, the winds, the four quarters of the earth, air [FL-Osage]; ʰta-tse (ʰtaacé) - wind, air [CQ-Osage]; ta-je (tajé) - wind [Kaw]

 

cards

i-ka-zo-zo i-koⁿ (i-kah-zŭzŭ-ikan) - cards, playing cards (cartes á jouer) [GI]

cf. i-ka-zo-zo (íkazózo) - book, paper, letter; i-koⁿ (íkǫ), i-kaⁿ (íką) - gamble, bet

Dhegiha: ʰta-noⁿ-ʰk’a ʰkoⁿ (ṭa-nóⁿ-ḳ’a-ḳoⁿ) - a deck of cards, playing cards, “paper - gamble or a game” [FL-Osage]; ʰta-naⁿ-k’a k’oⁿ (ʰtaną́kʔa kʔǫ́) - deck of cards, card game, play cards, lit., “play/gamble with paper” [CQ-Osage]; ta-naⁿ-k’a k’oⁿ (tanáⁿk’a k’oⁿ) - to play cards, gamble at cards [Kaw]

 

care

a-ki-toⁿ-we (ákkittǫ́we) - watch out for, beware of, take great care of, refrain from a-a-ki-toⁿ-we (áakkittǫ́we) - I, a-da-ki-toⁿ-we (ádakkittǫ́we) - you, oⁿ-ka-ki-toⁿ-wa-we (ǫ́kakkittǫwawe) - we

cf. toⁿ-we (tǫ́we), taⁿ-we (tą́we) - look at something; a-taⁿ-we (átąwe), (áttąwe) - look upon; o-ki-toⁿ-we (ókittǫ́we) - depend on someone; o-toⁿ-we (otǫ́we) - look at singular/animate/object; o-toⁿ-we (ótǫwe) - look at plural/animate/objects; wa-ki-toⁿ-we (wakíttǫwe) - scout for someone; wa-toⁿ-we (watǫ́we) - scout, reconnoiter; wa-toⁿ-we de (watǫ́we dé) - go as a scout, reconnoitre

ex: a-ki-toⁿ-wa (ákkittǫwá) - take care!

ex: shi-zhi-ka a-ki-toⁿ-wa (šížika ákkittǫwá) - take great care of the infant!

Dhegiha: a-gi-doⁿ-be (á-gi-doⁿ-be) - watches over whatever is his own [FL-Osage]; a-ⁿki-ʰtoⁿ-be (á-ḳi-ṭoⁿ-be) - discreet, to guard one’s self against trouble [FL-Osage]; a-ki-toⁿ-pe (ákitǫpe) - watch over, tend someone who is not a family member or not close [CQ-Osage]; a-ki-ʰtoⁿ-pe (ákiʰtǫpe) - watch over, look after, look at one’s own things or people, watch over, look after, look at one’s own [CQ-Osage]; a-ʰki-ʰtoⁿ-pe (áʰkiʰtǫpe) - watch over oneself, watch oneself, look at oneself, look after oneself, watch over each other, watch over things for oneself, watch over one’s own things [CQ-Osage]; a-gi-doⁿ-be (ágidoⁿbe) - look at something, examine something, watchover [Kaw]; a-ki-toⁿ-be (ákitoⁿbe) - see for oneself, look at an object closely to understand for oneself, to scrutinize [Kaw]

 

da-x’e-ki-de (daxʔekíde) - care for one's own da-x’e-a-ki-de (daxʔéakide) - I, da-x’e-da-ki-de (daxʔédakide) - you

cf. da-x’e-de (daxʔéde) - pity, be kind to someone; da-x’e ti-aⁿ (daxʔé tią́) - pitiable, miserable; wa-da-x’e’da-zhi (wadáxʔedáži) - merciless, pitiless

Dhegiha: tha e-the xti a-ki-hi-de (tha ethexti akihide) - care for [Omaha]; tha-ʰk’e-ʰki-the (tha-ḳ’é-ḳi-the) - self-pity, inward hurt [FL-Osage]; tha-k’e-ʰki-the (ðakʔéʰkiðe) - be good to each other, be kind to each other, pity each other, pity oneself, feel sorry for oneself [CQ-Osage]; tha-k’e-ki-the (ðakʔékiðe) - be good or kind to one’s own or to someone close, pity, feel sorry for one’s own [CQ-Osage]; ya-k’e-gi-ye (yak’égiye) - pity or love one's own [Kaw]

 

da-x’e-ki-de (daxʔékkide) - care for one for someone else da-x’e-a-ki-de (daxʔéakkide) - I, da-x’e-da-ki-de (daxʔédakkide) - you

 

carefully

i-di-kdaⁿ (ídikdą), i-di-knaⁿ (ídikną) - thoughtfully, deliberately, think, decide, form an opinion, plan, thoughtfully, deliberately i-bdi-kdaⁿ (íbdikdą) - I, i-ti-kdaⁿ (íttikdą) - you

cf. i-di-kdaⁿ tʰaⁿ-he (ídikdą tʰą́he) - be wise; wa-di-kdaⁿ ska (wadikdą ska) - wise, sensible; wa-di-kdaⁿ toⁿ (wadikdą ttǫ) - wise, be, have sense; di-knaⁿ (dikną́) - try, make effort, decide; miⁿ di-kdaⁿ (mį díkdą) - consider marriage to a woman

            ex: i-ki-di-kdaⁿ hne (íkidikdą hné) - slow, go easy [MS]

Dhegiha: hi-goⁿ i-thi-gthoⁿ (hígoⁿ íthigthoⁿ) - tell slowly, deliberately, to tell a myth, legemd, or fable slowly and deliberately [Omaha/Ponca]; i-thi-gthoⁿ (ithigthoⁿ) - thought, idea [Omaha]; i-thi-gthoⁿ (í-thi-gthoⁿ) - slowly, or at a slow pace [FL-Osage]; i-thi-gthoⁿ (í-thi-gthoⁿ) - to think, to consider, to study, to contemplate [FL-Osage]; i-thi-laⁿ (íðilą) - have on one’s mind, think about, want, wish [CQ-Osage]; i-yu-laⁿ (íyulaⁿ) - proceed carefully (deliberately), decide, form an opinion, judge [Kaw]

 

i-di-knaⁿ hi o-tʰiⁿ (idikną hi otʰį) - to hit an object softly or carefully

cf. i-di-kdaⁿ (ídikdą), i-di-knaⁿ (ídikną) - thoughtfully, deliberately, think, decide, form an opinion, plan, thoughtfully, deliberately; o-tʰiⁿ (otʰį́) - strike, slap, hit

 

a-ka-ze (ákaze) - carefully, softly

ex: a-ka-ze hi o-da-tʰiⁿ (ákaze hí odátʰį) - you hit an object softly or carefully

ex. i-di-knaⁿ hi o-tʰiⁿ (idikną hi otʰį) - to hit an object softly or carefully

 

a-toⁿ-wi-he-de (áttǫwihéde) - put horizontal object down carefully

cf. i-he-de (ihéde) - put a horizontal object; i-he (íhe) - horizontal, in a lying position; na-xnaⁿ i-he-de (naxną́ ihéde) - hide someone's sg/ly/in object; di-ko-wiⁿ-xe i-he-de (dikkówįγe ihéde) - turn something long; gaⁿ i-he-de (gą ihéde) - prone; so i-he-de (só ihéde) - cut lengthwise; shoⁿ i-he-de (šǫ́ ihéde) - bequeath, will, leave something; a-ka-spe i-he-de (ákaspe ihéde) - put a horizontal object on another to hold it down, e.g., a paper-weight; a-kʰaⁿ i-he-de (ákʰą ihéde) - turn and tip up as a board; a-ki-ki-kde i-he-de (ákkikkíkde ihéde) - put two long inanimate objects, e.g., books, planks, so their ends touch; a-ki-pa-t’o i-he-de (ákkippatʔo ihéde) - close off, stop up, clog, as in a traffic jam

Dhegiha: i-he-the (í-hé-the) - to lay down a long object [FL-Osage]; i-he-the (i-hé-the) - to put a thing down, made to lie in death [FL-Osage]; i-he-ye (ihéye) - put down a singular, lying, inanimate object [Kaw]

 

a-toⁿ-wi-naⁿ-de (áttǫwiną́de) - put down a si/in or cloth object

cf. i-naⁿ-de (iną́de) - put sg/si/in or cloth/paper; na-xnaⁿ i-naⁿ-de (naxną́ iną́de) - hide a sg/si/in object; shoⁿ i-naⁿ-de (šǫ́ iną́de) - bequeath sg/si/in/ob or cloth; a-da-ska i-naⁿ-de (ádaska iną́de) - place something, e.g. paper, in order to make it stick; a-ka-spi-naⁿ-de (ákaspiną́de) - put a squat, curvilinear object on another to hold it down, e.g., a stone; a-ki-knaⁿ i-naⁿ-de (ákkikną iną́de) - put two sitting, curvilinear objects so their edges touch; be-soⁿ-soⁿ i-naⁿ-de (besǫ́sǫ iną́de) - wrinkle up, fold

Dhegiha: i-noⁿ-the (inoⁿthe) - put away, put it down [Omaha]; i-noⁿ-the (i-nóⁿ-the) - to put upon the ground [FL-Osage]

 

a-toⁿ-wi-tʰe-de (áttǫwitʰéde) - put st/in object down carefully

cf. i-tʰe-de (itʰéde) - stand something up, sg/st/in; na-xnaⁿ i-tʰe-de (naxną́ itʰéde) - hide sg/st/in or collection; a-ki-k’oⁿ-he i-tʰe-de (ákkikʔǫ́he itʰéde) - put horizontal (lying) things in a pile, here the first verb denotes the horizontality of the objects and the second the perpendicularity of the pile; sto-de i-tʰe-de (stodé itʰéde) - collect small objects in a group; a-di-kʰaⁿ i-tʰe-de (ádikʰą itʰéde) - pull over a sg/st/in object, make an upright object lean by pulling it; a-kʰaⁿ i-tʰe-de (ákʰą itʰéde) - set up a movable object so that it leans against something; a-ki-kda-ska i-tʰe-de (ákkikdáska itʰéde) - put two standing, inanimate objects so their ends touch; a-ki-ki-kde i-tʰe-de (ákkikkíkde itʰéde) - put two standing, inanimate objects so their ends touch; a-ki-sto-de i-tʰe-de (ákkistóde itʰéde) - pile up, make a heap; a-ki-ze-ze i-tʰe-de (ákkizéze itʰéde) - pile up many flat objects one on another, such as books

Dhegiha: i-te-the (ite the) - set something down, store, deposit [Omaha]; i-tse-the (i-tsé-the) - to place with someone for safe-keeping [FL-Osage]; i-che-ye (ichéye) - put down a standing/inanimate object or pile of objects [Kaw]

 

carpenter

ti ka-xe (ttíkaγé) - carpenter

cf. ti (tti) - house, tent, dwelling; ka-xe (káγe) - make, do, cause

Dhegiha: ti ga-xe (tígaxe) - carpenter [Omaha]; ʰtsi gi-ʰka-xe (ṭsi gí-ḳa-xe) - to repair or rebuild a house [FL-Osage]; tsi ga-ghe (cigághe) - carpenter, lit., “he makes houses” [Kaw]

 

carpet, rug

maⁿ-iⁿ-taⁿ (mą́įttą) - rug [MS]

maⁿ-iⁿ-taⁿ (mą́įttą) - robe, blanket

maⁿ-iⁿ-taⁿ (mą́įttą) - blanket [MS, AG, OM]

Dhegiha: wa-iⁿ xthe-xthe (waíⁿ qthéqthe) - striped carpet, wa-iⁿ (waíⁿ) - robe, blanket [Omaha/Ponca]

 

carriage

zhaⁿ o-di-taⁿ-da zhi-ka (žą ódittą́da žíka) - carriage

cf. zhaⁿ (žą), zhoⁿ (žǫ) - wood, tree; o-di-taⁿ-da (odíttąda) - turn something, pull around; zhi-ka (žíka) - small; zhaⁿ o-di-taⁿ-da (žą ódittą́da) - wagon, cart; zhaⁿ di-taⁿ-da (žą́dittą́da) - wagon, "running wood"; pe-te zhoⁿ di-taⁿ-da (ppétte žǫ́dittą́da) - locomotive, lit. "fire wagon"

Dhegiha: u-thi-ʰtoⁿ-tha (u-thí-ṭoⁿ-tha) - anything propelled by rolling, a wagon, buggy, a carriage, [FL-Osage]; o-thi-ʰtaⁿ (oðíʰtą) - car, wagon, describes a rolling motion [CQ-Osage]; o-yu-taⁿ-ya (oyútaⁿya) - wagon, cart [Kaw]

 

carry

k’iⁿ (kʔį) - carry, pack on the back a-k’iⁿ (akʔį) - I, da-k’iⁿ (dakʔį) - you, k’iⁿ (kʔį) - he/she/it, aⁿ-k’iⁿ (ąkʔį) - we dual, I and one other, aⁿ-k’iⁿ-we (ąkʔįwe) - we

cf. i-k'iⁿ (íkʔį) - suspenders [MS]; maⁿ-o-zhi i-k’iⁿ (mą́oži íkʔį) - quiver strap

ex: k’iⁿ kʰi-taⁿ a-shi-ti i-tʰe-de naⁿ i-ya (kʔį́ kʰíttą ášitti itʰéde ną iyá) - when he reached home carrying (the meat) on his back, he piled it outside (the lodge), it is said

Dhegiha: i-‘iⁿ (í’iⁿ) - a carrying strap, a strap or cord for carrying something on one’s back or for a powder horn [Omaha/Ponca]; ʰk’iⁿ (ḳ’iⁿ) - to carry [FL-Osage]; k’iⁿ (kʔį́) - carry, carry on the back [CQ-Osage]; k’iⁿ (k’iⁿ) - pack on the back, carry on the back [Kaw]

 

kda-k’iⁿ (kdakʔį) - carry one's own bundle or pack a-kda-k’iⁿ (akdakʔį) - I, da-kda-k’iⁿ (dakdakʔį) - you

 

ki-k’iⁿ (kikʔį́) - carry on one's own back, pack a-ki-k’iⁿ (akíkʔį) - I, da-ki-k’iⁿ (dakíkʔį) - you

Dhegiha: gi-k’iⁿ (gi-k’íⁿ) - to carry on one’s back, pack one’s own property on the back [Kaw]

 

ski-ke k’iⁿ (skíke kʔį) - carry a heavy load

cf. ski-ke (skíke) - heavy, heavy weight; k’iⁿ (kʔį) - carry, pack on the back

Dhegiha: ski-ge (skíge) - heavy [Omaha/Ponca]; ski-ge (çkí-ge) - heavy [FL-Osage]; ski-ke (skíke) - heavy, tired, weighted down, heavily laden [CQ-Osage]; skiⁿ-ge (skíⁿge) - heavy [Kaw]

 

wa-k’iⁿ tʰe (wakʔį́ tʰe) - the carrying of something

cf. wa-k’iⁿ (wakʔį́) - pack

Dhegiha: wa-ʰk’iⁿ (wa-ḳ’íⁿ) - carrying [FL-Osage]

 

we-k’iⁿ (wékʔį) - pack, bundle carried on back

 

cart

zhaⁿ o-di-taⁿ-da (žą ódittą́da) - wagon, cart

zhoⁿ o-di-taⁿ-da (jon-udit-tontah) - cart (char[r]ette) [GI]

cf. zhaⁿ (žą), zhoⁿ (žǫ) - wood, tree; o-di-taⁿ-da (odíttąda) - turn something, pull around; zhaⁿ o-di-taⁿ-da zhi-ka (žą ódittą́da žíka) - carriage; zhaⁿ di-taⁿ-da (žą́dittą́da) - wagon, "running wood"; pe-te zhoⁿ di-taⁿ-da (ppétte žǫ́dittą́da) - locomotive, lit. "fire wagon"

Dhegiha: u-thi-ʰtoⁿ-tha (u-thí-ṭoⁿ-tha) - anything propelled by rolling, a wagon, buggy, a carriage, [FL-Osage]; o-thi-ʰtaⁿ (oðíʰtą) - car, wagon, describes a rolling motion [CQ-Osage]; o-yu-taⁿ-ya (oyútaⁿya) - wagon, cart [Kaw]

 

cartridge

we-ki-te ste-te (wékkitte stétte) - cartridge

cf. we (we) - with which to; ki-te (kkitte) - to shoot; ki-te (kkítte) - shoot at something; we-ki-te (wékkitte) - bullet; ste-te (stétte) - long, tall; we-ki-te zhi-ka (wékkitte žíka) - bird shot; ma-ze taⁿ-ka we-ki-te (mazé ttą́ka wékkitte) - cannon ball

Dhegiha: ki-de (kide) - shoot [Omaha]; kʰi-de (kʰíde) - to shoot [Omaha/Ponca]; ʰku-dse (ḳú-dse) - to shoot [FL-Osage]; ʰku-tse (ʰkúce) - fire a gun, shoot a bow and arrow, shoot someone, shoot at someone [CQ-Osage]; ku-je (kúje) - shoot at something [Kaw]

 

cat

iⁿ-taⁿ-daⁿ kde-zhe (įttą́dą kdéže) - cat, domestic cat "spotted"

iⁿ-taⁿ kde-zhe (įttą́ kdéže) - cat, speckled cat [MS, AG]

taⁿ-ke kde-she (DąGeGaDé˙še) - cat, domestic [FS]

cf. iⁿ-taⁿ-daⁿ kde-zhe zhi-ka (įttą́dą kdéže žíka) - kitten; iⁿ-ta-naⁿ kde-zhe (įttaną kdéze) - bobcat; taⁿ-daⁿ (ttądą́) - panther, puma, mountain lion, iⁿ-taⁿ-daⁿ (įTą́dą) similar terms are widespread in North America; iⁿ-ta-naⁿ taⁿ-ka (įttáną ttą́ka) - panther; taⁿ-daⁿ taⁿ-ka (ttą́dą ttą́ka) - mountain lion, puma

Dhegiha: iⁿ-gthoⁿ gthe-zhe (iⁿ-gthoⁿ́-gthe-zhe) - the lynx [FL-Osage]; i-loⁿ le-zhe (ilóⁿlezhè) - cat, domestic cat [Kaw]

 

catch

a-bi-saⁿ-te (ábisątte) - catch by pressing on, hold down, e.g., on his back, lie on something a-pi-saⁿ-te (áppisątte) - I, a-shpi-saⁿ-te (ášpisątte) - you, oⁿ-ka-pi-saⁿ-ta-we (ǫkápisąttawe) - we

cf. a-bi-saⁿ-te-zhi (ábisąttéži) - press down on, weight, hold down; a-bi-saⁿ-te zhaⁿ (ábisątte žą́) - roll over on something, throw oneself down on

ex: maⁿ-da a-bi-saⁿ-te naⁿ i-ya (mą́da ábisątte ną iyá) - he held him down on his back, it is said

ex: ka-ki-kda-ti-zhe aⁿ-bi-saⁿ-te kakkíkdattiže ą́bisątté) - he tumbled over and lay on me

ex: wa-bi-saⁿ-ta-we (wábisąttawe) - he or they lay on us

ex: wa-tʰe a-bi-saⁿ-te koi-tʰe di-ha-knaⁿ da (watʰé ábisątte kóitʰe dihákną dá) - go iron your dress! [AG]

Dhegiha: a-bi-soⁿ-dse (á-bi-çoⁿ-dse) - to press to the ground [FL-Osage]; a-bi-saⁿ-je (ábisaⁿje), a-bu-saⁿ-je (ábusaⁿje) - press down on, wrestle [Kaw]

 

a-bi-saⁿ-te zhaⁿ (ábisątte žą́) - roll over on something, throw oneself down on

cf. a-bi-saⁿ-te (ábisątte) - catch by pressing on, hold down, e.g., on his back, lie on something; zhaⁿ (žą), zhoⁿ (žǫ) - lie, recline

ex: ma-shtiⁿ-ke a-bi-saⁿ-te zhaⁿ (maštį́ke ábisątte žą́) - to throw himself down on a rabbit to catch it

Dhegiha: a-bi-soⁿ-dse (á-bi-çoⁿ-dse) - to press to the ground [FL-Osage]; a-bi-saⁿ-je (ábisaⁿje), a-bu-saⁿ-je (ábusaⁿje) - press down on, wrestle [Kaw]

 

di-xda-te (dixdátte) - catch in the claws, scratch

Dhegiha: thi-xtha-de (thixtháde) - claw, animal claw [Omaha]; we-thi-xtha-de (wéthiqtháde) - grappling irons [Omaha/Ponca]

 

catfish

to-ze  (ttóze) - catfish, mud catfish

to-ze (ttóze) - catfish [MS]

Dhegiha: tu-ze (túze) - dark catfish, found in the Missouri River [Omaha/Ponca]; tu-ze (túçe) - catfish [Omaha]; ʰto-ze (ṭó-çe) - catfish, the catfish is used by both the Osage and Omaha for good [FL-Osage]; ʰto-ze (ʰtóze) - catfish [CQ-Osage]

 

mi-xe (mixé) - the large black catfish

 

mi-xe ha sa-ki (mixé ha sáki) - smallest catfish, six to twelve inches

 

mi-zhaⁿiⁿ (mižą́į) - yellow catfish

 

ho taⁿ-ka (hŭh-tunkah) - catfish (catfish, angl) [GI]

cf. ho (ho) - fish; taⁿ-ka (ttą́ka) - big, large

 

cattle

te ska (tteská) - cow, domestic cattle, “bison + white”

te ska (tteská) - cow [MS, AG, MR, OM]

cf. te (tte) - buffalo; ska (ska) - white; te-ska shoⁿ-te ni-ke (tteská šǫté niké) - ox, lit. "cow (bison + white) without balls"; te-ska te-zhe-ni (tteská téženi) - beer; te-ska wa-x’o (tteská waxʔó) - cow; te-ska zhi-ka (tteská žiká) - calf; te-ska zho (tteská žo) - beef

ex: te-ska a-shi-oⁿ-he tʰaⁿ a-niⁿ-ki (ttéska ášiǫhé tʰą anį́kí) - bring the ox standing outside (the fence) here

Dhegiha: te-ska (téçka) - cow, ox, cattle [Omaha]; ʰtse-ska (ṭsé-çka) - white buffalo, domesticated cattle [FL-Osage]; ʰtse-ska (ʰcéeska) - beef, lit., “white buffalo”, head of cattle, cow, not necessarily female [CQ-Osage]; tse-ska (ceská) - domestic cow, ox [Kaw]

 

causative

de (de) - cause to, to cause

cf. sa-de (sáde) - blacken, cause to be black; we-ska-de (wéskade) - soap, "whiten with it"; ni-de (níde) - save a life, cause to live; o-na-x’oⁿ-de (onáxʔǫde) - tell, lit. cause to hear something; ma-ze ta-de (máze táde) - stove [MS]

Dhegiha: the (the) - to cause [Omaha/Ponca]; the (the) - to cause [FL-Osage]; the (ðe) - make, have or make someone do something, cause something to happen to someone or something [CQ-Osage]; ye (ye) - causative, make happen, to cause, to make, to persuade one to do something [Kaw]

 

de-de (déde) - sent away, causative of go de-a-de (déadé) - I, de-da-de (dédadé) - you, de-oⁿ-da-we (deǫ́dawe) - we

cf. a-ka-ta de-de (ákatta déde) - knock splinter(s) off causing them to fall on someone; we-ki-no-taⁿ de-de (wékihóttą déde) - medicine, "make you get better"

Dhegiha: the-the (ðéeðe) - cause to go [CQ-Osage]; ye-ye (yéye) - auxiliary verb indicating sudden movement or forceful action [Kaw]

 

kʰi-de (kʰide), (kʰíde) - cause to

ki-de (kíde) - cause one's own; reflexive-possessive causative

ki-de (kkíde), ki-de (kíde) - cause oneself

ex: o-ts’e-kʰi-de (otsʔékʰide) - cause to drip

ex: hi-kʰi-de (híkʰide) - send, cause to arrive there

ex: i-ba-haⁿ-kʰi-de (íbahąkʰíde) - inform, cause to know

ex: i-ba-hoⁿ-ki-de (íbahǫkíde) - teach me (to cause to know) [OM]

ex: ta-shti-te-ki-de (táštitekkide) - warm oneself by the fire

ex: o-ka-xpa-ki-de (okáxpakkíde) - be adopted as a Quapaw

ex: wa-ka-ka-xe shkoⁿ ki-de (wakákaγe škǫ kíde) - movie, show, picture show

ex: wa-ka-ka-xe shkoⁿ ki-de te shkoⁿ-ta (wakákaγe škǫ kíde tté škǫttá) - do you want to go to the show? [OM]

ex: zhe-ki-de (žékide) - defecate, bowel movement

ex: zhe-ki-de (gek-kideh) - defecate, bowel movement (lacher l'autre) [GI]

ex: zhe-ki-de (žekíde) - bowel movement [OM]

ex: zhe-ki-de niⁿ-kʰe, shoⁿ-ke (žekíde nįkʰé, šǫ́ke) - dog doo (he is defecating, the dog [MS]

ex: te-zhe ki-de (tegek-kideh) - urinate (lacher l'eau) [GI]

ex: te-zhe ki-de bde (téže kíde bdé) - I want to go pee (I am going to pee) [MS]

ex: shoⁿ-ke te-zhe ki-de niⁿ-kʰe (šǫ́ke téže kíde nįkʰé) - dog pees (the dog is urinating) [MS]

ex: zhoⁿ-ki-de (žǫ́kkidé) - lie down to sleep

ex: zhoⁿ-ki-de ta miⁿkʰe (žǫ́kkidé tta mįkʰé) - I want to lay down (I am going to lie down to sleep) [MS]

ex: aⁿ-zhoⁿ-ki-de aⁿ-ki-wi-taⁿ (ąžǫ́kkidé ąkiwittą́) - let's go to bed [MS]

ex: i-e wa-shkaⁿ-hi aⁿ-da-ki-de (íe wašką́hi ą́dakide) - make loud talking (talk louder to me) [MS]

Dhegiha: ki-the (kithe) - to cause oneself [Omaha/Ponca]; kʰi-the (kʰíthe) - to cause someone [Omaha/Ponca]; ʰki-the (ḳi-the) - to cause, to cause one, to cause oneself; to cause another, to cause themselves [FL-Osage]; kshi-the (kshi-the) - to cause to do a thing [FL-Osage]; ki-the (kíðe) - make or have someone engage voluntarily in some act, let or allow someone to do something [CQ-Osage]; ʰki-the (ʰkíðe) - cause, make oneself to be or do [CQ-Osage]; kshi-the (kšíðe) - let or allow someone to do something, have someone do something for his/her own benefit [CQ-Osage]; khi-ye (khíye) - cause to do, let, allow to do (dative causative auxiliary) [Kaw]

 

wa-de (wade) - cause them, make them, make one

ex. noⁿ-pe-wa-de (nǫ́ppewade) - dangerous = naⁿ-pe (ną́ppe), noⁿ-pe (nǫ́ppe) - to fear the sight of something + wa-de (wade) - cause them, make them

ex: koi-he-wa-de (koíhewáde) - fearful, inspiring fear = koi-he (koíhe) - fearful, insecure + wa-de (wade) - cause them, make them

Dhegiha: wa-the (wáthe) - to make them, to cause them, to make someone [Omaha/Ponca]; wa-the (wa-the) - makes them, causes [FL-Osage]; wa-the (waðe) - make one, make people make folks [CQ-Osage]; wa-ye (wáye) - to cause, to make [Kaw]

 

ka-xe (káγe) - make, do, cause

Dhegiha: ga-xe (gáxe) - make [Omaha/Ponca]; ga-xe (gaxe) - made, make, creator, consume, construct, brew, build, erect, distill, develop, commit, create, dance [Omaha]; ga-xe (ga-xe) - to cause to, to make, to perform [FL-Osage]; ka-xe (káaγe) - make, fix, prepare, bake, build, force someone to do something, cause something to be a certain way, turn on, do, perform, engage in, make it [CQ-Osage]; ga-ghe (gághe) - “causative” when following another verb, make, do [Kaw]

 

cave

maⁿ-kdo-xa (mąkdóxa), maⁿ-xdo-x’a (mąxdoxʔa) - cave, lit. "hollow earth"

cf. kdo-x’a (kdoxʔa), xdo-x’a (xdoxʔa) - empty; di-kdo-x’a (dikdóxʔa), di-kto-x’a (diktóxʔa) - empty by pulling contents out

Dhegiha: xthu-’a (xthu’a) - hollow, baggy [Omaha/Ponca]; xthu-’a(xthu’a) - hollow, empty [Omaha]; xthu-xa (qthúqa) - empty, emptied of its contents [Omaha/Ponca]; xthu-’a (xthú-‘a), xthu-ʰk’a (xthu-ḳ’a) - hollow, any kind of hollow in a tree or log [FL-Osage]; xtho-ʰk’a (xthó-ḳ’a) - empty, emptiness [FL-Osage]; xlo-k’a (xlók’a) - hollow, empty [Kaw]

 

wa-ma-shoⁿ-te (wamášǫtte) - cave, den

Dhegiha: moⁿ-shoⁿ-de (moⁿshoⁿde) - deep hole, abyss, pit, deep beyond thinking, den, burrow [Omaha]; moⁿ-shoⁿ-dse (moⁿ-shóⁿ-dse) - a hole in the ground, as a gopher, badger, or squirrel makes [FL-Osage]; ma-sho-je (mashóje) - hole in the ground, pit, den, cave [Kaw]

 

cave in, shut, close

a-ka-spe (ákaspe) - close, shut; cave in a-a-ka-spe (áakaspe) - I, a-da-ka-spe (ádakaspe) - you

cf. a-ka-spe i-he-de (ákaspe ihéde) - put a horizontal object on another to hold it down, e.g., a paper-weight

ex: a-ka-spa (ákaspá) - shut it! (command) [MS]

ex: a-ka-spe (ákaspá) - shut it!

ex: ti-ze a-ka-spe zhi-ka i-tʰe-de (ttižé ákaspe žíka itʰéde) - to shut the door a little

ex: ti-zhe a-ka-spe zhi-ka i-tʰe-da (ttižé ákaspe jíka itʰedá) - shut the door a little!

ex: maⁿ-zi a-ka-spe (mą́azi ákaspe) - to cave in on, as a bank does

ex: maⁿ-zi a-di-ka-spe na-ha (mą́azi ádikáspe nahá) - beware lest the bank cave in on you!

Dhegiha: a-ga-spe (á-ga-çpe) - to cover up an object, the falling of something heavy on a person or a thing [FL-Osage]; a-ka-spe (akáaspe) - shade, blind, covering [CQ-Osage]; a-ka-spe (ákaaspe) - put over, put upon, cover as with cloth or blanket, cover with dirt as a grave, cover over, cover up [CQ-Osage]; a-ga-spe (ágaspe) - cover completely, concealing every part [Kaw]

 

o-de-a-a-ze (ódeáaze) - cave in

 

o-shto-te (oštótte) - broken in, caved in

cf. di-shto-te (dištótte) - pull off, uproot; ka-shto-te (kaštótte) - open a barrel

 

Cayuga, Seneca

si ni-ke (si ní-k͓e) - Kwapa name for the Senecas and Cayugas in Indian Terr. [JOD]

 

cease

di-shtaⁿ (dištą́) - finish, complete bdi-shtaⁿ (bdíštą) - I, ti-shtaⁿ (ttíštą) - you

ex: bdi-shtaⁿ (bdíštą) - that's all (I'm done, I'm finished) [MS]

Dhegiha: thi-shtoⁿ (thishtoⁿ) - finish, complete, release, past [Omaha]; thi-shtoⁿ (thi-shtóⁿ) - to stop, to finish [FL-Osage]; thi-shtaⁿ (ðiištą́) - finish, stop, already did something, be just finished doing something, be finished, be through [CQ-Osage]; yu-shtaⁿ (yushtáⁿ) - stop, be finished, let go [Kaw]

 

a-di-shtaⁿ (ádištą) - stop work (for the day), cease an activity a-bdi-shtaⁿ (ábdištą) - I, a-ti-shtaⁿ (áttištą) - you

a-di-shtaⁿ (ádištą́) - stop [MS]

cf. di-shtaⁿ (dištą́) - finish, complete

ex: we-a-kdi-xe a-bdi-shtaⁿ (weákdixe ábdištą́) - I ceased to live with them

Dhegiha: thi-shtoⁿ (thishtoⁿ) - finish, complete, release, past [Omaha]; thi-shtoⁿ (thi-shtóⁿ) - to stop, to finish [FL-Osage]; thi-shtaⁿ (ðiištą́) - finish, stop, already did something, be just finished doing something, be finished, be through [CQ-Osage]; yu-shtaⁿ (yushtáⁿ) - stop, be finished, let go [Kaw]

 

a-da-shtaⁿ (ádaštą) - stop activity with the mouth, talking, drinking, eating, etc. a-bda-shtaⁿ (ábdaštą) - I, a-ta-shtaⁿ (áttaštą) - you

cf. di-shtaⁿ (dištą́) - finish, complete

ex: e-shoⁿ o-kʰe a-da-shtaⁿ-taⁿ (ešǫ́ okʰé ádaštąttą) - and when he stopped talking to him....

Dhegiha: tha-shtoⁿ (tha-shtóⁿ) - to finish doing something with the mouth; to stop talking, eating, drinking, singing, crying, etc. [Omaha/Ponca]; tha-shtoⁿ (tha-shtóⁿ) - to stop whatever one is doing [FL-Osage]; tha-shtaⁿ (ðaaštą́) - finish eating or drinking, end or stop and activity involving the mouth [CQ-Osage]; ya-shtaⁿ (yashtáⁿ) - stop eating, drinking, talking, crying, singing, to be done with any of those activities [Kaw]

 

ki-ha (kihá) - finish, quit, divorce

ki-ha (kihá) - quit [MS]

cf. ki-ha-we (kiháwe) - they quit, they quit being married, divorced [MS]; ki-ha oⁿ-pa (kihá ǫ́ppa) - Monday; t’e ki-ha (tʔé kihá) - certain to die, be terminal; ki-ha zhi (kiháži) - fail to finish

 

o-hoⁿ-ke (ohǫ́ke) - end

Dhegiha: u-hoⁿ-ge (uhoⁿge) - end [Omaha]; u-hoⁿ-ge (u-hóⁿ-ge) - the end of anything, as a month, year, or stick [FL-Osage]; oⁿ-hoⁿ-ge (oⁿhóⁿge) - end of something [Kaw]

 

shoⁿ (šǫ) - the end, enough

ex: ka-shoⁿ o-wi-ki miⁿ-kʰe (kašǫ owikki[e] mįkʰé) - that's all I have to say to you [MS]

Dhegiha: shoⁿ (shoⁿ) - quit, stop [Omaha]; shoⁿ (shoⁿ) - enough, that will do, fit, proper, as it should be [Omaha/Ponca]; shoⁿ (shoⁿ) - complete, perfect, it is done [FL-Osage]

 

ga-she-ʰnaⁿ na-ha (gashéʰną́ nahá) - don’t do that! [AB]

cf. na-ha (nahá) - prohibitive, beware lest

Dhegiha: ka-she-naⁿ (kaašéną) - be ended, finished, that's all, something is finished, closing of a prayer, amen [CQ-Osage]; ga-she-hnaⁿ (gashéhnaⁿ) - that’s all, just this much, that is enough [Kaw]

 

cedar

xoⁿ-te (xǫtté) - cedar wood

Dhegiha: xoⁿ-dse (xoⁿ́-dse) - the red cedar [FL-Osage]; xoⁿ-tse (xǫ́ǫce) - cedar [CQ-Osage]; xoⁿ-je (xóⁿje) - cedar, the red [Kaw]

 

cedar chest

xoⁿ-te zhaⁿ-pi-zhi (xǫtté žąppiži) - cedar chest “cedar-wood-to put away/fill-container” [MS]

cf. zhaⁿ-pi-zhi (žąppiži) - trunk; o-pi-zhi (óppiži) - drawer; o-ki-pi (okíppi) - be full, as a container; o-zhi (óži) - bowl, dish; o-zhi (oží) - put cl into something, plant, fill; o-pi hi-hi-ka (oppí hihíkka) - box, paper or cardboard; pi knaⁿ (ppi kną́) - put away si/in/, a part/cloth

 

cedar smoke

xoⁿ-te o-di-bnaⁿ (xǫtté odibną) - smoke, to inhale cedar smoke, to use cedar [MS]

cf. xoⁿ-te (xǫtté) - cedar; o-di-bnaⁿ (odíbną) - inhale something, smell something

Dhegiha: xoⁿ-tso-thi-bra (xǫǫcóðibra) - xoⁿ-tse (xǫ́ǫce) + o-thi-braⁿ (oðíbrą), smoke cedar, cause cedar to smoke, smell cedar, smoke a house with cedar or use in a peyote meeting to smoke a person [CQ-Osage]

 

cedar tree

xoⁿ-te hi (xǫttéhi) - cedar tree

xoⁿ-te hi (xǫttéhi) - cedar tree [MS]

ex: xoⁿ-te hi o-taⁿ (xǫttéhi ottą́) - Rock Creek, I.T.; lit. "cedars abound in it"; near Quapaw, OK

Dhegiha: xoⁿ-dse hi (xoⁿ́-dse hi) - the cedar tree [FL-Osage]; xoⁿ-tse hu (xǫǫcéhu) - cedar tree [CQ-Osage]; xoⁿ-je hu (xóⁿje hu) - cedar tree, the red [Kaw]

 

cellar

wa-ti-xe (wattíxe) - cache, cellar

cf. wa-ti-he (wattíhe) - cache dug by mice for food; o-xe (óxe) - cache; xe (xe) - bury; mi-xe (míxe) - grave; wa-x’e (waxʔé) - grave [MS]

 

cement

hi-pa (hippá) - glue, cement

Dhegiha: hiⁿ-pa (híⁿpa) - arrow cement [Omaha/Ponca]; hiⁿ-pa (hiⁿ-pá) - glue, the Indians made glue of turtle shells [FL-Osage]; hi-pa (hipá) - glue for arrows, cement for arrows [Kaw]

 

cent

wa-da (wadá) - cent, hour, time

cf. wa-da miⁿ-naⁿ-naⁿ (wadá mį́nąną́) - hourly; ma-zhoⁿ wa-da (mažǫ́ wadá) - acre of land; wa-da zhi-ka (wadá žíka) - acre

Dhegiha: wa-tha-wa (wathawa) - numbers, numerals, counting, census [Omaha]; wa-tha-wa (wa-thá-wa) - wa, the act of; tha-wa, to count: counting [FL-Osage]; wa-tha-wa (waðaáwa) - count, say numbers, counting, numbers [CQ-Osage]

 

cent, one cent, penny

de-ha zhi-te (déha žítte) - penny, one cent [MS, OM]

cf. zhi-te (žítte) - red

 

 

cent, five cents

pi-kai-aⁿ (ppikkaíą) - nickel, five cents [MS, OM]

pi-kai-oⁿ (ppikkaíǫ) - 5 cents, from French or Mobilian jargon

pi-kai-aⁿ (ppikkaíą) - picayune, 5 or 15 cents, depending on the time

Dhegiha: pi-kiu (píkiu) - the Picayune or Nickel Band, named after the French coin [Kaw]; pi-kiu (píkiu) - Kanza borrowing of the name of a French coin [Kaw]; Kanza Picayune (or Nickel) Band [Kaw]

 

cent, fifteen cents

            pe-ta-yoⁿ (petáyǫ) - picayune, 15 cents

pe-ta-yoⁿ (ppetáyǫ) - picayune, approximately 15 cents

cf. pi-kai-aⁿ (ppikkaíą) - picayune, 5 or 15 cents, depending on the time

Dhegiha: pi-kiu (píkiu) - the Picayune or Nickel Band, named after the French coin [Kaw]; pi-kiu (píkiu) - Kanza borrowing of the name of a French coin [Kaw]; Kanza Picayune (or Nickel) Band [Kaw]

 

ska-di mi-xti pe-ta-yoⁿ (skádi míxti ppetáyǫ) - fifteen cents

ska-di mi-xti pe-ta-yoⁿ (skádi míxti ppetáyǫ) - fifteen cents [AG]

cf. ska-di (skádi), ska-ti (skáti) - coinage, amount, measure, from iskali in Muskogean, French escalin 'shilling'; miⁿ-xti (mį́xti) - one; pe-ta-yoⁿ (petáyǫ) - picayune, 15 cents

 

cent, twelve and a half cents, bit

de-ska-de (déskade) - bit, 12 and a half cents, Muskogean skali 'money', French escalin 'shilling'

 

cent, ten cents, dime

de-ska-de miⁿ-xti (déskade mį́xti) - dime, ten cents

de-ska-de miⁿ-xti (déskade mį́xti) - dime [MS, OM]

cf. de-ska-de (déskade) - bit, 12 and a half cents; miⁿ-xti (mį́xti) - one

 

cent, twenty-five cents, quarter, two bits

de-ska-de naⁿ-pa (déskade nąpá), de-ska-de noⁿ-ba (déskade nǫbá) - twenty-five cents, quarter, two bits

de-ska-de noⁿ-ba (déskade nǫbá) - twenty-five cents, quarter [OM]

de-ska-da noⁿ-ba (déskada nǫbá) - quarter, twenty-five cents [LQ]

cf. de-ska-de (déskade) - bit, 12 and a half cents; naⁿ-pa (ną́pa), noⁿ-pa (nǫ́pa), noⁿ-ba (nǫ́ba) - two

 

cent, fifty cents, four bits

de-ska-de to-wa (déskade towá) - half dollar, fifty cents, four bits

de-ska-da to-wa (déskada towá) - half dollar, fifty cents [LQ)]

cf. de-ska-de (déskade) - bit, 12 and a half cents; to-wa (tówa) - four

 

cent, seventy-five cents

de-ska-de sha-pe (déskade šappé) - seventy-five cents

de-ska-de sha-pe  (déskade šappé) - seventy-five cents [FR, OM]

cf. de-ska-de (déskade) - bit, 12 and a half cents; sha-pe (šappé) - six

 

century

o-ma-ni-ka kde-bdaⁿ-hi (ománikka kdébdąhí) - century, a hundred years

cf. o-ma-ni-ka (ománikka) - year; kde-bdaⁿ hi (kdébdą hí) - hundred, a stock of tens

Dhegiha: u-mai-ka ghte-boⁿ hiⁿ-wiⁿ (umáika gtheboⁿ hiⁿwiⁿ) - century [Omaha]

 

 

Back to Top