C
cabbage
►
a-be-di-kno-kno (ahpeh-dihknokenoh) - cabbage (choux)
[GI]
►
a-be-de-ʰnoⁿ-ʰnoⁿ (abedéʰnǫʰnǫ), a-be-jhi-ʰnoⁿ-ʰnoⁿ
(abeǰíʰnǫʰnǫ) - cabbage
►
a-be-jhi-ʰnoⁿ-ʰnoⁿ (abeǰíʰnǫʰnǫ) - cabbage [AG, OM]
►
cf. a-pe (apé) - leaf; di-kdo-kdo (dikdókdó)
- mash, make mushy; kdo-kdo (kdókdo) - slimy, muddy,
ropy, viscous
►
Dhegiha: 'a-be ('ábe) - leaf, leaves of a plant, leaf,
leaves [Omaha/Ponca]; a-be (á-be) - foliage, leaves,
leaf [FL-Osage]; a-pe (ápe) - leaf [CQ-Osage]
cache
►
o-xe (óxe) - cache
►
cf. xe (xe) - bury; mi-xe (míxe) -
grave; wa-x’e (waxʔé) - grave [MS]
►
Dhegiha: u-xe (uxe) - cellar, grave, tomb [Omaha];
o-xe (óxe) - grave, ditch, burial place [CQ-Osage];
o-xe (óxe) - cache, grave in the ground, this is in
contrast to burials above ground, such as on a scaffold or in a tree
[Kaw]
►
o-xe di-xto (óxe dixtó) - pull open a cache
►
cf. o-xe (óxe) - cache; di-xto (dixtó) -
pull open, peel back; di-xdo-te (dixdótte) - peel
something off a surface; xdo-te (xdótte) - peel off,
come off as a scab; xdo-ta-de (xdottáde) - peel off of
its own accord
►
o-di-xdo (odíxdo) - take food from a cache
►
cf. di-xto (dixtó) - pull open, peel back
►
wa-ti-he (wattíhe) - cache dug by mice for food
►
cf. wa-ti-xe (wattíxe) - cache, cellar
►
Dhegiha: ti-he (tíhe) - hole where a field mouse
buries its store of beans for the winter [Omaha/Ponca]
►
wa-ti-xe (wattíxe) - cache, cellar
►
cf. wa-ti-he (wattíhe) - cache dug by mice for food
cactus
►
ke-naⁿ-ba-xdo (keną́baxdó) - cactus plant
►
ki-ne-ba-xdo (kinébaxdó) - cactus [MS]
►
cf. ba-xdo (baxdó), ba-xto (baxtó) -
pierce, stab, perforate; pa ba-xto (ppá baxtó) - nose
perforation for ring; naⁿ-ta ba-xto (nąttá baxtó) -
perforations for earrings; wa-naⁿ-bdi-ba-xto (waną́bdibaxto),
wa-naⁿ-bde i-ba-xto (waną́bde íbaxto) - fork;
ma-ze we-ba-xto (máze wébaxto) - spear, war spear; ho
we-ba-xto (ho wébaxto) - fish spear
►
Dhegiha: ba-xthu (baxthu) - pierce [Omaha];
ba-xtho-ge (ba-xthó-ge) - thrust or pierce, to pierce, to
perforate, to perforate the ear [FL-Osage]; ba-xlo-ge
(baxlóge) - pierce or impale with an awl or tined instrument
[Kaw]
cactus fruit
►
ke-naⁿ-ba-xdo da-s’iⁿ (keną́baxdó dasʔį́) - cactus
fruit, "what sticks..."
►
cf. ke-naⁿ-ba-xdo (keną́baxdó) - cactus plant;
ta-ni-ba-he-ta o-da-s’iⁿ (taníbahétta ódasʔį) - elderberries
►
Dhegiha: u-tha-s’iⁿ (uthás’iⁿ) - connected, joined, in
connection with, joined to [Omaha/Ponca]; u-tha-ʰts’iⁿ (u-thá-ṭs’iⁿ)
- attached, attachment, as fruit is attached to a vine or tree
[FL-Osage];
Caddo
►
so-de (sóde), su-de (súde) - Caddo
Indians
►
su-de (súd¢ĕ) - Kwapa name for the Caddo
Indians [JOD]
►
su-de (sŭdeh) - Caddo Indians (cadeau) [GI]
cake
►
wa-ske ski-de (wáskeskíde) - cake
►
wa-ske ski-de (wáskeskíde) - cake [OM]
►
cf. wa-ske (wáske), (waské) - bread,
cake or any sort; ski-de (skíde) - sweet
►
Dhegiha: wa-mu-ske ski-the (wamú́çke çkithe) - sweet
roll, cake, cookies, cupcake [Omaha]; wa-bo-ski sku-we (wabóski
skúwe) - cake, sweetcakes [Kaw]
calendar
►
zhoⁿ-xda zhi-te (žǫ́xda žítte) - month in the Quapaw
lunar calendar, when the buds are red
►
cf. zhaⁿ (žą), zhoⁿ (žǫ) - wood, tree;
zhoⁿ-xda zhi-te hi (žǫ́xda žítte hi) - redbud tree;
zhoⁿ-xda (žǫxdá) - bud; zhi-te (žítte) -
red
►
zhoⁿ-shti-we da-tʰe (žǫštíwe datʰé) - month in the
Quapaw lunar calendar, shti-we (štíwe) untranslated,
not found elsewhere may mean 'straight' or 'soft', may refer to the
beaver
►
cf. da-tʰe (datʰé) - eat, chew
►
mi-wa-she shka (miwáše šká) - month in the Quapaw
lunar calendar, when the wa-xo-ka taⁿ-ka (waxóka ttą́ka),
'dewberries' are ripe in Summer
►
cf. wa-she (wašé) - rich, be rich; o-she (óše)
- plentiful, plenty, a lot; ka-wa-she (kawáše) - make
in abundance
►
wa-sa zhoⁿ aⁿ-he (wasá žǫ́ ąhé) - month in the Quapaw
lunar calendar, early Winter or late Autumn, precedes
sni-wa-te o-skaⁿ-ska (sniwáte oską́ska)
►
cf. wa-sa (wasá) - black bear; zhoⁿ (žǫ),
zhaⁿ (žą) - sleep, lie, recline; oⁿ-he (ǫhé)
- lay sg/ly/in inside something, put
►
sni-wa-te o-skaⁿ-ska (sniwáte oską́ska) - month in the
Quapaw lunar calendar, early Winter, precedes pa-de o-skaⁿ-ska
(páde oską́ska)
►
cf. sni-wa-te (sníwatte) - winter [FR, OM];
sni-wa-te (sníwatte) sni-wa-te - cold weather
[MS, AG]; (sníwatte) - winter, north; sni-wa-te
(sniwátte) - power of winter (male); o-skaⁿ-ska (oskąská)
- half (in length)
►
Dhegiha: ʰni-wa-ʰtse (ʰní-wa-ṭse) - cold weather, a
cold day [FL-Osage]; ni-wa-ʰtse (níwaʰce) - be cold,
an impersonal weather expression, not used for people [CQ-Osage];
hni-wa-tse (hniwace) - cold, as the weather, winter, the
cold months, approximately September - February [Kaw]
►
pa-de o-skaⁿ-ska (páde oską́ska) - midwinter, name of
one of the months in the Quapaw lunar calendar, precedes
zhaⁿ-to ti-te (žą́tto ttítte)
►
cf. pa-de (páde) - winter; pa-de taⁿ (pádettą)
- wintertime, when it is winter; o-skaⁿ-ska (oskąská)
- half (in length)
►
Dhegiha: ma-the (máthe) - winter, year [Omaha/Ponca];
ba-the (bá-the) - winter [FL-Osage]; pa-the
(paðé) - winter [CQ-Osage]
►
zhaⁿ-to ti-te (žą́tto títte) - month in the Quapaw
lunar calendar, perhaps Spring, precedes pa-shte ti-te (ppašté
titté)
►
cf. zhaⁿ to-hi (žą ttohi) - mulberry tree [MS];
ti-te (títte) - ripe, cooked
►
pa-shte ti-te (pašté titté) - month in the Quapaw
lunar calendar
►
cf. pa-shte-ka (paštéka) - strawberry; ti-te
(títte) - ripe, cooked
calf
►
te-ska zhi-ka (tteská žiká) - calf
►
te-ska zhiⁿ-ka (teskah-jinka) - calf (veau) [GI]
►
cf. te (tte) - buffalo; te-ska (tteská)
- cow, domestic cattle, “bison + white”; zhi-ka (žiká),
zhi-ka (žíka), zhi-ga (žigá) - small,
little, young
►
Dhegiha: te-ska zhiⁿ-ga (téçka zhiⁿga) - calf
[Omaha]; ʰtse-ska zhiⁿ-ga (ṭsé-çka zhiⁿ-ga) - a calf
[FL-Osage]; tse-ska zhiⁿ-ga (ceská zhíⁿga) - a calf
[Kaw]
calf, buffalo calf
►
te zhi-ka (ttežíka) - buffalo calf
►
te zhi-ka (ttežíka) - buffalo calf, also male personal
name [MS]
►
te zhi-ka (te jí-k͓a) - masculine name of the Kwapa
Buffalo gens, Buffalo Calf [JOD]
►
cf. te (tte) - buffalo; zhi-ka (žiká,
žíka), zhi-ga (žigá) - little, small, young
►
Dhegiha: te zhiⁿ-ga (tezhiⁿga) - name, Little Buffalo
[Omaha]; te zhiⁿ-ga (tezhíⁿga) - buffalo calf, young
buffalo [Omaha/Ponca]; ʰtse zhiⁿ-ga (ṭse zhi-ga) -
little buffalo, unborn calf [FL-Osage]; ʰtse zhiⁿ (ʰceežį́)
- small buffalo, unborn buffalo calf, any unborn calf, a valued
food, especially for older people without good teeth, at peyote
church the older ones get unborn calf as the best part of the beef
at breakfast, along with corn, fruit, and water, these are the four
things allowed, PM [CQ-Osage]; tse hiⁿ-ga (cehiⁿga) -
buffalo calf [Kaw]
calf of the leg
►
hi-zho (hížo), hiⁿ-zho (hįžó) - calf of
the leg
►
Dhegiha: hi-zhi (hi-zhú) - calf of the leg [FL-Osage]
calico
►
wa-hiⁿ-ska (wahį́ska) - calico
►
wa-hiⁿ-ska (wahį́ska) - calico cloth [OM]
►
cf. wa-hiⁿ (wahį́) - cloth; ska (ska) -
white; wa-hi-ska i-ti (wahíska ítti) - canvas tent;
wa-hiⁿ-ska i-ti (wahį́ska ítti) - tipi [MS]
►
Dhegiha: wa-xiⁿ-ha (waxiⁿha) - calico, cloth, fabric
[Omaha]; wa-xiⁿ-ha (waqíⁿha) - cloth, paper, linen or
cotton cloth, calico [Omaha/Ponca]; wa-xiⁿ-ha ska (waqíⁿha
ská) - white cloth, cotton cloth, muslin cloth
[Omaha/Ponca]; wa-xiⁿ-ha ska (waxiⁿha çka) - muslin
[Omaha]
► wa-hiⁿ-ska i-kaⁿ-ska-de
(wahį́ska íkąskáde) - yard, lit. "calico measure"
►
wa-ni i-kaⁿ-ska-de (waní íkąskáde) - yard, "a calico
measure"
►
cf. wa-hiⁿ-ska (wahį́ska) - calico; i-kaⁿ-ska-de
(íkąskáde) - measure, distance, money, etc.
call
►
baⁿ (bą) - call, to halloo
►
paⁿ (ppą́) - I, shpaⁿ (špą́) - you,
aⁿ-baⁿ-we (ąbą́we) - we
►
ex: kdaⁿ-ni-ke ki-baⁿ, i-she koⁿ-bda zhi, kdaⁿ-ni-ke
ki-baⁿ ta (kdąníke kibą, išé kkǫbdá ži, kdąníke kibą ta) - I
don’t want you to say, when I’m drinking around here [MS]
►
Dhegiha: boⁿ (boⁿ) - call, to call out [Omaha/Ponca];
boⁿ (boⁿ) - scream [Omaha]; poⁿ (poⁿ) -
yell [Omaha]; boⁿ (boⁿ) - to call [FL-Osage];
paⁿ (pą́) - holler, yell, scream, shout [CQ-Osage];
baⁿ (baⁿ) - call to [Kaw]
►
ki-baⁿ (kibą) - flute, "to call to"
►
ki-baⁿ (gī boⁿ) - "flute" of cedar, from Harrison
Quapaw [MH]
►
ki-baⁿ (gī boⁿ) - "flute" of cane, used by a lover to
signal to his sweetheart, or to play when one "feels lonesome", from
George Red Eagle [MH]
►
ex: kdaⁿ-ni-ke ki-baⁿ, i-she koⁿ-bda zhi, kdaⁿ-ni-ke
ki-baⁿ ta (kdąníke kibą, išé kkǫbdá ži, kdąníke kibą ta) - I
don’t want you to say, when I’m drinking around here [MS]
►
Dhegiha: ki-boⁿ (kiboⁿ) - invite [Omaha]; gi-boⁿ
(gí-boⁿ) - to call from a distance, to summon, to call to
appear [FL-Osage]; ki-ʰpaⁿ (kíʰpą) - call, invite
one’s relative(s) [CQ-Osage]; ki-paⁿ (kípą) - call or
visit to ask or summon someone to attend or appear before others,
invite someone, not a relative [CQ-Osage]; gi-baⁿ (gibáⁿ)
- call to one’s own children, etc. [Kaw]; gi-baⁿ (gíbaⁿ)
- call to someone, call to another, call to another’s child, etc.
[Kaw]
►
wa-paⁿ (wappą́) - I call to them
►
Dhegiha: wa-paⁿ (wapą́) - call, holler for folks,
invite people [CQ-Osage]; wa-paⁿ (wáapą) - invite
folks to appear before others[CQ-Osage]; wa-baⁿ (wabáⁿ)
- to call to them (not by their request [Kaw]
►
da-te (daté) - read aloud, call or name something
►
bda-te (bdáte) - I, ta-te (ttáte) - you
►
cf. a-da-te (ádate) - read, say aloud;
i-ka-zo-zo da-te (íkazózo daté) - school, school house [MS]
►
ex: maⁿ-te zha-zhe bda-te (mantĕ jajé ptçatĕ)
- I call (that) a boat [JOD]
►
ex: de ta-taⁿ zha-zhe ta-te (d¢e tataⁿ jaje tate)
- what do you call ____? [JOD]
►
Dhegiha: tha-de (thadé) - to call, to name, to speak,
utter, pronounce a name [Omaha/Ponca]; tha-dse (tha-dsé)
- to call as by name, to pronounce [FL-Osage]; tha-tse (ðaacé)
- call on someone’s name, say the name of something or someone,
call, define as, assign a name to something or someone, use a name
for something or someone, say, pronounce, read [CQ-Osage];
ya-je (yajé) - read, pronounce, to call by name [Kaw]
►
ho-taⁿ (hóttą) - cry out, roar
►
cf. ho (ho) - voice; ; o-ho (oho) -
bark, as a dog [MS]; ga-ho-taⁿ (gahóttą) - whirr,
roar; ga-ho-taⁿ-de (gahóttąde) - whirr, hum, roar;
naⁿ-ho-taⁿ (nąhóttą) - cry out from being stepped on;
ho taⁿ-ka (hú-tañ-k͓a) - Kwapa name for the Winnebago
Indians [JOD]; ho taⁿ-ka (hŭk-takah) - shout, yell,
scream, call (crier) [GI]
►
Dhegiha: hu tʰoⁿ (hútʰoⁿ) - to cry out, roar, bellow,
said of the cries of all animals except humans and hogs [Omaha];
ho-ʰtoⁿ (hóṭoⁿ) - the cry or call of animals or birds
[FL-Osage]; ho-ʰtaⁿ (hóoʰtą) - yell, holler, shout,
lit., “loud voice”, sing or sound out, make a loud sound, make
animal sounds [CQ-Osage]; ho-taⁿ (hótaⁿ) - cry of an
animal; an animal’s characteristic cry, a single term used to convey
notions such as roar, bellow, whinny, caw, etc. [Kaw]
►
ho taⁿ-ka (hŭk-takah) - shout, yell, scream, call
(crier) [GI]
►
ho taⁿ-ka (hú-tañ-k͓a) - Kwapa name for the Winnebago
Indians [JOD]
►
Dhegiha: hu toⁿ-ga (hútoⁿga) - Winnebago, Hocank, the
Winnebagos or Hocank tribe [Omaha/Ponca]; ho toⁿ-ga
(hó-ṭoⁿ-ga) - Winnebago Tribe [FL-Osage]; ho taⁿ-ka
(hótąka) - Winnebago (Hochunk) tribe or tribal member
[CQ-Osage]; ho taⁿ-ga (hótaⁿga) - Hochank, also known
as Winnebago tribe or person "big voice," "loud voice," or "rough
voice." [Kaw]
callous
►
di-shi-ka (dišoká) - roughen, to callous
►
cf. di (di) - by hand, pulling: inner instrumental
prefix; sho-ka (šoká) - thick; a-ki-sho-ka
(ákkišóka) - crowded, thick, dense, plentiful
►
Dhegiha: shu-ga (shugá) - course, thick [Omaha/Ponca];
shu-ga (shuga) - thick [Omaha]; sho-ga (sho-gá)
- thick, as applied to goods, skin, or any material [FL-Osage];
sho-ka (šooká) - thick [CQ-Osage]; sho-ga (shogá)
- thick, hard [Kaw]; sho-ga (shóga) - thick, dense as
a forest [Kaw]
calm
►
ta-ti-oⁿ-ha-zhi (ttáttiǫ́haži) - windless, a calm
►
cf. ta-ti-oⁿ-he (ttáttiǫ́he), ta-ti-aⁿ-he
(ttáttią́he) - wind; zhi (zhi) - not,
negation; ta-ti oⁿ-he shi-ke (ttátti ǫ́he šiké) -
storm, wind blowing hard [MS]; ta-ti o-di-bdi (ttátti ódibdí)
- whirlwind; ta-ti o-kda-kʰaⁿ (ttáttiókdakʰą́) -
across the wind, as when a boat tacks; ta-ti o-kda-kʰaⁿ
o-ka-xde (ttáttiókdakʰą́ okáxde) - facing at right angles
toward the wind; ta-ti o-hi-de (ttátti óhide) -
cardinal points; whence the four winds blow
►
Dhegiha: ta-de (tadé) - wind [Omaha/Ponca];
ta-de (tadé) - air, wind [Omaha]; ʰta-dse (ṭa-dsé)
- wind, the winds, the four quarters of the earth, air [FL-Osage];
ʰta-tse (ʰtaacé) - wind, air [CQ-Osage]; ta-je
(tajé) - wind [Kaw]
camp, be
in a place, be sitting
►
kniⁿ
(knį),
kdiⁿ (kdį) - sit, be in a place, camp, be sitting
►
a-kniⁿ (aknį́) - I, da-kniⁿ (daknį́) -
you
►
cf. kniⁿ-ye (knį́ye) - sat, to have, have dwelt
►
ex: kniⁿ (knį), kdiⁿ (kdį) - sit [OM]
►
ex: kniⁿ (knį) - sit down! (command) [MS, AB, OM]
►
ex: maⁿ-shi wa-koⁿ-ta kniⁿ niⁿ-kʰe (mąší wakǫ́ta knį nįkʰé)
- God is up there (God resides in heaven) [MS]
►
ex: ko-zhi hi a-kniⁿ a-ni-he (kkóžihi aknį́ ánihé) - I
live way off [MS]
►
ex: ko-zhi hi a-kniⁿ ta miⁿ-kʰe (kkóžihi aknį́ tta mįkʰé)
- I going to live far away [MS]
►
ex: iⁿ-chʰoⁿ mi-aⁿ-ba a-ki-haⁿ a-kniⁿ (į́čʰǫ mią́ba mį́ ákkihą
aknį́) - I have now been (here) over a month
►
Dhegiha: gthiⁿ (gthiⁿ) - to sit [FL-Osage]; liⁿ
(lį́į) - sit [CQ-Osage]; liⁿ (liⁿ) -dwell,
live, reside [Kaw]
candle
►
a-ta-kaⁿ (áttakką), a-ta-koⁿ (áttakkǫ) -
lantern, light [MS, AB]
►
a-ta-kaⁿ (áttakką), ha-ta-kaⁿ (hattáką)
- lamp, lantern, light, candle
►
cf. a-ta-kaⁿ we-kdi (áttakką wékdi) - lamp oil;
ta-xde we-kdi a-ta-kaⁿ (táxde wékdi áttakką́) - coal oil
lamp
►
ex: a-ta-koⁿ i-ta ka-xa (áttakkǫ ita kaγá) - let the
light burn (turn on the lantern, make it burn) [MS]
►
Dhegiha: na-koⁿ (nakoⁿ) - when a light is on [Omaha];
a-da-ʰkoⁿ (á-da-ḳoⁿ) - a light, artificial light
[FL-Osage]; a-ta-ʰkaⁿ (átaʰką) - lamp, light
[CQ-Osage]; a-da-kaⁿ (ádakaⁿ) - shine on, to give
forth a light on an object, candle, light something up, illuminate
[Kaw]
candy
►
wa-zhoⁿ-ke ski-de di-be-bniⁿ (wažǫ́ke skíde dibébnį),
wa-shoⁿ-ke ski-de di-be-bni (wašǫ́ke skíde dibébni) -
candy, spiral stick candy
►
cf. wa-zhoⁿ-ke ski-de (wažǫ́ke skíde) - sugar;
di-be-bniⁿ (dibébnį) - twist with the hands
►
Dhegiha: zhoⁿ-ni thi-be-bthiⁿ (zhoⁿní thibébthiⁿ) -
twisted or plaited candy, “twisted sugar”, striped stick candy,
candy cane, candy of any type [Omaha/Ponca]
cane
►
i-sa-kde (ísakdé) - cane, walking stick, crutch
►
i-sa-kde (ísakdé) - cane [MS]
►
Dhegiha: i-sa-gthe (ísagthe) - forked stick, like
those used for hanging kettles over a fire [Omaha/Ponca];
i-sa-gthe (í-ça-gthe) - a post planted in the ground, a cane
or walking stick [FL-Osage]; i-sa (íisa) - cane,
walking stick, crutch [CQ-Osage]; i-sa-le (ísale) -
cane, crutch [Kaw]
canine teeth
►
hi o-ta-ho-kde (hí ottahokdé) - teeth, canine
►
cf. hi (hi) - tooth; hi o-ta-ho-kde o-ba-taⁿ (hí
ottahokdé obáttą) - teeth, bicuspid; hi o-taⁿ-ka (hí
ottą́ka) - teeth, molars
►
Dhegiha: hi (hi) - tooth; hi (hi) -
tooth, teeth [Omaha/Ponca]; hi (hi) - tooth or teeth
[FL-Osage]; hi (híi) - tooth, teeth [CQ-Osage];
hi (hi) - tooth, teeth [Kaw]
cannon
►
ma-ze taⁿ-ka (mazé ttą́ka) - cannon
►
ma-ze taⁿ-ka (mazé ttą́ka) - cannon, “big gun” [MS]
►
ma-ze taⁿ-ka (mŏzeh-tunkah) - cannon (canon) [GI]
►
cf. ma-ze (maze) - iron, gun; taⁿ-ka (ttą́ka)
- big, large
cannon ball
►
ma-ze taⁿ-ka we-ki-te (mazé ttą́ka wékkitte) - cannon
ball
►
cf. ma-ze taⁿ-ka (mazé ttą́ka) - cannon, “big gun”;
we-ki-te (wékkitte) - bullet
canoe, boat
►
maⁿ-te (mątté), (mąté) - boat, canoe
►
maⁿ-te (mątté) - boat [MS]
►
maⁿ-te (mont-teh) - small boat or boat (canot ou
bateau) [GI]
►
cf. maⁿ-te taⁿ-ka (mont-teh-tonkah) - large boat
(canot grand) [GI]; pe-te maⁿ-te o-he-ki-de (ppétte mą́tte
óhekkíde) - steamboat; maⁿ-te iⁿ-kʰe (monnteh-ínkĭēh)
- oar, paddle (aviron) [GI]
►
Dhegiha: moⁿ-de (moⁿ-de) - hunting bow, boat, ferry,
boat deck, canoe [Omaha]; ba-dse (ba-dsé) - any kind
of boat [FL-Osage]; pa-tse (páce) - boat [CQ-Osage];
ba-je (bajé) - boat, canoe [Kaw]
canvas
►
wa-hi-ska i-ti (wahíska ítti) - canvas tent
►
wa-hiⁿ-ska i-ti (wahį́ska ítti) - tipi [MS]
►
cf. wa-hiⁿ (wahį́) - cloth; wa-hiⁿ-ska
(wahį́ska) - calico; wa-hi-ska i-ti ba-za (wahíska
ítti bazá) - tent peg; ti (tti) - house, tent,
dwelling
►
Dhegiha: ha-ska i-ʰtsi (ha-çka í-ṭsi) - tent of canvas
[FL-Osage]; ha-ska i-ʰtsi (haaskáiʰci) - tent, long
arbor house, lit., “cloth house” [CQ-Osage]; ha-ski-tsi
(haskíci) - tent, canvas lodge [Kaw]
cap, hat
►
o-kdaⁿ-ke (ókdąke), o-knaⁿ-ke (okną́ke)
- hat or cap
►
cf. xi-da o-knaⁿ-ke (xidá okną́ke) - headdress made of
eagle skins
►
Dhegiha: u-gthoⁿ-ge (u-gthoⁿ-ge) - hat [FL-Osage];
o-laⁿ-ke (oolą́ke) - wear on the head, put on the head,
don as a hat [CQ-Osage]; o-laⁿ-ke (óoląke) - hat, head
cover, item worn on the head [CQ-Osage]; o-laⁿ-ge (ólaⁿge)
- hat, cap [Kaw]
►
pa-ho-knaⁿ (ppahókną), pa-hi o-kdaⁿ (ppáhi ókdą),
pa-hi o-knaⁿ (ppáhi ókną) - hat, cap, "head is put
inside"
►
pa-ho-knaⁿ (ppahókną) - hat [MS, OM]
►
pa-ho-knaⁿ (pah-hughĕnah) - hat, hood (chapeau) [GI]
►
cf. pa-hi (ppahí) - head; o-knaⁿ (okną́),
o-kdaⁿ (okdą́) - put into; wa-x’o pa-hi o-knaⁿ
(waxʔó ppáhiókną) - bonnet; iⁿ-te o-kdaⁿ (į́tte ókdą)
- mask, lit. "put the face in it"
►
ex: pa-hi oknaⁿ niⁿ-kʰe (ppáhi okną-nįkʰe) - the hat
►
ex: pa-hi o-knaⁿ a-wa-naⁿ-bde a-shi a-a-ki-knaⁿ te (ppáhi-ókną
áwanąbde áši áakikną tte) - I will put my hat on the table
►
ex: pa-hi o-knaⁿ a-wa-naⁿ-bde a-shi a-a-ki-knaⁿ ta miⁿ-kʰe
(ppáhi-ókną áwanąbde áši áakikną tta mįkʰé) - I will put my
hat on the table
►
ex: pa-hi o-knaⁿ a-wa-naⁿ-bde a-shi a-ki-knaⁿ tʰaⁿ (ppáhi-ókną
áwanąbde áši ákikną tʰą) - he is putting his hat on the
table
►
Dhegiha: ma-shoⁿ pa-gthoⁿ (máshoⁿpágthoⁿ) -
headdress, feather bonnet, eagle feathers [Omaha/Ponca]; te-he
pa-gthoⁿ (tehépagthóⁿ) - buffalo horn headdress
[Omaha/Ponca]; wa-xu-pa-gthoⁿ(wáqupágthoⁿ) - hat, cap
“white man’s head covering” [Omaha/Ponca]
cap, percussion cap
►
zhi-ka o-bi-taⁿ (žíka óbittą́) - cap, percussion
captain
►
to-taⁿ haⁿ-ka (totą́hąka) - war captain, war chief
►
cf. to-taⁿ (totą́) - war; haⁿ-ka (hą́ka)
- ancestral/first gens
►
Dhegiha: nu-doⁿ hoⁿ-ga (nudoⁿ hoⁿga) - master,
overseer, captain, colonel, director, emperor, boss, chairman,
officer, leader, commander [Omaha]; do-doⁿ hoⁿ-ga (do-dóⁿ
hoⁿ-ga) - chief commander of the army [FL-Osage];
to-taⁿ-ha (totą́ ha), to-taⁿ haⁿ-ka (totą́ hąka)
- committeeman, member of war
dance committee, one with rank of
war dance committee, one with rank of
authority, ranking member
[CQ-Osage]; do-daⁿ haⁿ-ga (dodáⁿ háⁿga) - leader of a
war party, captain of a team [Kaw]
cardinal
►
wa-zhiⁿ zhi-te (wažį́ žítte) - cardinal, also tanager
►
wa-zhiⁿ zhi-te (wažį́ žítte) - redbird [MS]
►
wa-zhiⁿ-ka zhi-te (wažį́ka žítte) - redbird [MS]
►
cf. wa-zhiⁿ-ka (wažį́ka) - bird; zhi-te (žítte)
- red
►
Dhegiha: wa-zhiⁿ-ga zhu-dse (wa-zhíⁿ-ga zhu-dse) - a
red bird [FL-Osage]; wa-zhiⁿ zhi-e (wa-zhíⁿ-zhi-e) -
Red-(bird)-eagle, personal name [FL-Osage]; wa-zhiⁿ zhu-e
(wa-zhíⁿ-zhu-e) - the scarlet tanager [FL-Osage];
wa-zhiⁿ zhu-e (wažį́žue) - cardinal, lit., ‘red bird’
[CQ-Osage]; wa-zhiⁿ zhu-je (wazhíⁿzhuje) - cardinal
[Kaw]
cardinal points
►
ta-ti o-hi-de (ttátti óhide) - cardinal points; whence
the four winds blow
►
cf. ta-ti oⁿ-he (ttátti ǫ́he), ta-ti aⁿ-he
(ttátti ąhe) - wind; ta-ti oⁿ-he shi-ke (ttátti ǫ́he
šiké) - storm, wind blowing hard [MS]; ta-ti oⁿ-ha-zhi
(ttáttiǫ́haži) - windless, a calm; ta-ti o-di-bdi
(ttátti ódibdí) - whirlwind; ta-ti o-kda-kʰaⁿ
(ttáttiókdakʰą́) - across the wind, as when a boat tacks;
ta-ti o-kda-kʰaⁿ o-ka-xde (ttáttiókdakʰą́ okáxde) -
facing at right angles toward the wind
►
Dhegiha: ta-de (tadé) - wind [Omaha/Ponca];
ta-de (tadé) - air, wind [Omaha]; ʰta-dse (ṭa-dsé)
- wind, the winds, the four quarters of the earth, air [FL-Osage];
ʰta-tse (ʰtaacé) - wind, air [CQ-Osage]; ta-je
(tajé) - wind [Kaw]
cards
►
i-ka-zo-zo i-koⁿ (i-kah-zŭzŭ-ikan) - cards, playing
cards (cartes á jouer) [GI]
►
cf. i-ka-zo-zo (íkazózo) - book, paper, letter;
i-koⁿ (íkǫ), i-kaⁿ (íką) - gamble, bet
►
Dhegiha: ʰta-noⁿ-ʰk’a ʰkoⁿ (ṭa-nóⁿ-ḳ’a-ḳoⁿ) - a deck
of cards, playing cards, “paper - gamble or a game” [FL-Osage];
ʰta-naⁿ-k’a k’oⁿ (ʰtaną́kʔa kʔǫ́) - deck of cards, card
game, play cards, lit., “play/gamble with paper” [CQ-Osage];
ta-naⁿ-k’a k’oⁿ (tanáⁿk’a k’oⁿ) - to play cards, gamble at
cards [Kaw]
care
►
a-ki-toⁿ-we (ákkittǫ́we) - watch out for, beware of,
take great care of, refrain from
►
a-a-ki-toⁿ-we (áakkittǫ́we) - I, a-da-ki-toⁿ-we
(ádakkittǫ́we) - you, oⁿ-ka-ki-toⁿ-wa-we
(ǫ́kakkittǫwawe) - we
►
cf. toⁿ-we (tǫ́we), taⁿ-we (tą́we) -
look at something; a-taⁿ-we (átąwe), (áttąwe) - look
upon; o-ki-toⁿ-we (ókittǫ́we) - depend on someone;
o-toⁿ-we (otǫ́we) - look at singular/animate/object;
o-toⁿ-we (ótǫwe) - look at plural/animate/objects;
wa-ki-toⁿ-we (wakíttǫwe) - scout for someone;
wa-toⁿ-we (watǫ́we) - scout, reconnoiter; wa-toⁿ-we de
(watǫ́we dé) - go as a scout, reconnoitre
►
ex: a-ki-toⁿ-wa (ákkittǫwá) - take care!
►
ex: shi-zhi-ka a-ki-toⁿ-wa (šížika ákkittǫwá) - take
great care of the infant!
►
Dhegiha: a-gi-doⁿ-be (á-gi-doⁿ-be) - watches over
whatever is his own [FL-Osage]; a-ⁿki-ʰtoⁿ-be (á-ḳi-ṭoⁿ-be)
- discreet, to guard one’s self against trouble [FL-Osage];
a-ki-toⁿ-pe (ákitǫpe) - watch over, tend someone who
is not a family member or not close [CQ-Osage]; a-ki-ʰtoⁿ-pe
(ákiʰtǫpe) - watch over, look after, look at one’s own
things or people, watch over, look after, look at one’s own
[CQ-Osage]; a-ʰki-ʰtoⁿ-pe (áʰkiʰtǫpe) - watch over
oneself, watch oneself, look at oneself, look after oneself, watch
over each other, watch over things for oneself, watch over one’s own
things [CQ-Osage]; a-gi-doⁿ-be (ágidoⁿbe) - look at
something, examine something, watchover [Kaw]; a-ki-toⁿ-be
(ákitoⁿbe) - see for oneself, look at an object closely to
understand for oneself, to scrutinize [Kaw]
►
da-x’e-ki-de (daxʔekíde) - care for one's own
►
da-x’e-a-ki-de (daxʔéakide) - I, da-x’e-da-ki-de
(daxʔédakide) - you
►
cf. da-x’e-de (daxʔéde) - pity, be kind to someone;
da-x’e ti-aⁿ (daxʔé tią́) - pitiable, miserable;
wa-da-x’e’da-zhi (wadáxʔedáži) - merciless, pitiless
►
Dhegiha: tha e-the xti a-ki-hi-de (tha ethexti akihide)
- care for [Omaha]; tha-ʰk’e-ʰki-the (tha-ḳ’é-ḳi-the)
- self-pity, inward hurt [FL-Osage]; tha-k’e-ʰki-the
(ðakʔéʰkiðe) - be good to each other, be kind to each other,
pity each other, pity oneself, feel sorry for oneself [CQ-Osage];
tha-k’e-ki-the (ðakʔékiðe) - be good or kind to one’s own
or to someone close, pity, feel sorry for one’s own [CQ-Osage];
ya-k’e-gi-ye (yak’égiye) - pity or love one's own [Kaw]
►
da-x’e-ki-de (daxʔékkide) - care for one for someone
else
►
da-x’e-a-ki-de (daxʔéakkide) - I,
da-x’e-da-ki-de (daxʔédakkide) - you
carefully
►
i-di-kdaⁿ (ídikdą), i-di-knaⁿ (ídikną) -
thoughtfully, deliberately, think, decide, form an opinion, plan,
thoughtfully, deliberately
► i-bdi-kdaⁿ (íbdikdą)
- I, i-ti-kdaⁿ (íttikdą) - you
►
cf. i-di-kdaⁿ tʰaⁿ-he (ídikdą tʰą́he) - be wise;
wa-di-kdaⁿ ska (wadikdą ska) - wise, sensible;
wa-di-kdaⁿ toⁿ (wadikdą ttǫ) - wise, be, have sense;
di-knaⁿ (dikną́) - try, make effort, decide; miⁿ
di-kdaⁿ (mį díkdą) - consider marriage to a woman
►
ex: i-ki-di-kdaⁿ hne (íkidikdą hné) - slow, go easy
[MS]
►
Dhegiha: hi-goⁿ i-thi-gthoⁿ (hígoⁿ íthigthoⁿ) - tell
slowly, deliberately, to tell a myth, legemd, or fable slowly and
deliberately [Omaha/Ponca]; i-thi-gthoⁿ (ithigthoⁿ) -
thought, idea [Omaha]; i-thi-gthoⁿ (í-thi-gthoⁿ) -
slowly, or at a slow pace [FL-Osage]; i-thi-gthoⁿ
(í-thi-gthoⁿ) - to think, to consider, to study, to
contemplate [FL-Osage]; i-thi-laⁿ (íðilą) - have on
one’s mind, think about, want, wish [CQ-Osage]; i-yu-laⁿ
(íyulaⁿ) - proceed carefully (deliberately), decide, form an
opinion, judge [Kaw]
►
i-di-knaⁿ hi o-tʰiⁿ (idikną hi otʰį) - to hit an
object softly or carefully
►
cf. i-di-kdaⁿ (ídikdą), i-di-knaⁿ (ídikną)
- thoughtfully, deliberately, think, decide, form an opinion, plan,
thoughtfully, deliberately; o-tʰiⁿ (otʰį́) - strike,
slap, hit
►
a-ka-ze (ákaze) - carefully, softly
►
ex: a-ka-ze hi o-da-tʰiⁿ (ákaze hí odátʰį) - you hit
an object softly or carefully
►
ex. i-di-knaⁿ hi o-tʰiⁿ (idikną hi otʰį) - to hit an
object softly or carefully
►
a-toⁿ-wi-he-de (áttǫwihéde) - put horizontal object
down carefully
►
cf. i-he-de (ihéde) - put a horizontal object;
i-he (íhe) - horizontal, in a lying position; na-xnaⁿ
i-he-de (naxną́ ihéde) - hide someone's sg/ly/in object;
di-ko-wiⁿ-xe i-he-de (dikkówįγe ihéde) - turn something
long; gaⁿ i-he-de (gą ihéde) - prone; so i-he-de
(só ihéde) - cut lengthwise; shoⁿ i-he-de (šǫ́ ihéde)
- bequeath, will, leave something; a-ka-spe i-he-de (ákaspe
ihéde) - put a horizontal object on another to hold it down,
e.g., a paper-weight; a-kʰaⁿ i-he-de (ákʰą ihéde) -
turn and tip up as a board; a-ki-ki-kde i-he-de (ákkikkíkde
ihéde) - put two long inanimate objects, e.g., books,
planks, so their ends touch; a-ki-pa-t’o i-he-de (ákkippatʔo
ihéde) - close off, stop up, clog, as in a traffic jam
►
Dhegiha: i-he-the (í-hé-the) - to lay down a long
object [FL-Osage]; i-he-the (i-hé-the) - to put a
thing down, made to lie in death [FL-Osage]; i-he-ye (ihéye)
- put down a singular, lying, inanimate object [Kaw]
►
a-toⁿ-wi-naⁿ-de (áttǫwiną́de) - put down a si/in or
cloth object
►
cf. i-naⁿ-de (iną́de) - put sg/si/in or cloth/paper;
na-xnaⁿ i-naⁿ-de (naxną́ iną́de) - hide a sg/si/in
object; shoⁿ i-naⁿ-de (šǫ́ iną́de) - bequeath
sg/si/in/ob or cloth; a-da-ska i-naⁿ-de (ádaska iną́de)
- place something, e.g. paper, in order to make it stick;
a-ka-spi-naⁿ-de (ákaspiną́de) - put a squat, curvilinear
object on another to hold it down, e.g., a stone; a-ki-knaⁿ
i-naⁿ-de (ákkikną iną́de) - put two sitting, curvilinear
objects so their edges touch; be-soⁿ-soⁿ i-naⁿ-de (besǫ́sǫ
iną́de) - wrinkle up, fold
►
Dhegiha: i-noⁿ-the (inoⁿthe) - put away, put it down
[Omaha]; i-noⁿ-the (i-nóⁿ-the) - to put upon the
ground [FL-Osage]
►
a-toⁿ-wi-tʰe-de (áttǫwitʰéde) - put st/in object down
carefully
►
cf. i-tʰe-de (itʰéde) - stand something up, sg/st/in;
na-xnaⁿ i-tʰe-de (naxną́ itʰéde) - hide sg/st/in or
collection; a-ki-k’oⁿ-he i-tʰe-de (ákkikʔǫ́he itʰéde)
- put horizontal (lying) things in a pile, here the first verb
denotes the horizontality of the objects and the second the
perpendicularity of the pile; sto-de i-tʰe-de (stodé itʰéde)
- collect small objects in a group; a-di-kʰaⁿ i-tʰe-de (ádikʰą
itʰéde) - pull over a sg/st/in object, make an upright
object lean by pulling it; a-kʰaⁿ i-tʰe-de (ákʰą itʰéde)
- set up a movable object so that it leans against something;
a-ki-kda-ska i-tʰe-de (ákkikdáska itʰéde) - put two
standing, inanimate objects so their ends touch; a-ki-ki-kde
i-tʰe-de (ákkikkíkde itʰéde) - put two standing, inanimate
objects so their ends touch; a-ki-sto-de i-tʰe-de (ákkistóde
itʰéde) - pile up, make a heap; a-ki-ze-ze i-tʰe-de
(ákkizéze itʰéde) - pile up many flat objects one on
another, such as books
►
Dhegiha: i-te-the (ite the) - set something down,
store, deposit [Omaha]; i-tse-the (i-tsé-the) - to
place with someone for safe-keeping [FL-Osage]; i-che-ye
(ichéye) - put down a standing/inanimate object or pile of
objects [Kaw]
carpenter
►
ti ka-xe (ttíkaγé) - carpenter
►
cf. ti (tti) - house, tent, dwelling; ka-xe
(káγe) - make, do, cause
►
Dhegiha: ti ga-xe (tígaxe) - carpenter [Omaha];
ʰtsi gi-ʰka-xe (ṭsi gí-ḳa-xe) - to repair or rebuild a house
[FL-Osage]; tsi ga-ghe (cigághe) - carpenter, lit.,
“he makes houses” [Kaw]
carpet, rug
►
maⁿ-iⁿ-taⁿ (mą́įttą) - rug [MS]
►
maⁿ-iⁿ-taⁿ (mą́įttą) - robe, blanket
►
maⁿ-iⁿ-taⁿ (mą́įttą) - blanket [MS, AG, OM]
►
Dhegiha: wa-iⁿ xthe-xthe (waíⁿ qthéqthe) - striped
carpet, wa-iⁿ (waíⁿ) - robe, blanket [Omaha/Ponca]
carriage
►
zhaⁿ o-di-taⁿ-da zhi-ka (žą ódittą́da žíka) - carriage
►
cf. zhaⁿ (žą), zhoⁿ (žǫ) - wood, tree;
o-di-taⁿ-da (odíttąda) - turn something, pull around;
zhi-ka (žíka) - small; zhaⁿ o-di-taⁿ-da (žą
ódittą́da) - wagon, cart; zhaⁿ di-taⁿ-da (žą́dittą́da)
- wagon, "running wood"; pe-te zhoⁿ di-taⁿ-da (ppétte
žǫ́dittą́da) - locomotive, lit. "fire wagon"
►
Dhegiha: u-thi-ʰtoⁿ-tha (u-thí-ṭoⁿ-tha) - anything
propelled by rolling, a wagon, buggy, a carriage, [FL-Osage];
o-thi-ʰtaⁿ (oðíʰtą) - car, wagon, describes a rolling motion
[CQ-Osage]; o-yu-taⁿ-ya (oyútaⁿya) - wagon, cart [Kaw]
carry
►
k’iⁿ (kʔį) - carry, pack on the back
►
a-k’iⁿ (akʔį) - I, da-k’iⁿ (dakʔį) -
you, k’iⁿ (kʔį) - he/she/it, aⁿ-k’iⁿ (ąkʔį)
- we dual, I and one other, aⁿ-k’iⁿ-we (ąkʔįwe) - we
►
cf. i-k'iⁿ (íkʔį) - suspenders [MS]; maⁿ-o-zhi
i-k’iⁿ (mą́oži íkʔį) - quiver strap
►
ex: k’iⁿ kʰi-taⁿ a-shi-ti i-tʰe-de naⁿ i-ya (kʔį́ kʰíttą
ášitti itʰéde ną iyá) - when he reached home carrying (the
meat) on his back, he piled it outside (the lodge), it is said
►
Dhegiha: i-‘iⁿ (í’iⁿ) - a carrying strap, a strap or
cord for carrying something on one’s back or for a powder horn
[Omaha/Ponca]; ʰk’iⁿ (ḳ’iⁿ) - to carry [FL-Osage];
k’iⁿ (kʔį́) - carry, carry on the back [CQ-Osage];
k’iⁿ (k’iⁿ) - pack on the back, carry on the back [Kaw]
►
kda-k’iⁿ (kdakʔį) - carry one's own bundle or pack
►
a-kda-k’iⁿ (akdakʔį) - I, da-kda-k’iⁿ (dakdakʔį)
- you
►
ki-k’iⁿ (kikʔį́) - carry on one's own back, pack
►
a-ki-k’iⁿ (akíkʔį) - I, da-ki-k’iⁿ (dakíkʔį)
- you
►
Dhegiha: gi-k’iⁿ (gi-k’íⁿ) - to carry on one’s back,
pack one’s own property on the back [Kaw]
►
ski-ke k’iⁿ (skíke kʔį) - carry a heavy load
►
cf. ski-ke (skíke) - heavy, heavy weight; k’iⁿ
(kʔį) - carry, pack on the back
►
Dhegiha: ski-ge (skíge) - heavy [Omaha/Ponca];
ski-ge (çkí-ge) - heavy [FL-Osage]; ski-ke (skíke)
- heavy, tired, weighted down, heavily laden [CQ-Osage];
skiⁿ-ge (skíⁿge) - heavy [Kaw]
►
wa-k’iⁿ tʰe (wakʔį́ tʰe) - the carrying of something
►
cf. wa-k’iⁿ (wakʔį́) - pack
►
Dhegiha: wa-ʰk’iⁿ (wa-ḳ’íⁿ) - carrying [FL-Osage]
►
we-k’iⁿ (wékʔį) - pack, bundle carried on back
cart
►
zhaⁿ o-di-taⁿ-da (žą ódittą́da) - wagon, cart
►
zhoⁿ o-di-taⁿ-da (jon-udit-tontah) - cart
(char[r]ette) [GI]
►
cf. zhaⁿ (žą), zhoⁿ (žǫ) - wood, tree;
o-di-taⁿ-da (odíttąda) - turn something, pull around;
zhaⁿ o-di-taⁿ-da zhi-ka (žą ódittą́da žíka) -
carriage; zhaⁿ di-taⁿ-da (žą́dittą́da) - wagon,
"running wood"; pe-te zhoⁿ di-taⁿ-da (ppétte žǫ́dittą́da)
- locomotive, lit. "fire wagon"
►
Dhegiha: u-thi-ʰtoⁿ-tha (u-thí-ṭoⁿ-tha) - anything
propelled by rolling, a wagon, buggy, a carriage, [FL-Osage];
o-thi-ʰtaⁿ (oðíʰtą) - car, wagon, describes a rolling motion
[CQ-Osage]; o-yu-taⁿ-ya (oyútaⁿya) - wagon, cart [Kaw]
cartridge
►
we-ki-te ste-te (wékkitte stétte) - cartridge
►
cf. we (we) - with which to; ki-te (kkitte)
- to shoot; ki-te (kkítte) - shoot at something;
we-ki-te (wékkitte) - bullet; ste-te (stétte)
- long, tall; we-ki-te zhi-ka (wékkitte žíka) - bird
shot; ma-ze taⁿ-ka we-ki-te (mazé ttą́ka wékkitte) -
cannon ball
►
Dhegiha: ki-de (kide) - shoot [Omaha]; kʰi-de
(kʰíde) - to shoot [Omaha/Ponca]; ʰku-dse (ḳú-dse)
- to shoot [FL-Osage]; ʰku-tse (ʰkúce) - fire a gun,
shoot a bow and arrow, shoot someone, shoot at someone [CQ-Osage];
ku-je (kúje) - shoot at something [Kaw]
cat
►
iⁿ-taⁿ-daⁿ kde-zhe (įttą́dą kdéže) - cat, domestic cat
"spotted"
►
iⁿ-taⁿ kde-zhe (įttą́ kdéže) - cat, speckled cat [MS,
AG]
►
taⁿ-ke kde-she (DąGeGaDé˙še) - cat, domestic [FS]
►
cf. iⁿ-taⁿ-daⁿ kde-zhe zhi-ka (įttą́dą kdéže žíka) -
kitten; iⁿ-ta-naⁿ kde-zhe (įttaną kdéze) - bobcat;
taⁿ-daⁿ (ttądą́) - panther, puma, mountain lion,
iⁿ-taⁿ-daⁿ (įTą́dą) similar terms are widespread in North
America; iⁿ-ta-naⁿ taⁿ-ka (įttáną ttą́ka) - panther;
taⁿ-daⁿ taⁿ-ka (ttą́dą ttą́ka) - mountain lion, puma
►
Dhegiha: iⁿ-gthoⁿ gthe-zhe (iⁿ-gthoⁿ́-gthe-zhe) - the
lynx [FL-Osage]; i-loⁿ le-zhe (ilóⁿlezhè) - cat,
domestic cat [Kaw]
catch
►
a-bi-saⁿ-te (ábisątte) - catch by pressing on, hold
down, e.g., on his back, lie on something
►
a-pi-saⁿ-te (áppisątte) - I, a-shpi-saⁿ-te
(ášpisątte) - you, oⁿ-ka-pi-saⁿ-ta-we (ǫkápisąttawe)
- we
►
cf. a-bi-saⁿ-te-zhi (ábisąttéži) - press down on,
weight, hold down; a-bi-saⁿ-te zhaⁿ (ábisątte žą́) -
roll over on something, throw oneself down on
►
ex: maⁿ-da a-bi-saⁿ-te naⁿ i-ya (mą́da ábisątte ną iyá)
- he held him down on his back, it is said
►
ex: ka-ki-kda-ti-zhe aⁿ-bi-saⁿ-te kakkíkdattiže ą́bisątté)
- he tumbled over and lay on me
►
ex: wa-bi-saⁿ-ta-we (wábisąttawe) - he or they lay on
us
►
ex: wa-tʰe a-bi-saⁿ-te koi-tʰe di-ha-knaⁿ da (watʰé ábisątte
kóitʰe dihákną dá) - go iron your dress! [AG]
►
Dhegiha: a-bi-soⁿ-dse (á-bi-çoⁿ-dse) - to press to the
ground [FL-Osage]; a-bi-saⁿ-je (ábisaⁿje),
a-bu-saⁿ-je (ábusaⁿje) - press down on, wrestle [Kaw]
►
a-bi-saⁿ-te zhaⁿ (ábisątte žą́) - roll over on
something, throw oneself down on
►
cf. a-bi-saⁿ-te (ábisątte) - catch by pressing on,
hold down, e.g., on his back, lie on something; zhaⁿ (žą),
zhoⁿ (žǫ) - lie, recline
ex: ma-shtiⁿ-ke a-bi-saⁿ-te zhaⁿ (maštį́ke ábisątte žą́)
- to throw himself down on a rabbit to catch it
►
Dhegiha: a-bi-soⁿ-dse (á-bi-çoⁿ-dse) - to press to the
ground [FL-Osage]; a-bi-saⁿ-je (ábisaⁿje),
a-bu-saⁿ-je (ábusaⁿje) - press down on, wrestle [Kaw]
►
di-xda-te (dixdátte) - catch in the claws, scratch
►
Dhegiha: thi-xtha-de (thixtháde) - claw, animal claw
[Omaha]; we-thi-xtha-de (wéthiqtháde) - grappling
irons [Omaha/Ponca]
catfish
►
to-ze (ttóze) - catfish, mud catfish
►
to-ze (ttóze) - catfish [MS]
►
Dhegiha: tu-ze (túze) - dark catfish, found in the
Missouri River [Omaha/Ponca]; tu-ze (túçe) - catfish
[Omaha]; ʰto-ze (ṭó-çe) - catfish, the catfish is used
by both the Osage and Omaha for good [FL-Osage]; ʰto-ze
(ʰtóze) - catfish [CQ-Osage]
►
mi-xe (mixé) - the large black catfish
►
mi-xe ha sa-ki (mixé ha sáki) - smallest catfish, six
to twelve inches
►
mi-zhaⁿiⁿ (mižą́į) - yellow catfish
►
ho taⁿ-ka (hŭh-tunkah) - catfish (catfish, angl) [GI]
cf. ho (ho) - fish; taⁿ-ka (ttą́ka) -
big, large
cattle
►
te ska (tteská) - cow, domestic cattle, “bison +
white”
►
te ska (tteská) - cow [MS, AG, MR, OM]
►
cf. te (tte) - buffalo; ska (ska) -
white; te-ska shoⁿ-te ni-ke (tteská šǫté niké) - ox,
lit. "cow (bison + white) without balls"; te-ska te-zhe-ni
(tteská téženi) - beer; te-ska wa-x’o (tteská waxʔó)
- cow; te-ska zhi-ka (tteská žiká) - calf;
te-ska zho (tteská žo) - beef
►
ex: te-ska a-shi-oⁿ-he tʰaⁿ a-niⁿ-ki (ttéska ášiǫhé tʰą
anį́kí) - bring the ox standing outside (the fence) here
►
Dhegiha: te-ska (téçka) - cow, ox, cattle [Omaha];
ʰtse-ska (ṭsé-çka) - white buffalo, domesticated cattle
[FL-Osage]; ʰtse-ska (ʰcéeska) - beef, lit., “white
buffalo”, head of cattle, cow, not necessarily female [CQ-Osage];
tse-ska (ceská) - domestic cow, ox [Kaw]
causative
►
de (de) - cause to, to cause
►
cf. sa-de (sáde) - blacken, cause to be black;
we-ska-de (wéskade) - soap, "whiten with it"; ni-de
(níde) - save a life, cause to live; o-na-x’oⁿ-de
(onáxʔǫde) - tell, lit. cause to hear something; ma-ze
ta-de (máze táde) - stove [MS]
►
Dhegiha: the (the) - to cause [Omaha/Ponca]; the
(the) - to cause [FL-Osage]; the (ðe) - make,
have or make someone do something, cause something to happen to
someone or something [CQ-Osage]; ye (ye) - causative,
make happen, to cause, to make, to persuade one to do something
[Kaw]
►
de-de (déde) - sent away, causative of go
►
de-a-de (déadé) - I, de-da-de (dédadé) -
you, de-oⁿ-da-we (deǫ́dawe) - we
►
cf. a-ka-ta de-de (ákatta déde) - knock splinter(s)
off causing them to fall on someone; we-ki-no-taⁿ de-de
(wékihóttą déde) - medicine, "make you get better"
►
Dhegiha: the-the (ðéeðe) - cause to go [CQ-Osage];
ye-ye (yéye) - auxiliary verb indicating sudden movement
or forceful action [Kaw]
►
kʰi-de (kʰide), (kʰíde) - cause to
►
ki-de (kíde) - cause one's own; reflexive-possessive
causative
►
ki-de (kkíde), ki-de (kíde) - cause
oneself
►
ex: o-ts’e-kʰi-de (otsʔékʰide) - cause to drip
►
ex: hi-kʰi-de (híkʰide) - send, cause to arrive there
►
ex: i-ba-haⁿ-kʰi-de (íbahąkʰíde) - inform, cause to
know
►
ex: i-ba-hoⁿ-ki-de (íbahǫkíde) - teach me (to cause to
know) [OM]
►
ex: ta-shti-te-ki-de (táštitekkide) - warm oneself by
the fire
►
ex: o-ka-xpa-ki-de (okáxpakkíde) - be adopted as a
Quapaw
►
ex: wa-ka-ka-xe shkoⁿ ki-de (wakákaγe škǫ kíde) -
movie, show, picture show
►
ex: wa-ka-ka-xe shkoⁿ ki-de te
shkoⁿ-ta (wakákaγe škǫ kíde tté škǫttá) - do you want to go
to the show? [OM]
►
ex: zhe-ki-de (žékide) - defecate, bowel movement
►
ex: zhe-ki-de (gek-kideh) - defecate, bowel movement
(lacher l'autre) [GI]
►
ex: zhe-ki-de (žekíde) - bowel movement [OM]
►
ex: zhe-ki-de niⁿ-kʰe, shoⁿ-ke (žekíde nįkʰé, šǫ́ke) -
dog doo (he is defecating, the dog [MS]
►
ex: te-zhe ki-de (tegek-kideh) - urinate (lacher
l'eau) [GI]
►
ex: te-zhe ki-de bde (téže kíde bdé) - I want to go
pee (I am going to pee) [MS]
►
ex: shoⁿ-ke te-zhe ki-de niⁿ-kʰe (šǫ́ke téže kíde nįkʰé)
- dog pees (the dog is urinating) [MS]
►
ex: zhoⁿ-ki-de (žǫ́kkidé) - lie down to sleep
►
ex: zhoⁿ-ki-de ta miⁿkʰe (žǫ́kkidé tta mįkʰé) - I want
to lay down (I am going to lie down to sleep) [MS]
►
ex: aⁿ-zhoⁿ-ki-de aⁿ-ki-wi-taⁿ (ąžǫ́kkidé ąkiwittą́) -
let's go to bed [MS]
►
ex: i-e wa-shkaⁿ-hi aⁿ-da-ki-de (íe wašką́hi ą́dakide)
- make loud talking (talk louder to me) [MS]
►
Dhegiha: ki-the (kithe) - to cause oneself
[Omaha/Ponca]; kʰi-the (kʰíthe) - to cause someone
[Omaha/Ponca]; ʰki-the (ḳi-the) - to cause, to cause
one, to cause oneself; to cause another, to cause themselves
[FL-Osage]; kshi-the (kshi-the) - to cause to do a
thing [FL-Osage]; ki-the (kíðe) - make or have someone
engage voluntarily in some act, let or allow someone to do something
[CQ-Osage]; ʰki-the (ʰkíðe) - cause, make oneself to
be or do [CQ-Osage]; kshi-the (kšíðe) - let or allow
someone to do something, have someone do something for his/her own
benefit [CQ-Osage]; khi-ye (khíye) - cause to do, let,
allow to do (dative causative auxiliary) [Kaw]
►
wa-de (wade) - cause them, make them, make one
►
ex. noⁿ-pe-wa-de (nǫ́ppewade) - dangerous =
naⁿ-pe (ną́ppe), noⁿ-pe (nǫ́ppe) - to fear the
sight of something + wa-de (wade) - cause them, make
them
►
ex: koi-he-wa-de (koíhewáde) - fearful, inspiring fear
= koi-he (koíhe) - fearful, insecure + wa-de
(wade) - cause them, make them
►
Dhegiha: wa-the (wáthe) - to make them, to cause them,
to make someone [Omaha/Ponca]; wa-the (wa-the) - makes
them, causes [FL-Osage]; wa-the (waðe) - make one,
make people make folks [CQ-Osage]; wa-ye (wáye) - to
cause, to make [Kaw]
►
ka-xe (káγe) - make, do, cause
►
Dhegiha: ga-xe (gáxe) - make [Omaha/Ponca];
ga-xe (gaxe) - made, make, creator, consume, construct,
brew, build, erect, distill, develop, commit, create, dance [Omaha];
ga-xe (ga-xe) - to cause to, to make, to perform
[FL-Osage]; ka-xe (káaγe) - make, fix, prepare, bake,
build, force someone to do something, cause something to be a
certain way, turn on, do, perform, engage in, make it [CQ-Osage];
ga-ghe (gághe) - “causative” when following another verb,
make, do [Kaw]
cave
►
maⁿ-kdo-xa (mąkdóxa), maⁿ-xdo-x’a (mąxdoxʔa)
- cave, lit. "hollow earth"
►
cf. kdo-x’a (kdoxʔa), xdo-x’a (xdoxʔa) -
empty; di-kdo-x’a (dikdóxʔa), di-kto-x’a (diktóxʔa) -
empty by pulling contents out
►
Dhegiha: xthu-’a (xthu’a) - hollow, baggy
[Omaha/Ponca]; xthu-’a(xthu’a) - hollow, empty
[Omaha]; xthu-xa (qthúqa) - empty, emptied of its
contents [Omaha/Ponca]; xthu-’a (xthú-‘a), xthu-ʰk’a
(xthu-ḳ’a) - hollow, any kind of hollow in a tree or log
[FL-Osage]; xtho-ʰk’a (xthó-ḳ’a) - empty, emptiness
[FL-Osage]; xlo-k’a (xlók’a) - hollow, empty [Kaw]
►
wa-ma-shoⁿ-te (wamášǫtte) - cave, den
►
Dhegiha: moⁿ-shoⁿ-de (moⁿshoⁿde) - deep hole, abyss,
pit, deep beyond thinking, den, burrow [Omaha]; moⁿ-shoⁿ-dse
(moⁿ-shóⁿ-dse) - a hole in the ground, as a gopher, badger,
or squirrel makes [FL-Osage]; ma-sho-je (mashóje) -
hole in the ground, pit, den, cave [Kaw]
cave in, shut, close
►
a-ka-spe (ákaspe) - close, shut; cave in
►
a-a-ka-spe (áakaspe) - I, a-da-ka-spe (ádakaspe)
- you
►
cf. a-ka-spe i-he-de (ákaspe ihéde) - put a horizontal
object on another to hold it down, e.g., a paper-weight
►
ex: a-ka-spa (ákaspá) - shut it! (command) [MS]
►
ex: a-ka-spe (ákaspá) - shut it!
►
ex: ti-ze a-ka-spe zhi-ka i-tʰe-de (ttižé ákaspe žíka itʰéde)
- to shut the door a little
►
ex: ti-zhe a-ka-spe zhi-ka i-tʰe-da (ttižé ákaspe jíka itʰedá)
- shut the door a little!
►
ex: maⁿ-zi a-ka-spe (mą́azi ákaspe) - to cave in on,
as a bank does
►
ex: maⁿ-zi a-di-ka-spe na-ha (mą́azi ádikáspe nahá) -
beware lest the bank cave in on you!
►
Dhegiha: a-ga-spe (á-ga-çpe) - to cover up an object,
the falling of something heavy on a person or a thing [FL-Osage];
a-ka-spe (akáaspe) - shade, blind, covering [CQ-Osage];
a-ka-spe (ákaaspe) - put over, put upon, cover as with
cloth or blanket, cover with dirt as a grave, cover over, cover up
[CQ-Osage]; a-ga-spe (ágaspe) - cover completely,
concealing every part [Kaw]
►
o-de-a-a-ze (ódeáaze) - cave in
►
o-shto-te (oštótte) - broken in, caved in
►
cf. di-shto-te (dištótte) - pull off, uproot;
ka-shto-te (kaštótte) - open a barrel
Cayuga, Seneca
►
si ni-ke (si ní-k͓e) - Kwapa name for the Senecas and
Cayugas in Indian Terr. [JOD]
cease
►
di-shtaⁿ (dištą́) - finish, complete
►
bdi-shtaⁿ (bdíštą) - I, ti-shtaⁿ (ttíštą)
- you
►
ex: bdi-shtaⁿ (bdíštą) - that's all (I'm done, I'm
finished) [MS]
►
Dhegiha: thi-shtoⁿ (thishtoⁿ) - finish, complete,
release, past [Omaha]; thi-shtoⁿ (thi-shtóⁿ) - to
stop, to finish [FL-Osage]; thi-shtaⁿ (ðiištą́) -
finish, stop, already did something, be just finished doing
something, be finished, be through [CQ-Osage]; yu-shtaⁿ
(yushtáⁿ) - stop, be finished, let go [Kaw]
►
a-di-shtaⁿ (ádištą) - stop work (for the day), cease
an activity
►
a-bdi-shtaⁿ (ábdištą) - I, a-ti-shtaⁿ (áttištą)
- you
►
a-di-shtaⁿ (ádištą́) - stop [MS]
►
cf. di-shtaⁿ (dištą́) - finish, complete
►
ex: we-a-kdi-xe a-bdi-shtaⁿ (weákdixe ábdištą́) - I
ceased to live with them
►
Dhegiha: thi-shtoⁿ (thishtoⁿ) - finish, complete,
release, past [Omaha]; thi-shtoⁿ (thi-shtóⁿ) - to
stop, to finish [FL-Osage]; thi-shtaⁿ (ðiištą́) -
finish, stop, already did something, be just finished doing
something, be finished, be through [CQ-Osage]; yu-shtaⁿ
(yushtáⁿ) - stop, be finished, let go [Kaw]
►
a-da-shtaⁿ (ádaštą) - stop activity with the mouth,
talking, drinking, eating, etc.
►
a-bda-shtaⁿ (ábdaštą) - I, a-ta-shtaⁿ (áttaštą)
- you
►
cf. di-shtaⁿ (dištą́) - finish, complete
►
ex: e-shoⁿ o-kʰe a-da-shtaⁿ-taⁿ (ešǫ́ okʰé ádaštąttą)
- and when he stopped talking to him....
►
Dhegiha: tha-shtoⁿ (tha-shtóⁿ) - to finish doing
something with the mouth; to stop talking, eating, drinking,
singing, crying, etc. [Omaha/Ponca]; tha-shtoⁿ (tha-shtóⁿ)
- to stop whatever one is doing [FL-Osage]; tha-shtaⁿ
(ðaaštą́) - finish eating or drinking, end or stop and
activity involving the mouth [CQ-Osage]; ya-shtaⁿ (yashtáⁿ)
- stop eating, drinking, talking, crying, singing, to be done with
any of those activities [Kaw]
►
ki-ha (kihá) - finish, quit, divorce
►
ki-ha (kihá) - quit [MS]
►
cf. ki-ha-we (kiháwe) - they quit, they quit being
married, divorced [MS]; ki-ha oⁿ-pa (kihá ǫ́ppa) -
Monday; t’e ki-ha (tʔé kihá) - certain to die, be
terminal; ki-ha zhi (kiháži) - fail to finish
►
o-hoⁿ-ke (ohǫ́ke) - end
►
Dhegiha: u-hoⁿ-ge (uhoⁿge) - end [Omaha];
u-hoⁿ-ge (u-hóⁿ-ge) - the end of anything, as a month, year,
or stick [FL-Osage]; oⁿ-hoⁿ-ge (oⁿhóⁿge) - end of
something [Kaw]
►
shoⁿ (šǫ) - the end, enough
►
ex: ka-shoⁿ o-wi-ki miⁿ-kʰe (kašǫ owikki[e] mįkʰé) -
that's all I have to say to you [MS]
►
Dhegiha: shoⁿ (shoⁿ) - quit, stop [Omaha]; shoⁿ
(shoⁿ) - enough, that will do, fit, proper, as it should be
[Omaha/Ponca]; shoⁿ (shoⁿ) - complete, perfect, it is
done [FL-Osage]
►
ga-she-ʰnaⁿ na-ha (gashéʰną́ nahá) - don’t do that!
[AB]
►
cf. na-ha (nahá) - prohibitive, beware lest
►
Dhegiha: ka-she-naⁿ (kaašéną) - be ended, finished,
that's all, something is finished, closing of a prayer, amen
[CQ-Osage]; ga-she-hnaⁿ (gashéhnaⁿ) - that’s all, just
this much, that is enough [Kaw]
cedar
►
xoⁿ-te (xǫtté) - cedar wood
►
Dhegiha: xoⁿ-dse (xoⁿ́-dse) - the red cedar
[FL-Osage]; xoⁿ-tse (xǫ́ǫce) - cedar [CQ-Osage];
xoⁿ-je (xóⁿje) - cedar, the red [Kaw]
cedar chest
►
xoⁿ-te zhaⁿ-pi-zhi (xǫtté žąppiži) - cedar chest
“cedar-wood-to put away/fill-container” [MS]
►
cf. zhaⁿ-pi-zhi (žąppiži) - trunk; o-pi-zhi
(óppiži) - drawer; o-ki-pi (okíppi) - be full,
as a container; o-zhi (óži) - bowl, dish; o-zhi
(oží) - put cl into something, plant, fill; o-pi
hi-hi-ka (oppí hihíkka) - box, paper or cardboard; pi
knaⁿ (ppi kną́) - put away si/in/, a part/cloth
cedar smoke
►
xoⁿ-te o-di-bnaⁿ (xǫtté odibną) - smoke, to inhale
cedar smoke, to use cedar [MS]
►
cf. xoⁿ-te (xǫtté) - cedar; o-di-bnaⁿ (odíbną)
- inhale something, smell something
►
Dhegiha: xoⁿ-tso-thi-bra (xǫǫcóðibra) - xoⁿ-tse
(xǫ́ǫce) + o-thi-braⁿ (oðíbrą), smoke cedar, cause cedar to
smoke, smell cedar, smoke a house with cedar or use in a peyote
meeting to smoke a person [CQ-Osage]
cedar tree
►
xoⁿ-te hi (xǫttéhi) - cedar tree
►
xoⁿ-te hi (xǫttéhi) - cedar tree [MS]
►
ex: xoⁿ-te hi o-taⁿ (xǫttéhi ottą́) - Rock Creek,
I.T.; lit. "cedars abound in it"; near Quapaw, OK
►
Dhegiha: xoⁿ-dse hi (xoⁿ́-dse hi) - the cedar tree
[FL-Osage]; xoⁿ-tse hu (xǫǫcéhu) - cedar tree
[CQ-Osage]; xoⁿ-je hu (xóⁿje hu) - cedar tree, the red
[Kaw]
cellar
►
wa-ti-xe (wattíxe) - cache, cellar
►
cf. wa-ti-he (wattíhe) - cache dug by mice for food;
o-xe (óxe) - cache; xe (xe) - bury;
mi-xe (míxe) - grave; wa-x’e (waxʔé) -
grave [MS]
cement
►
hi-pa (hippá) - glue, cement
►
Dhegiha: hiⁿ-pa (híⁿpa) - arrow cement [Omaha/Ponca];
hiⁿ-pa (hiⁿ-pá) - glue, the Indians made glue of
turtle shells [FL-Osage]; hi-pa (hipá) - glue for
arrows, cement for arrows [Kaw]
cent
►
wa-da (wadá) - cent, hour, time
►
cf. wa-da miⁿ-naⁿ-naⁿ (wadá mį́nąną́) - hourly;
ma-zhoⁿ wa-da (mažǫ́ wadá) - acre of land; wa-da
zhi-ka (wadá žíka) - acre
►
Dhegiha: wa-tha-wa (wathawa) - numbers, numerals,
counting, census [Omaha]; wa-tha-wa (wa-thá-wa) -
wa, the act of; tha-wa, to count: counting
[FL-Osage]; wa-tha-wa (waðaáwa) - count, say numbers,
counting, numbers [CQ-Osage]
cent, one cent, penny
►
de-ha zhi-te (déha žítte) - penny, one cent [MS, OM]
►
cf. zhi-te (žítte) - red
cent, five cents
►
pi-kai-aⁿ (ppikkaíą) - nickel, five cents [MS, OM]
►
pi-kai-oⁿ (ppikkaíǫ) - 5 cents, from French or
Mobilian jargon
►
pi-kai-aⁿ (ppikkaíą) - picayune, 5 or 15 cents,
depending on the time
►
Dhegiha: pi-kiu (píkiu) - the Picayune or Nickel
Band, named after the French coin [Kaw]; pi-kiu (píkiu)
- Kanza borrowing of the name of a French coin [Kaw]; Kanza
Picayune (or Nickel) Band [Kaw]
cent, fifteen cents
► pe-ta-yoⁿ (petáyǫ)
- picayune, 15 cents
►
pe-ta-yoⁿ (ppetáyǫ) - picayune, approximately 15 cents
►
cf. pi-kai-aⁿ (ppikkaíą) - picayune, 5 or 15 cents,
depending on the time
►
Dhegiha: pi-kiu (píkiu) - the Picayune or Nickel
Band, named after the French coin [Kaw]; pi-kiu (píkiu)
- Kanza borrowing of the name of a French coin [Kaw]; Kanza
Picayune (or Nickel) Band [Kaw]
►
ska-di mi-xti pe-ta-yoⁿ (skádi míxti ppetáyǫ) -
fifteen cents
►
ska-di mi-xti pe-ta-yoⁿ (skádi míxti ppetáyǫ) -
fifteen cents [AG]
►
cf. ska-di (skádi), ska-ti (skáti) -
coinage, amount, measure, from iskali in Muskogean, French escalin
'shilling'; miⁿ-xti (mį́xti) - one; pe-ta-yoⁿ
(petáyǫ) - picayune, 15 cents
cent, twelve and a half cents, bit
►
de-ska-de (déskade) - bit, 12 and a half cents,
Muskogean skali 'money', French escalin 'shilling'
cent, ten cents, dime
►
de-ska-de miⁿ-xti (déskade mį́xti) - dime, ten cents
►
de-ska-de miⁿ-xti (déskade mį́xti) - dime [MS, OM]
►
cf. de-ska-de (déskade) - bit, 12 and a half cents;
miⁿ-xti (mį́xti) - one
cent, twenty-five cents, quarter, two bits
►
de-ska-de naⁿ-pa (déskade nąpá),
de-ska-de noⁿ-ba (déskade nǫbá) - twenty-five cents,
quarter, two bits
►
de-ska-de noⁿ-ba (déskade nǫbá) - twenty-five cents,
quarter [OM]
►
de-ska-da noⁿ-ba (déskada nǫbá) - quarter, twenty-five
cents [LQ]
►
cf. de-ska-de (déskade) - bit, 12 and a half cents;
naⁿ-pa (ną́pa), noⁿ-pa (nǫ́pa), noⁿ-ba
(nǫ́ba) - two
cent, fifty cents, four bits
►
de-ska-de to-wa (déskade towá) - half dollar, fifty
cents, four bits
►
de-ska-da to-wa (déskada towá) - half dollar, fifty
cents [LQ)]
►
cf. de-ska-de (déskade) - bit, 12 and a half cents;
to-wa (tówa) - four
cent, seventy-five cents
►
de-ska-de sha-pe (déskade šappé) - seventy-five cents
►
de-ska-de sha-pe (déskade šappé) - seventy-five cents
[FR, OM]
►
cf. de-ska-de (déskade) - bit, 12 and a half cents;
sha-pe (šappé) - six
century
►
o-ma-ni-ka kde-bdaⁿ-hi (ománikka kdébdąhí) - century,
a hundred years
►
cf. o-ma-ni-ka (ománikka) - year; kde-bdaⁿ hi
(kdébdą hí) - hundred, a stock of tens
►
Dhegiha: u-mai-ka ghte-boⁿ hiⁿ-wiⁿ (umáika gtheboⁿ hiⁿwiⁿ)
- century [Omaha]
Back to Top
|