C
comfortably
►
shti-te (štítte) - comfortably warm
►
cf. di-shti-te (dištité) - warm something in the
hands; ta-shti-te (táštite) - warm, heat up;
ta-shti-te-ki-de (táštitekkide) - warm oneself by the fire
►
Dhegiha: shti-de (shtíde) - comfortable, warm, cozy
[Omaha/Ponca]; shti-de (shtide) - warm by the sun
[Omaha]; shti-de (shtí-de) - to be warm, to warm an
object by holding it in the hands [FL-Osage]; shtsu-tse
(šcúuce) - be warm [CQ-Osage]
command
►
a-ka-zhi (ákaži) - command, tell someone to do
something
► a-a-ka-zhi (áakaži)
- I, a-da-ka-zhi (ádakaži) - you,
oⁿ-ka-ka-zhi-we (ǫ́kakážiwe) - we
►
ex: e-koⁿ ka-xe a-wi-ka-zhi (ekǫ́ káγe áwikaži) - I
commanded you to do so
►
Dhegiha: a-ga-shi (agashi) - persuade, command
[Omaha]; a-ga-zhi (á-ga-zhi) - to command, dictate, or
order [FL-Osage]; a-ka-zhi (ákaaži) - force over or
through something, order, command, or force someone to do a task,
make someone do something [CQ-Osage]; a-ga-zhiⁿ (ágazhiⁿ)
- order, tell someone to do something [Kaw]
command, imperative
►
a (a) - appears at the end of a command, replacing the
final e (e) of the verb
►
a-ka-spa (ákaspá) - shut it!, command form of
a-ka-spe (ákaspe) - close, shut, cave in
►
ex: a-ka-spa (ákaspá) - shut it! [MS]
►
a-kda-da (ákda dá) - go get your own!, command form of
a-kda de (ákda dé) - go after, fetch one's own
►
ex: a-shi-niⁿ a-kda da (ášinį ákda dá) - go get your
coat! [MS]
►
a-ki-toⁿ-wa (ákkittǫwá) - take care!, command form of
a-ki-toⁿ-we (ákkittǫ́we) - watch out for, beware of,
take great care of, refrain from
►
ex: shi-zhi-ka a-ki-toⁿ-wa (šížika ákkittǫwá) - take
great care of the infant!
►
aⁿ-ki-a (ą́kkiá) - talk to me!, command form of
o-ki-e (okkie) - speak, talk with one
►
ex: aⁿ-ki-a (ą́kkiá) - talk to me! [MS]
►
da (dá) - go!, command form of de (de) -
go
►
ex: di-taⁿ-niⁿ e-ti da, a-shi-oⁿ-he-taⁿ she-ta pi te (díttąnį
étti dá, ášiǫhéttą šétta ppi tte) - you go there first!, and
I will join you later on
►
ex: di-e e-ti da (díe ettí dá) - you go! (you go
there!) [MS]
►
ex: ki-te da (kkítte dá) - go shoot him! [MS]
►
ex: di-e toⁿ ti da hne (díe ttǫ tti dá hné) - you go
to town! [MS]
►
ex: ba-shoⁿ de-da (bašǫ́ de-dá) - throw it out! [MS]
►
ex: wa-tʰe a-bi-saⁿ-te koi-tʰe di-ha-knaⁿ da (watʰé ábisątte
kóitʰe dihákną dá) - go iron your dress! [AG]
►
ex: a-ba-taⁿ-de da (ábattąde da) - push away!, push
it! [MS]
►
ka-xa (kaγá) - make it!, do it!, command form of
ka-xe (káγe) - make, do, cause
►
ex: ki-ka-xa (kikaγá) - make it for him!
►
ex: a-ki-di-be-niⁿ ka-xa (ákkidibénį kaγá) - plait it
in two strands!
►
ex: wa-ske ka-xa hne (wáske káγa hné) - you making
bread (make bread!) [MS]
►
ex: naⁿ-pe bi-ze ka-xa (nąpé bizé kaγá) - make dry
hands! (dry your hands!) [MS]
►
ex: a-ta-koⁿ i-ta ka-xa (áttakkǫ ita kaγá) - let the
light burn! (turn on the lantern, make it burn!) [MS]
►
kda (kdá) - go home!, start homeward!, command form of
kde (kdé) - go home, to start homeward
►
ex: ti-a-di kda (ttíadi kdá) - go in the house! [MS]
►
kdi-za (kdizá) - take your own!, command form of
kdi-ze (kdíze) - take one's own
►
ex: maⁿ-niⁿ kdi-za (mąnį́ kdizá) - go get it! [MS]
► toⁿ-wa (tǫ́wá) -
look!, command form of toⁿ-we (tǫ́we), taⁿ-we
(tą́we) - look at something
►
ex: toⁿ-wa (tǫ́wá) - look!' [AG, OM]
complete
►
di-shtaⁿ (dištą́) - finish, complete
►
bdi-shtaⁿ (bdíštą) - I, ti-shtaⁿ (ttíštą)
- you
►
ex: bdi-shtaⁿ (bdíštą) - that's all (I'm done, I'm
finished) [MS]
►
Dhegiha: thi-shtoⁿ (thishtoⁿ) - finish, complete,
release, past [Omaha]; thi-shtoⁿ (thi-shtóⁿ) - to
stop, to finish [FL-Osage]; thi-shtaⁿ (ðiištą́) -
finish, stop, already did something, be just finished doing
something, be finished, be through [CQ-Osage]; yu-shtaⁿ
(yushtáⁿ) - stop, be finished, let go [Kaw]
►
a-di-shtaⁿ (ádištą) - stop work (for the day), cease
an activity
►
a-bdi-shtaⁿ (ábdištą) - I, a-ti-shtaⁿ (áttištą)
- you
►
a-di-shtaⁿ (ádištą́) - stop [MS]
►
cf. di-shtaⁿ (dištą́) - finish, complete
►
ex: we-a-kdi-xe a-bdi-shtaⁿ (weákdixe ábdištą́) - I
ceased to live with them
►
Dhegiha: thi-shtoⁿ (thishtoⁿ) - finish, complete,
release, past [Omaha]; thi-shtoⁿ (thi-shtóⁿ) - to
stop, to finish [FL-Osage]; thi-shtaⁿ (ðiištą́) -
finish, stop, already did something, be just finished doing
something, be finished, be through [CQ-Osage]; yu-shtaⁿ
(yushtáⁿ) - stop, be finished, let go [Kaw]
►
a-da-shtaⁿ (ádaštą) - stop activity with the mouth,
talking, drinking, eating, etc.
►
a-bda-shtaⁿ (ábdaštą) - I, a-ta-shtaⁿ (áttaštą)
- you
►
cf. di-shtaⁿ (dištą́) - finish, complete
►
ex: e-shoⁿ o-kʰe a-da-shtaⁿ-taⁿ (ešǫ́ okʰé ádaštąttą)
- and when he stopped talking to him....
►
Dhegiha: tha-shtoⁿ (tha-shtóⁿ) - to finish doing
something with the mouth; to stop talking, eating, drinking,
singing, crying, etc. [Omaha/Ponca]; tha-shtoⁿ (tha-shtóⁿ)
- to stop whatever one is doing [FL-Osage]; tha-shtaⁿ
(ðaaštą́) - finish eating or drinking, end or stop and
activity involving the mouth [CQ-Osage]; ya-shtaⁿ (yashtáⁿ)
- stop eating, drinking, talking, crying, singing, to be done with
any of those activities [Kaw]
concern
►
a-ta (átta) - about, concerning
confess
►
o-kda (okdá) - confess, tell of one's own
►
o-a-kda (oákda) - I, o-da-kda (odákda) -
you, oⁿ-ko-kda-we (ǫkókdawé) - we
►
cf. kda-shi-ke (kdášike) - speak ill of one's own;
o-da (odá) - tell something; o-ki-da (okída)
- tell something to another
►
Dhegiha: u-gtha (ugtha) - confess [Omaha]
confinement
►
ki-di-ze (kkídize) - escape from confinement
confused, drunk
►
kdaⁿ-ni-ke (kdąníke) - drunk, confused
►
aⁿ-kdaⁿ-ni-ke (ąkdąniké) - I
►
ex: aⁿ-kdaⁿ-ni-ke (ąkdąniké) - I'm drunk [MS]
►
ex: kdaⁿ-ni-ka-wi-a-we ki-zoⁿ (kdąníkawi áwe kkizǫ́) -
they said that, they all drunk, some of them [MS]
►
ex: ni-kaⁿ-saⁿ kdaⁿ-ni-ke wa-x′o di-shi-shi-ke wi-a-we
(nikkąsą́ kdąníke waxʔó dišíšike wiáwe) - sometime they
treat a woman mean, that’s the way they, they do, they say, they,
all soldiers drunk then [MS]
►
ex: kdaⁿ-ni-ke ki-baⁿ, i-she koⁿ-bda zhi, kdaⁿ-ni-ke
ki-baⁿ ta (kdąníke kibą, išé kkǫbdá ži, kdąníke kibą ta) - I
don’t want you to say, when I’m drinking around here [MS]
►
Dhegiha: gthoⁿ-thiⁿ (gthóⁿthiⁿ) - foolish, silly
[Omaha/Ponca]; gthoⁿ-thiⁿ (gthoⁿ́-thiⁿ) - to be drunk
[FL-Osage]; loⁿ-thiⁿ (lǫ́ðį) - be drunk, inebriated,
intoxicated [CQ-Osage]; loⁿ-yiⁿ (lóⁿyiⁿ) -
foolish, bewildered, distracted [Kaw]
congress
►
ki-sto kniⁿ ni-ka-shi-ka (kistó knį́ níkkašíka) - U.S.
Congress
►
cf. ki-sto (kistó) - council of a gens (clans),
assemble, gather; kniⁿ (knį), kdiⁿ (kdį)
- sit, be sitting, be in a place, camp; ki-sto kniⁿ (kistó
knį) - to sit in council; ni-ka-shi-ka (níkkašíka)
- person, people, a man
►
Dhegiha: ʰki-sto (ḳi-çtó), ʰki-stu (ḳi-çtú)
- a council, an assemblage, a meeting, United States Congress, the
Senate, a court, a session [FL-Osage]; ʰki-sto (ʰkiistó)
- council meeting, tribal council season meeting, conference
[CQ-Osage]; ki-sto (kiistó) - assemble as for a
council, gather for a council, meet and talk things over [CQ-Osage];
ki-sto (kisto) - council [Kaw]; gi-sto (gistó)
- assemble, as people do, gather [Kaw]
conscious
►
ni (ni) - alive, conscious
►
cf. ni-de (níde) - save a life, cause to live;
ni tʰaⁿ, ni toⁿ (ni-ton) - life, existence
(vie) [GI]; ni o-kniⁿ (ni-unkani) - live, exist
(vivre) [GI]
►
Dhegiha: ni (ni) - to exist, to live [FL-Osage];
ni (ní) - live, be alive, be living, be well or all
right, be in good health [CQ-Osage]; ni (ni) - live,
to be alive [Kaw]
consecrate
►
di-xo-we (dixówe) - consecrate, make holy
►
bdi-xo-we (bdíxowe) - I, ti-xo-we (ttíxowe)
- you
►
cf. xo-we (xówe) - sacred, holy; ni-ka xo-we
(níkka xówe) - shaman, Indian doctor, priest; ta-ni-ba
wa-xo-we (taníba waxówe) - the sacred pipe;
wa-zhiⁿ-ka xo-we (wažį́ka xówe) - eagle, "holy bird";
zhoⁿ xo-we (žǫ xówe) - sassafras, lit. "holy wood"
►
Dhegiha: thi-xu-be (thiqúbe) - to consecrate, to make
holy [Omaha/Ponca]
consider
►
miⁿ di-kdaⁿ (mį díkdą) - consider marriage to a woman
►
miⁿ bdi-kdaⁿ (mį bdikdą́) - I, miⁿ ti-kdaⁿ (mį
ttikdą́) - you
►
cf. miⁿ (mį) - female; di-knaⁿ (dikną́),
di-kdaⁿ (dikdą) - try, make effort, decide
constellation
►
mi zhi-ka (mižíka ožá) - girls dancing, a
constellation with a circle of stars with one in the middle
►
cf. mi zhi-ka (mižíka) - girl, young, unmarried
female; mi (mi), miⁿ (mį) - female;
zhi-ka (žíka) - small, little, young; o-zha (óža)
- dance
consult
►
i-ho-de (íhode) - ask, consult about something
►
i-da-ho-de (idáhode) - I, i-da-ho-de (ídahode)
- you
►
Dhegiha: wa-hu-the (wahúthe) - syn., i-hu-the
(íhu¢ĕ) to consult someone before acting, treat with
respect, to respect or honor someone [Omaha/Ponca]; wa-hu-the
(wahu the) - permission [Omaha]; i-hu-the (íhuthe)
- excuse [Omaha]; i-hu-tha-bi (í-hu-tha-bi) - From
Whom Permission is Obtained, personal name, refers to the authority
vested to give orders to go on a buffalo hunt [FL-Osage];
i-hoⁿ (íihǫ), i-ho-e (iihóe) - ask permission
from someone for something, ask or request someone to do something
[CQ-Osage]
container
►
o-zhi (óži) - bowl, dish
►
o-zhi (oží) - put cl into something, plant, fill
►
o-a-zhi (oáži) - I, o-da-zhi (odáži) -
you, oⁿ-ko-zhi-we (ǫkóžiwe) - we
►
cf. ni shi-ke o-zhi (ni šíke oží) - whiskey bottle
[MS]; ma-ze-ni o-zhi (mazéni oží) - milk bottle [MS];
ma-ze o-zhi (máze óži) - tin plate; maⁿ o-zhi
(mą́ oží) - quiver for arrows; zi-hi o-zhi (zíhi óži)
- jug; zhoⁿ o-zhi (žǫ́ oží) - dipper or cup of
wood; o-ki-zhi (ókiži) - fill something for someone
►
Dhegiha: u-zhi (úzhi) - pocket [Omaha/Ponca];
u-zhi (úzhi) - cabinet, bin, baggage [Omaha]; u-zhi
(uzhi) - container, contain, packet, suitcase, luggage,
gardener, load [Omaha]; u-zhi zhi (uzhi zhi) - storage
locker, shed, cache, luggage, plant [Omaha]; u-zhi (ú-zhi)
- to plant [FL-Osage]; u-zhu (ú-zhu) - a pocket, a
receptacle [FL-Osage]; o-zhu (oožú) - receptacle,
container, bottle, cup, bowl, jar, shaker, holder (for pourable dry
of liquid substances), put in, plant or sow (e.g., seed in the
ground), put in plants, pour or serve liquids or small solids such
as beans, pour for someone [CQ-Osage]; o-zhu (óožu) -
pocket, bottle, container, vessel, put stuff in, plant stuff
[CQ-Osage]; o-zhu (ozhú) - put or pour something into
something, put many small objects in something, fill, plant [Kaw];
o-zhu (ózhu) - bottle [Kaw]
►
o-zhi-ha (óžiha) - sack, bag, pocket
►
cf. wa-zhiⁿ-ka o-zhi-ha (wažį́ka ožíha) - bird's nest;
te-zhe-ni o-zhi-ha (téženi óžiha) - bladder;
shi-o-zhi-ha (šíožíha) - uterus; ta-shi-o-zhi-ha
(ttašíožíha) - doe's womb
►
Dhegiha: u-zhi-ha (úzhiha) - bag, sack [Omaha/Ponca];
u-zhi-ha (úzhi ha) - bag, gunny sack, burlap bag
[Omaha]; u-zhu-ha (ú-zhu-ha) - a sack or bag
[FL-Osage]; o-zhu-ha (óožuhaa) - bag, sack, pouch made
of hide or leather (lit., “skin into which to put stuff”) [CQ-Osage];
naⁿ-nu o-zhu-ha (naⁿnú ozhuha) - tobacco pouch [Kaw]
►
zhaⁿ-pi-zhi (žąppiži) - trunk
►
cf. zhaⁿ (žą), zhoⁿ (žǫ) - wood, tree;
o-pi-zhi (óppiži) - drawer; xoⁿ-te zhaⁿ-pi-zhi (xǫtté
žąppiži) - cedar chest [MS]
►
Dhegiha: u-zhi thi-znu (uzhíthiçnu) - chest of drawers
[Omaha]
►
o-ki-pi (okíppi), (ókkippí) - be full, as a container
►
oⁿ-ki-pi (ǫ́kippi) - I, di-ki-pi (díkippi)
- you
►
cf. naⁿ-pe o-ki-pi (nąpé ókkippí) - handful;
o-pi-zhi (óppiži) - drawer; xoⁿ-te zhaⁿ-pi-zhi (xǫtté
žąppiži) - cedar chest [MS]; pi knaⁿ (ppi kną́)
- put away si/in/, a part/cloth; o-pi hi-hi-ka (oppí hihíkka)
- box, paper or cardboard
►
Dhegiha: u-ki-pi (úkipi) - full, brim full [Omaha];
u-gi-pi (u-gí-pi) - full, will contain no more, replete
[FL-Osage]; o-kiu-ʰpiu (oküʰpü), o-ku-ʰpi (ókuʰpi)
- be full of, have a fullness of, be filled with, be full, be
flooded, full amount, housefull [CQ-Osage]; o-gi-pi (ogípi)
- be full, filled [Kaw]
contents
►
di-kdo-x’a (dikdóxʔa), di-kto-x’a (diktóxʔa)
- empty by pulling contents out
►
bdi-kdo-x’a (bdíkdoxʔa) - I, ti-kdo-x’a (ttíkdoxʔa)
- you
►
cf. xdo-x’a (xdoxʔa), kdo-x’a (kdoxʔa) -
empty; maⁿ-kdo-xa (mąkdóxa) - cave, lit. "hollow
earth"; maⁿ-xdo-x’a (mąxdoxʔa) - hollow; o-kdo-x’a
(okdóxʔa) - insides, interior of animal
►
Dhegiha: xthu-xa (qthúqa) - empty, emptied of its
contents [Omaha/Ponca]; xthu-a (xthú-a) - hollow,
empty [Omaha]; xtho-ʰk’a (xthó-ḳ’a) - empty,
emptiness; xlo-k’a (xlók’a) - hollow, empty [Kaw]
continuative
►
niⁿ-kʰe de (nįkʰe dé) - impermissive, done without
permission, also continuative
►
niⁿ-kʰe-naⁿ (nįkʰéną) - continuative habitual
►
cf. niⁿ-kʰe (nįkʰé) - continuative sitting; naⁿ
(ną), noⁿ (nǫ) - habitual postclitic
Dhegiha:
noⁿ (noⁿ) - usually, customarily [FL-Osage]; naⁿ (ną),
noⁿ (nǫ) - always, repeatedly, habitually, customarily,
usually, recurringly, continually, continue to, used to [CQ-Osage];
hnaⁿ (hnaⁿ) -
habitual aspect, usually, always, generally [Kaw]
►
niⁿ-naⁿ (nįną́) - continuative habitual
►
a-ni-he-naⁿ (anihéną) - I, ni-she-naⁿ (nišéną)
- you
►
cf. niⁿ (nį) - continuative moving; niⁿ (nį)
- the sg/mv/an; naⁿ (ną), noⁿ (nǫ) -
habitual postclitic
Dhegiha:
noⁿ (noⁿ) - usually, customarily [FL-Osage]; naⁿ (ną),
noⁿ (nǫ) - always, repeatedly, habitually, customarily,
usually, recurringly, continually, continue to, used to [CQ-Osage];
hnaⁿ (hnaⁿ) -
habitual aspect, usually, always, generally [Kaw]
►
niⁿ-tʰe (nįtʰé) - continuative perfective
►
wi-ke (wiké) - continuative plural
ex: wa-jhi-ni a-ki-sho-ke
ma-zhaⁿ-ti o-kniⁿ wi-ke (waǰíni ákkišoka mažą́tti oknį́ wiké)
- the Americans are very plentiful (lit. “plural are sitting”)
continuative auxiliary moving
►
a-ni-he (anihé) - I, 1sg continuative moving
►
cf. a-ni-he naⁿ (anihéną) - I, continuative habitual;
shoⁿ a-ni-he (šǫ́anihé) - I, finally, mv/an/sb
►
ex: koi-shoⁿ-taⁿ e-ki-zhi bde ta-ni-he (kóišǫ́ttą ekíži bdé
ttá[a]nihé) - so I am going to go somewhere else
►
ex: bde ta-ni-he (bdé ttá[a]nihé) - I will be going
►
ex: ko-zhi hi a-kniⁿ a-ni-he (kkóžihi aknį́ ánihé) - I
live way off [MS]
►
ex: wi-e a-ni-he (wíe ánihé), (wiĭ a-ne-hĕ)
- I was [LH]
►
ex: koi-shoⁿ-taⁿ e-ki-zhi bde ta-ni-he (kóišǫ́ttą ekíži bdé
tt[a]ánihé) - so I am going to go somewhere else
►
ex: e-ti o-ma-ni-ka kde-bnaⁿ-taⁿ sa-taⁿ a-kniⁿ e-aⁿ-na-ska
a-ni-he maⁿ (etí ománikka kdébnąttą́ sattą́ aknį́ eą́naska aníhe
mą́) - I was fifteen years of age there
►
Dhegiha: a-thiⁿ-he (a-thíⁿ-he) - in my life movements,
as I go forth [FL-Osage]; aⁿ-thiⁿ-he (ąðįhé) -
continuative aspect postverbal marker (indicating ongoing action or
state in present or past time) for moving 1st sg.
subject, ‘moving’ here means ‘changing location’ [CQ-Osage];
a-yi-he (ayihé) - continuative, I, while moving [Kaw]
►
ni-she (nišé), da-ni-she (danišé) - you,
2sg continuative moving
►
cf. ni-she-naⁿ (nišéną) - you, continuative habitual;
shoⁿ-ni-she (šǫ́nišé) - you, finally, mv/an/sb
►
ex: hoⁿ ni-she (hǫ nišé) - how are you? [MS]
►
ex: ha-zhoⁿ ta ni-she (háažǫ tta nišé) - what are you
going to do with it? [MS]
►
ex: i-e i-she ni-she (íe išé nišé) - you said it [AG]
►
ex: ha-zhoⁿ ni-she (háažǫ nišé) - how are you (how are
you doing)? [AG]
►
ex: jhi-e ha-zhoⁿ ni-she (ǰíe hážǫ níšé) - how are you
(how are you doing)? [AG]
►
ex: jhi-e shi-zhi-ka a-tiⁿ ni-she (jhíe šižíkka attį́ nišé)
- do you have any children? [AG]
►
ex: jhi-e shoⁿ-ke a-kniⁿ a-tiⁿ ni-she (ǰíe šǫ́keáknį attį́
nišé) - have you got a horse? [AG]
►
ex: ha-ki te ni-she (hak͓í te nicĕ) - where are you
going? [JOD]
►
Dhegiha: tha-thiⁿ-she (tha-thiⁿ-she) - 2sg aux, in
motion [JOD-Omaha]; tha-thiⁿ-she (tha-thíⁿ-she) - you
who are going [FL-Osage]; thaiⁿ-she (ðaįšé),
thaⁿ-she (ðąąšé) - continuative aspect postverbal marker
(indicating ongoing action or state in present or past time) for
moving 2nd sg. subject (action or state may continue from
past to present, corresponding to English perfect ‘have/had been’
[CQ-Osage]; ya-yi-she (yayishé) - continuative, you
(sg), while moving (or not visible) [Kaw]
►
niⁿ (nį) - he/she/it, 3sg continuative moving
►
cf. niⁿ (nį) - the sg/mv/an; niⁿ-kʰe-naⁿ
(nįkʰéną) - continuative habitual; niⁿ-naⁿ (nįną́)
- continuative habitual; niⁿ-tʰe (nįtʰé) -
continuative perfective
►
ex: ma-ze-ska o-she a-niⁿ niⁿ (mazéska óše anį́ nį) -
rich people (they have a lot of money) [MS]
►
ex: she-to zhi-ka ma-ze-ni ni-ke niⁿ (šétto žíka mazéni niké
nį) - little boy ain't got no milk [MS]
►
ex: xa-ke niⁿ (γaké nį) - crying (he/she is crying)
[MS]
►
ex: mi-ka niⁿ (mikká nį) - the (moving) raccoon
►
Dhegiha: thiⁿ (thiⁿ) - the moving [JOD-Omaha];
thiⁿ (thiⁿ) - a man or animal moving about [FL-Osage];
yi (yi) - continuative, moving/animate [Kaw]
►
oⁿ-ka-niⁿ (ǫ́kanį) - we, 1pl continuative moving
►
ex: oⁿ-ko-we oⁿ-ka-niⁿ (uⁿ-go-we e-ân-ga-ni) - we were
[LH]
►
a-pa-she (apáše) - you all, 2pl continuative moving
►
Dhegiha: pa-she (paašé) - continuative aspect
postverbal marker (indicating ongoing action or state in present,
past, or future time) for 2nd pl. sitting/moving/lying
down subject, you are characterized by the preceding expression,
which may be a noun phrase [CQ-Osage]; pa-she (pashé),
ba-she (baashé) - continuative you (plural),
while moving [Kaw]
►
a-pa (apa) - they, 3pl continuative aspect marker,
plural of niⁿ (nį)
►
cf. a-pa (apá) - they, 3pl continuative moving;
a-pa (apa) - the, definite article for pl/mv/an objects;
she-pa (šépa), (šéppa) - those mv/vi/an;
de-pa (dépa) - these mv/an; ka-pa (kápa), (káppa)
- those pl/mv/iv/an; ko-wa-pa (kówapa) - those
pl/mv/an, yon; to-wa-pa (tówapa) - those pl/mv/an
objects on this side
►
ex: ni-ka-shi-ka-pa (níkkašikapa) - the (moving)
people
►
Dhegiha: a-ma (amá) - the plural moving [JOD - Omaha];
a-pa (apa) - continuative aspect postverbal marker
(indicating ongoing action or state in present, past, or future
time) for 3rd person sg. or pl. moving or absent subject
[CQ-Osage]; a-ba (abá) - continuative he/she/it
(animate), while moving or not within sight [Kaw]
continuative auxiliary sitting
►
miⁿ-kʰe (mįkʰé) - I, 1sg continuative sitting
►
ex: bda-taⁿ miⁿ-kʰe (bdattą́ mįkʰé) - I am drinking
►
ex: to-zhoⁿ-ke bda-tʰe miⁿ-kʰe (tožó̜ke bdátʰe mįkʰé)
- I'm eating a banana [MS]
►
ex: ma-kaⁿ koi to-te da-kdi-zha miⁿ-kʰe (makką́ kói tótte
dakdižá mįkʰé) - gargle my throat, rinsing, washing [MS]
►
ex: i-ka-pʰe o-a-te miⁿ-kʰe (íkapʰe oátte mįkʰé) -
looking for old comb (I'm looking for a comb) [MS]
►
ex: ta-bde bde koⁿ-bda miⁿ-kʰe (tábde bdé kkǫbdá mįkʰé)
- I want to go hunting [MS]
►
ex: ha-t'e miⁿ-kʰe (hátʔe mįkʰé) - I'm sick [MS]
►
ex: a-ho-xpe miⁿ-kʰe (ahóxpe mįkʰé) - I cough, winter
time (I'm coughing) [MS]
►
ex: pa-hi aⁿ-de miⁿ-kʰe (ppahí ądé mįkʰé) - I've got a
headache [AG]
►
ex: wi-e e-miⁿ-kʰe-ti (wíe émįkʰétti) - I, as for me
►
ex: a-tʰi miⁿ-kʰe aⁿ-da-kni hoⁿ-ba-de, de-ho-taⁿ xti, ho-taⁿ
miⁿ-kʰe (atʰí mįkʰé ą́dakni hǫ́bade, dehóttą xti, hóttą mįkʰé)
- today was a nice day, and I am glad to be here [MR]
►
ex: i-shta a-toⁿ-we miⁿ-kʰe (ištá átǫ́we mįkʰé) - I'm
looking at it [MS]
►
ex: wi-e bde ta miⁿ-kʰe (wíe bdé tta mįkʰé) - I'm
going [MS]
►
ex: toⁿ ti bde ta miⁿ-kʰe (ttǫ tti bdé tta mįkʰé) - I
go to town (I'm going to town) [MS]
►
ex: ko-zhi hi bde ta miⁿ-kʰe (kkóži hi bdé tta mįkʰé)
- I go a long ways (I will be going very far away) [MS]
►
ex: maⁿ-niⁿ bde ta miⁿ-kʰe (mąnį́ bdé tta mįkʰé) - I'm
walking (I'm going to go walking, I will be walking) [MS]
►
ex: wi-e maⁿ-niⁿ ta miⁿ-kʰe (wíe mąnį́ tta mįkʰé) - I
am going to go walking [AG]; would expect conjugated form of verb,
maⁿ-bdiⁿ (amą́bdį) or a-maⁿ-bdiⁿ (amą́bdį)
- I walk
►
ex: o-wi-ki ta miⁿ-kʰe (owikki tta mįkʰé) - I'm going
to talk to you [MS]
►
ex: o-wi-ki ta miⁿ-kʰe she-to da-bniⁿ aⁿ-ki-shte,
uh, she-mi she-to aⁿ-niⁿ-ke (owikki tta mįkʰé šétto dábnį ą́kišté,
uh, semi šétto ąníke) - I'm going to tell you something, I
only have three boys still alive, I have already lost a boy and a
girl [MS]
►
ex: ka-shoⁿ o-wi-ki miⁿ-kʰe (kašǫ owikki mįkʰé) -
that's all I have to say to you [MS]
►
ex: a-kde ta miⁿ-kʰe (akdé tta mįkʰé) - I'm going home
[MS]
►
ex: a-kde ta ta miⁿ-kʰe (akdé tta tta mįkʰé) - I'm
going home [OM)]
►
ex: wi-e a-kde ta miⁿ-kʰe (wíe akdé tta mįkʰé) - I
want to go home (I will be going home) [AG)]
►
ex: wi-e mo-sho-ki a-kde ta miⁿ-kʰe
ka-sa-ni (wíe móšokki akdé tta mįkʰé kasáni) - I am going to
church in the morning (tomorrow) [AG)]
►
ex: wi-e a-wa-naⁿ-bde ta miⁿ-kʰe (wíe awaną́bde ta mįkʰé)
- I'm going to eat [AG)]
►
ex: zhoⁿ-ki-de ta miⁿ-kʰe (žǫ́kkidé tta mįkʰé) - I
want to lay down (I am going to lie down to sleep) [MS]
►
ex: wi-e de-do a-tʰi ta miⁿ-kʰe (wíe dédo atʰí ta mįkʰé)
- I’m sitting right here (I will be arriving here) [AG)]
►
ex: hi-da ta miⁿ-kʰe (hidá ta mįkʰé) - I'm going
swimming [AG, OM)]
►
ex: shi-naⁿ ka-saⁿ-niⁿ a-kdi ta miⁿ-kʰe (šíną kasą́nį akdí tta
mįkʰé) - I'll come back tomorrow [MS]
►
ex: bda-taⁿ ta miⁿ-kʰe (bdattą́ tta mįkʰé) - I will be
drinking
►
ex: bda-taⁿ-zhi ta miⁿ-kʰe (bdattą́ ži tta mįkʰé) - I
won't go on drinking
►
ex: pa-hi-o-knaⁿ a-wa-naⁿ-bde a-shi a-a-ki-knaⁿ ta miⁿ-kʰe
(ppáhi-ókną áwanąbde áši áakikną tta mįkʰé) - I will put my
hat on the table
►
ex: a-pa-zhi bde ta miⁿ-kʰe (áppaži bdé tta mįkʰé) - I
am going hunting (for large game)
►
ex: a-wi-ki-pa ta miⁿ-kʰe (áwikkippá ttá mįkʰé) - I
will meet you
►
ex: a-wi-ki-bda ta miⁿ-kʰe (áwikkibda ttá mįkʰé) - I
will attack you in return
►
ex: she-ta a-kʰi-kniⁿ ta miⁿ-kʰe (šétta akʰíknį tta mįkʰé)
- I will return thither (in sight) and take my seat
►
ex: a-wi-taⁿ-we a-zhaⁿ ta miⁿ-kʰe (áwittąwe ažą́tta mįkʰe)
- I will lie watching you
►
Dhegiha: miⁿ-kʰe (miⁿkʰe) - singular first person
[JOD-Omaha]; miⁿ-kshe (miⁿ-kshe) - I, who sit here
[FL-Osage]; miⁿ-kshe (mįkšé) - continuative aspect
postverbal marker (indicating ongoing action or state in present,
past, or future time) for 1st sg. sitting or lying down
subject [CQ-Osage]; miⁿ-kʰe (miⁿkhé) - continuative I,
while sitting [Kaw]
►
ni-kʰe (nikʰé), niⁿ-kʰe (nįkʰé) - you,
2sg continuative sitting
►
ex: hoⁿ niⁿ-kʰe (hǫ nįkʰé) - how are you? [OM]
►
ex: hoⁿ ni-kʰe (ho-ni-kâ) - what ails you [LH]
►
ex: ta-taⁿ niⁿ-kʰe (ttattą́ nįkʰé) - you are drinking
►
ex: hoⁿ-niⁿ-taⁿ te ta ni-kʰe (hǫnį́ttą tté tta nikʰé)
- why will you be going?, why are you going? [MS]
►
ex: hoⁿ-niⁿ-taⁿ toⁿ ti te ta ni-kʰe (hǫnį́ttą ttǫ tti tté tta
nikʰé) - why you go to town? (why are you going to town?
[MS]
►
ex: ha-ki te ta ni-kʰe (hâ-ge-i ti-to-ni-kâ),
(hâgegi titonikâ) - whither are you going? [LH]
►
ex: ta-taⁿ shka-xe ni-kʰe (táttą škáγe nikʰé) - what
are you making? [MS]
►
ex: si-ke gi-ta …. o-sti-te ni-kʰe (síke gítta …. óstítte
nikʰé) - (oldest daughter) get up, your slow [AG]
►
ex: jhi-e ma-kaⁿ sha shkoⁿ-ta ni-kʰe (jhíe makką́ša škǫttá
nikʰé) - do you want coffee? [AG]
►
Dhegiha: niⁿ-kʰe (niⁿkʰe) - second person singular
[JOD-Omaha]; niⁿ-kshe (nįkšé) - continuative aspect
postverbal marker (indicating ongoing action or state in present,
past, or future time) for 2nd sg. sitting object
[CQ-Osage]; hniⁿ-khe (hniⁿkhé) - continuative you,
while sitting [Kaw]
►
niⁿ-kʰe (nįkʰe), (nįkʰé) - he/she/it,
3sg continuative sitting
►
ex: ha-t'e niⁿ-kʰe (hátʔe nįkʰé) - he's/she's sick
[MS]
►
ex: pa-hi ka-zhoⁿ-zhoⁿ niⁿ-kʰe (ppahí kažǫ́žǫ nįkʰé) -
he's (dog) shaking his head, he’s (dog) shaking the fleas [MS]
►
ex: shoⁿ-ke naⁿ-ta ni-ke niⁿ-kʰe (šǫ́ke nąttá niké nįkʰé)
- the dog didn't have no ear [MS]
►
ex: ki-naⁿ-x'i-de niⁿ-kʰe, shoⁿ-ke (kinąxʔide nįkʰé šǫ́ke)
- scratching himself, the dog [MS]
►
ex: zhe-ki-de niⁿ-kʰe, shoⁿ-ke (žekíde nįkʰé, šǫ́ke) -
dog doo (he is defecating, the dog [MS]
►
ex: shoⁿ-ke te-zhe ki-de niⁿ-kʰe (šǫ́ke téže kíde nįkʰé)
- Dog pees (the dog is urinating) [MS]
►
ex: iⁿ-ta-te wa-kaⁿ-ta maⁿ-shi niⁿ-kʰe (įttátte wakką́tta mąší
nįkʰé) - Father God is up in heaven [MS]
►
ex: maⁿ-shi wa-koⁿ-ta kniⁿ niⁿ-kʰe (mąší wakǫ́ta knį nįkʰé)
- God is up there (God resides in heaven) [MS]
►
ex: maⁿ-shi o-ki niⁿ-kʰe (mą́ši okkí nįkʰé) - pray
(he/she is praying) [MS]
►
ex: ni-zhi koⁿ-da niⁿ-kʰe (niží kǫdá nįkʰé) - they
want rain [MS]
►
ex: ni-ka jhi-ta ha-ki niⁿ-kʰe (níkka ǰítta háki nįkʰé)
- where is your man? (your husband) [AG]
►
ex: jhi-taⁿ-ke wi-ta kjhi ta niⁿ-kʰe (ǰíttą́ke wítta kǰi tta
nįkʰé) - my sister is coming pretty soon', should be
wi-taⁿ-ke (wittą́ke) - my sister, not jhi-taⁿ-ke
(ǰíttą́ke) - your sister [AG]
►
Dhegiha: thiⁿ-kʰe (thiⁿ-kʰe) - third person singular
[JOD-Omaha]
►
oⁿ-niⁿ-kʰe (ǫ́nįkʰe) - I and one other, 1du
continuative sitting
►
Dhegiha: aⁿ-thiⁿ-kshe (ąðįkšé) - continuative aspect
postverbal marker (indicating ongoing action or state in present or
past time) for sitting or lying down 1st dual subject,
“we two” [CQ-Osage]; aⁿ-niⁿ-khe (aⁿniⁿkhé) -
continuative, we while sitting [Kaw]
►
ni-kʰa-she (nikʰáše) - you all, 2pl continuative
sitting
►
ex: e-che-zha, i-za-ni i-shpa-hoⁿ ni-kʰa-she (eččéža, ízaní
íšpahǫ níkʰáše) - goodness, you all that understand [AG]
►
Dhegiha: naⁿ-kxa-she (nąkxáše) - continuative aspect
postverbal marker (indicating ongoing action or state in present,
past, or future time) for 2nd pl. sitting object, often
heard in the greeting to the participants and the audience at the
war dance gathering as most are seated [CQ-Osage];
hnaⁿ-kha-she (hnaⁿkháshe) - you plural, while sitting, while
standing, positional continuative [Kaw]
►
ni-kʰa (nikʰa) - they, 3pl continuative sitting
continuative auxiliary standing
►
a-tʰaⁿ-he (atʰąhé) - I, 1sg continuative auxiliary
standing
►
ex: wi-e a-tʰaⁿ-he (wiĭ atohe (ataⁿhe) - I am [LH]
►
Dhegiha: a-toⁿ-he (a-toⁿ-he) - I stand [FL-Osage];
aⁿ-txaⁿ-he (ątxąhé) - continuative aspect postverbal
marker (indicating ongoing action or state in present or past time)
for standing 1st sg. subject [CQ-Osage]; a-kha-he
(akháhe) - continuative I, while standing [Kaw]
►
da-tʰaⁿ-she (dátʰąšé) - you, 2sg continuative
auxiliary standing
►
ex: di-e da-tʰaⁿ-she (diĭ â-to-toⁿ-ci) - thou art [LH]
►
Dhegiha: tha-toⁿ-she (thátoⁿshé) - second person
singular [JOD-Osage]; tha-toⁿ-she (tha-toⁿ-she) -
standing [FL-Osage]; tha-txaⁿ-she (ðatxą́še) -
continuative aspect postverbal marker (indicating ongoing action or
state in present or past) for standing 2nd sg. or 2nd
pl. subject, may also be used for imminent future action or state
[CQ-Osage]; ya-kha-she (yakháshe) -
continuative you (sg), while standing [Kaw]
►
tʰaⁿ (tʰą) - he/she, 3sg continuative auxiliary,
sg/st/an
►
cf. tʰaⁿ (tʰą) - the st/an
►
ex: pa-hi o-knaⁿ a-wa-naⁿ-bde a-shi a-ki-knaⁿ tʰaⁿ (ppáhi-ókną
áwanąbde áši ákikną tʰą) - he is putting his hat on the
table
►
ex: shoⁿ-ke a-kniⁿ a-ni a-shi tʰaⁿ, i-bniⁿ-aⁿ (šǫ́keaknį áni
áši tʰą́, íbnįą́) - I think the horse is standing on the
hill
►
ex: ni tʰaⁿ, ni toⁿ (ni-ton) - life,
existence (vie) [GI]
►
oⁿ-ka-tʰaⁿ (ǫ́katʰą), aⁿ-ka-tʰaⁿ (ą́katʰą)
- I and one other, 1du continuative auxiliary standing
►
ex: a-shi-oⁿ-he-taⁿ she-ta oⁿ-ka-hi ta oⁿ-ka-tʰaⁿ (ášiǫhéttą
šétta ǫkáhi tta ǫkatʰą́) - later on, we will reach there
(where you are)
►
ex: aⁿ-ka-kde taⁿ-ka-tʰaⁿ (ą́kakdé tta ą́katʰą) - we
are going home (me and you are going home) [MS]
►
ex: mi o-xpe-ta-de-de-do-shi oⁿ-kniⁿ oⁿ-ka-tʰaⁿ naⁿ
(mióxpettadédedóši ǫknį́ ǫ́katʰą́ ną) - west on that side,
we dwelt
►
ex: e oⁿ-ka-tʰaⁿ (e-ong-go-toⁿ) - we did [LH]
►
Dhegiha: oⁿ-ga-tʰoⁿ (oⁿgatʰoⁿ) - we [JOD-Omaha];
oⁿ-ga-ʰtoⁿ (óⁿ-ga-ṭoⁿ) - we who are here [FL-Osage];
aⁿ-ka-txaⁿ (ąkatxą́) - continuative aspect postverbal
marker (indicating ongoing action or state in present or past time)
for standing (sometimes lying down) 1st pl. subject
[CQ-Osage]; aⁿ-ga-kha (aⁿgakhá), aⁿ-ga-khaⁿ
(aⁿgákhaⁿ) - continuative we, while standing
[Kaw]
►
oⁿ-ka-ke (ǫkáke) - we, 1pl continuative auxiliary
standing
►
da-ke-she (dakéše) - you all, 2pl continuative
auxiliary standing
continuative auxiliary lying
►
miⁿ-kʰe (mįkʰé) - I, 1sg continuative auxiliary lying
►
zhaⁿ-kʰe (žąkʰé) - you, 2sg continuative auxiliary
lying
►
cf. zhaⁿ (žą), zho ⁿ(žǫ) - lie, recline;
zhoⁿ i-he (žǫ́ ihé) - be lying down
►
Dhegiha: zhoⁿ-kshe (zhóⁿ-kshe) - term used in speaking
of a log lying on the ground [FL-Osage]; zhaⁿ-kshe (žą́kše)
- continuative postverbal marker (indicating ongoing action or state
in present, past, or future time) for 2nd sg. lying down
subject [CQ-Osage]
►
kʰe (kʰé) - he/she, 3sg continuative auxiliary lying
►
cf. kʰe (kʰe) - the singular/lying/animate or
inanimate
►
iⁿ-ke (įké) - we 1pl continuative auxiliary lying, you
all, 2pl continuative auxiliary lying
►
cf. iⁿ-ke (įké) - lying objects, pl/ly/an
►
ex: aⁿ-ka-niⁿ-ke (ąkanį́ įké) - we have [MS]
►
ex: wa-zho-kte hotaiⁿ aⁿ-ka-niⁿ-ke (wažokte hóttą hi ąkanį́
įké) - we got some good leaders here [MS]
►
ex: o-zha wa-zho-kte hotaiⁿ aⁿ-ka-niⁿ-ke (óža wažokte hóttą hi
ąkanį́ įké) - we have good leaders [MS]
►
ex: ke-ha-na-xa-da ho-taⁿ aⁿ-ka-niⁿ-ke (kehá anaɣáda hóttą
ąkanį́ įké) - we have some good shell shakers [MS]
►
ex: e za-ni zhaⁿ iⁿ-ke (é zaní žą́ įké) - they all
reclining
►
ex: a-zhaⁿ iⁿ-ke (ážą́ įké) - go to sleep [MS]
convalesce
►
ki-ho-taⁿ (kíhottą) - convalesce, improve
►
aⁿ-ho-taⁿ (ą́hottą) - I, di-ho-taⁿ (díhottą)
- you
►
cf. we-ki-ho-taⁿ de-de (wékihóttą déde) - medicine,
“make you get better”; di-ho-taⁿ (dihóttą) - do well,
do; to excel; ho-taⁿ (hóttą) - good
cook
►
o-hoⁿ (ohǫ) - cook, boil
►
o-a-hoⁿ (oahǫ) - I, o-da-hoⁿ (odahǫ) -
you, oⁿ-ko-hoⁿ-we (ǫkohǫwe) - we
►
o-hoⁿ (o-hon) - boil (bouillir) [GI]
►
ex: ta-niu-hoⁿ (ttanǘhǫ), ta-ni-o-hoⁿ (ttanióhǫ)
- soup, lit., “meat + water + cook, boil”
►
ex: ta-niu-hoⁿ-de (ttanǘhǫde), ta-ni-o-hoⁿ-de
(ttanióhǫde) - soup, lit., “meat + water + cook, boil +
cause to”
►
Dhegiha: u-hoⁿ (uhoⁿ) - broil, cook, a cook [Omaha];
u-hoⁿ (ú-hoⁿ) - the act of cooking, to cook by boiling
or stewing [FL-Osage]; o-hoⁿ (oohó̜) -
cook, prepare food, person who cooks [CQ-Osage]; o-hoⁿ (óohǫ)
- cook things, cook stuff [CQ-Osage]; o-hoⁿ (óhoⁿ) -
cook something [Kaw]
►
o-ki-hoⁿ (ókihǫ) - boil food for someone
►
o-ki-hoⁿ (ókihǫ) - cook [OM]
►
o-ki-o-hoⁿ (ókiohǫ) - cook [AG]
►
Dhegiha: u-ʰki-hoⁿ (u-ḳí-hoⁿ) - to cook something for
one's self [FL-Osage]; o-ʰki-hoⁿ (óoʰkihǫǫ) - cook for
oneself, take care of a meal when asked to do so, put on a feast,
boss oversee an event [CQ-Osage]
►
ti-te (títte) - cooked, ripe
►
cf. wa-ti-te (watítte) - mush, “boiled until done”
►
Dhegiha: ni-de (níde) - cooked [Omaha]; niⁿ-de
(niⁿde) - ripe [Omaha]; dsu-dse (dsú-dse) -
cooked, well done [FL-Osage]; dsiu-dse (dsiu-dse) -
ripe, mature, as applied to fruit and grain [FL-Osage];
tsu-tse (cúuce) - done (e.g., in cooking), cooked, cook well
done, ripe, mellow, mature (e.g., fruit and grain) [CQ-Osage];
niⁿ-je (níⁿje) - cooked [Kaw]; ju-je (júje)
- cooked, done, as when fully cooked, burned, blistered [Kaw]
►
ti-te-de (títtede) - cook something
►
ti-te-a-de (títteade) - I, ti-te-da-de
(títtedade) - you
►
cf. ti-te (títte) - cooked, ripe; wa-ti-te
(watítte) - mush, "boiled until done"
►
we-kdi o-ta-haⁿ (wékdi otahą) - fry, fried, lit.,
“oil, lard + to be cooked by heat, fried”
►
ex: ta we-kdi o-ta-haⁿ (tta wékdi otahą) - fried meat,
cooked with the grease, lit., “meat + oil, lard + to be cooked by
heat, fried” [MS]
ex: wa-ske we-kdiu-ta-haⁿ
(waské wékdütahą) - fry bread, lit., “bread + oil, lard + to
be cooked by heat, fried” [MS, MR, FR]
►
ta-iⁿ-zhi (táįži), (ttáįži) - fail in cooking, as when
fire is not hot enough
►
cf. ta (tá) - by extreme temperature
►
Dhegiha: da-iⁿ-a-zhe (dá-iⁿ-a-zhe) - the failure to
cook food properly because the fire is not hot enough [FL-Osage];
da-iⁿ-ba-zhe (dáiⁿbazhe) - fail due to heat, as in
cooking if the fire is not hot enough [Kaw]
copper
►
de-xe zhi-te (deγé žítte) - copper, lit. “kettle-red”
►
cf. de-xe (déγe) - pot, kettle; zhi-te (žítte),
(žitté) - red; de-xe zi (deγé zi) - brass,
lit. “kettle-yellow”
Dhegiha: moⁿ-ze zhu-dse (móⁿ-çe zhu-dse) - copper,
“red metal” [FL-Osage]
►
de-ha zhi-te (déha žítte) - penny, one cent
►
de-ha zhi-te (déha žítte) - penny, one cent [MS, OM]
copy
►
koⁿ-ze e-koⁿ a-zhi (kkǫ́ze ékǫ áži) - copy, write over
again
► koⁿ-ze e-koⁿ a-a-zhi
(kkǫ́ze ékǫ áaži) - I, koⁿ-ze e-koⁿ a-da-zhi (kkǫ́ze
ékǫ ádaži) - you
►
cf. koⁿ-ze (kkǫ́ze), kaⁿ-ze (kką́ze) -
equal in; e-koⁿ (ékǫ), (ekǫ́),
e-kaⁿ (eką́) - like, thus, like that, so; a-zhi (áži)
- put small scattered, inanimate objects onto something; a-shi
(áši) - over, on top of; koⁿ-ze a-kaⁿ (kkǫ́ze áką),
koⁿ-ze e-koⁿ (kkǫ́ze ékǫ) - similar, alike;
koⁿ-ze a-kaⁿ-kʰi-de (kkǫ́ze ákąkʰíde) - treat the same, get
even with; kaⁿ-ze a-na (kką́ze ána) - equal in
quantity, number; kaⁿ-ze a-na-ska (kką́ze ánaska) - of
equal or like size; kaⁿ-ze a-tʰaⁿ (kką́ze átʰą) - of
equal length; kaⁿ-ze a-tʰaⁿ-ha (kką́ze átʰąha) - equal
or like depth; kaⁿ-ze a-tʰaⁿ-ka (kką́ze atʰąkká) - of
equal height
►
Dhegiha: goⁿ-ze goⁿ (goⁿ-çé-goⁿ) - alike in
appearance, similar, uniform [FL-Osage];
koⁿ-ze-koⁿ
(kǫzékǫ)
- be the same as or like another, like, similar to or identical to
[CQ-Osage]; go-ze e-go
(góze égo)
- alike, resembling something [Kaw]
cord
►
wa-so-so (wasóso) - cord
►
cf. so i-he-de (só ihéde) - cut lengthwise
►
ex: wa-so-so ta-ba-xe e (wasóso ttábaγe e) - did you
bite the cord in two?
Dhegiha: su (su) -
to cut in strips [Omaha/Ponca]; su (çu) - to cut or
make a slit in a hide [FL-Osage]; so (so) - cut a
strip, as making in making a thong [Kaw]
►
da-ba-xe (dabáγe) - bite in two
►
bda-ba-xe (bdábaγe) - I, ta-ba-xe (ttábaγe)
- you
►
ex: wa-so-so ta-ba-xe e (wasóso ttábaγe e) - did you
bite the cord in two?
►
ka-ba-xe (kabáγe) - cut (a cord) in two
►
naⁿ-ba-xe (nąbáγe) - break a cord with the feet
►
a-naⁿ-ba-xe (aną́baγe) - I, da-naⁿ-ba-xe
(daną́baγe) - you
►
pa-ba-xe (pábaγe) - cut in two, as a cord
►
pa-a-ba-xe (páabáγe) - I, pa-da-ba-xe (pádabáγe)
- you
►
po-ba-xe (póbaγe) - shoot a rope, cord in two
►
po-a-ba-xe (poabaγe) - I, po-da-ba-xe (pódabáγe)
- you
corn
►
wa-tʰaⁿ-zi (watʰą́zi) - corn, maize, squaw corn
►
wa-tʰaⁿ-ze (watʰą́ze), wa-tʰo-zi (watʰózi) - corn [MS,
AB, FR, OM]
►
wa-tʰoⁿ-ze (ŭah-tonseh) - corn (maïs) [GI]
►
wa-tʰaⁿ-zi (wa˙t'ą́zi) - corn, maize [FV]
►
wa-tʰoⁿ-ze (wa˙t'ǫ́ze) - corn, maize [VG]
►
Dhegiha: wa-toⁿ-zi (watoⁿçi) - corn [Omaha];
wa-toⁿ-zi (wa-tóⁿ-çi) - corn [FL-Osage]; wa-txa-zu
(watxázu) - dried corn, preparation of dried corn soup
[CQ-Osage]; wa-kho-zu (wakhózu) - corn of any kind
[Kaw]
corn blade
►
o-we a-pe (ówe ápe) - corn blade(s)
►
cf. a-pe (apé) - leaf; o-we sa-ki (owésakí)
- dried corn [MS]; o-we wa-hi (ówe wahí) - corn stalk;
o-we xda (ówe xdá) - corn blossom; o-we (ówe)
- field, corn field
►
Dhegiha: a-be ('ábe) - leaf, leaves of a plant, leaf,
leaves [Omaha/Ponca];
a-be (á-be)
- foliage, leaves, leaf [FL-Osage]; a-pe (ápe) - leaf
[CQ-Osage]
corn blossom
►
o-we xda (ówe xdá) - corn blossom
►
cf. o-we a-pe (ówe ápe) - corn blade(s); o-we
wa-hi (ówe wahí) - corn stalk; o-we sa-ki (owésakí)
- dried corn [MS]; o-we (ówe) - field, corn field
►
Dhegiha: xtha (xtha) - blossom [Omaha]; xtha
(xtha) - blossoms of any kind [FL-Osage]; xla (xla)
- flower, bud on a tree [Kaw]
corn dumplings
►
wa-ske di-shoⁿ-shoⁿ (wáske dišǫ́šǫ) - corn dumplings
►
cf. wa-ske (wáske) - bread; di-shoⁿ-shoⁿ
(dišǫ́šǫ) - mold spherical with hands; shoⁿ-shoⁿ
(šǫ́šǫ) - round, spherical
►
Dhegiha: wa-mu-ske (wamúçke) - bread, barley [Omaha];
wa-mu-ske (wamúske) - wheat, bread, wheat bread
[Omaha/Ponca]; wa-bo-ske (wa-bó-çke) - wheat, flour
[FL-Osage]; wa-bo-ski (wabóski) - bread, wheat flour
[Kaw]
corn field
►
o-we (ówe) - field, corn field
►
o-we (ówe) - field [MS]
►
cf. o-we a-pe (ówe ápe) - corn blade(s); o-we
sa-ki (owésakí) - dried corn [MS]; o-we wa-hi (ówe
wahí) - corn stalk; o-we xda (ówe xdá) - corn
blossom
►
Dhegiha: u-we (uwe) - field, cornfield [Omaha];
u-we (ú-we) - field [FL-Osage]; o-we (ówe) -
greens, vegetables, produce, groceries, garden, cultivated area,
field planted for harvest [CQ-Osage]; o-we (owé) -
food carried in bags for travel, lunch, snack, corn and squashes in
bags, such as the warriors carried when they started on the war path
[Kaw]
corn grains, corn kernels
►
wa-tʰaⁿ-zi si (wátʰązí si) - grains of corn
►
cf. wa-tʰaⁿ-ze (watʰą́ze), wa-tʰo-zi (watʰózi)
- corn; si (si) - seed, pit, grain, kernel
►
Dhegiha: si (si) - seed [Omaha/Ponca]; si-a-zhi
(çi-á-zhi) - kernel of corn [FL-Osage]; su (súu)
- seed, pit, kernel [CQ-Osage]; o-su (osú) - grain, a
grain of something [Kaw]
corn silk
►
wa-hi-da-pe-zhoⁿ-zhoⁿ (wahídappežǫ́žǫ) - corn silk
►
Dhegiha: wa-tha-pshe-zhoⁿ-zhoⁿ (wa-thá-pshe-zhoⁿ-zhoⁿ)
- corn silk or tassel [FL-Osage]; wa-yu-p’u-zhaⁿ-zhe
(wayúp’uzháⁿzhe) - cornsilk [Kaw]
corn stalk
►
o-we wa-hi (ówe wahí) - corn stalk
►
cf. o-we a-pe (ówe ápe) - corn blade(s); o-we
sa-ki (owésakí) - dried corn [MS]; o-we xda (ówe xdá)
- corn blossom; o-we (ówe) - field, corn field
►
wa-hi (wahí) - cornstalk
►
cf. hi (hi) - stalk, tree, bush, vine, leg
►
Dhegiha: hi (hi) - stalk, stem, trunk of a plant,
tree, or vine, leg of a person or animal, tooth, teeth
[Omaha/Ponca]; hi (hi), hiu (hiu) -
stalks of plants, trunk of a tree or vine, legs, tooth or teeth
[FL-Osage]; hi (hi), hu (hú) - trunk, stalk, leg
[CQ-Osage]; hu (hu) - leg, limb, trunk of a tree [Kaw]
►
wa-tʰaⁿ-zi hi (watʰą́zi hí) - cornstalk
►
cf. wa-tʰaⁿ-ze (watʰą́ze), wa-tʰo-zi (watʰózi) - corn
[MS, AB, FR, OM]; hi (hi) - stalk, tree, bush, vine,
leg
►
Dhegiha: wa-toⁿ-zi (watoⁿçi) - corn [Omaha];
wa-toⁿ-zi (wa-tóⁿ-çi) - corn [FL-Osage]; wa-txa-zu
(watxázu) - dried corn, preparation of dried corn soup
[CQ-Osage]; wa-kho-zu (wakhózu) - corn of any kind
[Kaw]
►
pa-ta-xe (páttaxe) - cut and dry up, e.g. cornstalk
►
pa-a-ta-xe (páattaxe) - I, pa-da-ta-xe
(pádattaxe) - you
►
cf. ta-xe (táxe) - dried up, dead from heat/cold, used
with almost all instrumental prefixes; ba-ta-xe (battáxe)
- dry up, root up the soil; bi-ta-xe (bittáxe) -
dry up, press dry; da-ta-xe (dattáxe) - dry up from
being gnawed; di-ta-xe (dittáxe) - dry out by pulling
up, uproot; po-ta-xe (póttaxe) - cause to dry up from
punching; ta-ta-xe (táttaxe) - dry up and die, as
vegetation from the sun
corn, dried corn
►
o-we sa-ki (owésakí) - dried corn [MS]
►
cf. o-we wa-hi (ówe wahí) - corn stalk; o-we
a-pe (ówe ápe) - corn blade(s); o-we xda (ówe xdá)
- corn blossom; o-we (ówe) - field, corn field
►
Dhegiha: sa-gi (sagí) - hard, as sweet corn before it
is boiled [Omaha/Ponca]; u-hoⁿ sa-gi (ú-hoⁿ-ça-gi) -
sweet corn, this corn is prepared in large quantities for winter use
[FL-Osage]; u-hoⁿ sa-ki (óohǫ saakí) - dried corn,
dehydrated corn made by boiling ears of corn lightly then drying the
kernels in the sun for approximately three days [CQ-Osage];
oⁿ-he sa-ge (óⁿhe ságe) - dried corn [Kaw]
corn, ear of corn
►
wa-zhiⁿ-aⁿ-he (wažį́ąhé) - ear of corn
►
Dhegiha: wa-ha-ba (wáhaba) - corn [Omaha];
wa-ha-ba (wahába) - corn, ear of corn, corn on the cob
[Omaha/Ponca]; ha-ba (há-ba) - corn on the cob
[FL-Osage]; ha-pa (hápa) - corn, fresh corn
[CQ-Osage]; ha-ba (hába) - ear of corn [Kaw]
corn, green corn
►
wa-shtaⁿ-ka (waštą́ka) - green corn
►
cf. shtoⁿ-ka (štǫká) - soft; di-shtoⁿ-ka
(dištǫ́ka) - hold a soft object; a-bi-shtaⁿ-ka
(ábištąka) - sit softly on, as when a horse is saddled with
a blanket; pa-zhiⁿ-zhe o-shtaⁿ-ka (ppažį́že oštą́ka) -
nose, tip, "soft part"; naⁿ-ta o-shtaⁿ-ka (nąttá oštąká)
- ear lobe
►
Dhegiha: shtoⁿ-ga (shtoⁿgá) - soft, puffy, bunched
[Omaha/Ponca]; shtoⁿ-ga (shtoⁿga) - soft [Omaha];
shtoⁿ-ga (shtoⁿ-ga) - soft [FL-Osage]; shtoⁿ-ka
(štǫ́ka) - soft [CQ-Osage]; shtoⁿ-ga (shtoⁿgá) -
be soft [Kaw]
corn, grind corn
►
wa-pʰe (wapʰé) - pound, grind corn in a mortar
►
a-wa-pʰe (awápʰe) - I, wa-da-pʰe (wadápʰe)
- you
►
cf. pʰe (pʰe) - pound something in a mortar
►
Dhegiha: pshe (pshe) - to pound corn into fine meal
[FL-Osage]; pʰe (phé) - pound in a mortar, as corn or
wheat [Kaw]
corn, harvest or pick corn
►
di-se (disé) - pick, harvest corn
►
bdi-se (bdíse) - I, ti-se (ttíse) - you
►
cf. pa-se (páse) - cut off with a knife
►
Dhegiha: lu-se (lusé) - pull off, pick corn off the
stalk [Kaw]
corn, shell corn
►
di-shpi (dišpí) - shell corn
►
bdi-shpi (bdíšpi) - I, ti-shpi (ttíšpi)
- you
►
cf. di-shpe (dišpé) - pull off something adhering
►
Dhegiha: a-ba-shpi (ábashpi) - shell corn, to shell
corn on [Omaha/Ponca]; wa-ha-ba i-noⁿ-shpi (wahába inoⁿshpi)
- corn sheller [Omaha]; thi-shpi (thi-shpí) - to shell
corn [FL-Osage]; thu-shpu (ðušpú) - shell, as corn,
shelled, as corn [CQ-Osage]; yu-shpu (yushpú) - shell
dried corn with the hand [Kaw]
cornbread
►
wa-di-taⁿ-ha wa-ske (wadíttąha waské) - cornbread
►
cf. wa-di-taⁿ-ha (wadíttąha) - cornmeal, from
di-taⁿ-ha (dittąha) ‘to crank’; wa-ske (wáske)
- bread; di-taⁿ-ha (dittą́ha) - turn crank as on a
handmill; ba-taⁿ-ha (battą́ha) - pulverize;
bi-taⁿ-ha (bittą́ha) - crush, pulverize; da-taⁿ-ha
(dattą́ha) - chew very fine; ka-taⁿ-ha (kattą́ha)
- pound, pulverize; naⁿ-taⁿ-ha (nąttą́ha) - crush with
feet, trample to bits; pa-taⁿ-ha (páttąha) - cut up
very fine, as tobacco; po-taⁿ-ha (póttąha) - pulverize
by punching/shooting; ta-taⁿ-ha (táttąha) - burn to
ashes, burn up
cornmeal
►
wa-di-taⁿ-ha (wadíttąha) - cornmeal, from
di-taⁿ-ha (dittąha) ‘to crank’
►
cf. wa-di-taⁿ-ha wa-ske (wadíttąha waské) - cornbread;
di-taⁿ-ha (dittą́ha) - turn crank as on a handmill;
ba-taⁿ-ha (battą́ha) - pulverize; bi-taⁿ-ha
(bittą́ha) - crush, pulverize; da-taⁿ-ha (dattą́ha)
- chew very fine; ka-taⁿ-ha (kattą́ha) - pound,
pulverize; naⁿ-taⁿ-ha (nąttą́ha) - crush with feet,
trample to bits; pa-taⁿ-ha (páttąha) - cut up very
fine, as tobacco; po-taⁿ-ha (póttąha) - pulverize by
punching/shooting; ta-taⁿ-ha (táttąha) - burn to
ashes, burn up
cornea
►
i-shto-ska (ištóska) - cornea, i-shta (išta)
+ o-ska (oska)
►
cf. i-shta (ištá) - eye(s); ska (ska) -
white
►
Dhegiha: i-shtu-ska (ishtúskă) - cornea, white of the
eye [Omaha/Ponca]; iⁿ-shta o-ska (iⁿ-shta-ú-çka) - the
white of the eyes [FL-Osage]; i-shto-ska (ishtóska) -
cornea of the eye, white of the eye [Kaw]
corpse
►
ni-ka-shi-ka t’e (níkkašíka tʔé) - corpse of a person
►
cf. ni-ka-shi-ka (níkkašíka) - person, people, a man;
t’e (tʔe) - die
►
Dhegiha: t’e (t’e) - to die, to be dead [Omaha/Ponca];
ʰts’e (ṭs’e) - to die, decease, demise, defunct, to
swoon, to faint [FL-Osage]; ts’e (cʔé) - die, death,
the dead, dead person [CQ-Osage]; ts’e (ts’e) - dead,
to die, be dead [Kaw]
►
wa-t’e (watʔé) - corpse, dead body
►
cf. t’e (tʔe) - die; t’e-de (tʔede) -
kill; i-t’e-de (itʔéde) - kill with something;
t’e ki-ha (tʔé kihá) - certain to die, be terminal;
t’e-xti (tʔéxti) - dead, stone cold; ki-t’e (kitʔé)
- die, said of one's kin
►
Dhegiha: wa-t’e (wá-t’e) - death, carcass, corpse,
carrion [Omaha]; wa-ʰts’e (wa-ṭs’e) - dead [FL-Osage]
correct
►
o-do-taⁿ (ódottą́) - right, to be right
►
cf. di-do-taⁿ (didottą́) - straighten; i-do-taⁿ
(ídottą) - short cut, the shortest way
►
Dhegiha: thu-tʰoⁿ (thútʰoⁿ) - straight, correct
[Omaha/Ponca]; o-tho-ʰtoⁿ (ó-tho-ṭoⁿ)- rectitude,
moral integrity, good behavior [FL-Osage]; u-thu-ʰtoⁿ
(u-thu-ṭoⁿ) - straight as character, honest, good character,
straight, upright, [FL-Osage]; o-tho-ʰtaⁿ (óðoʰtą) -
behave, straight, virtuous, good behavior, acting with rectitude
[CQ-Osage]; o-tho-ʰta (oðóʰta) - straight up
[CQ-Osage]; o-yo-taⁿ (óyotaⁿ) - right, correctly,
properly [Kaw]
►
o-ta-za (óttaza) - right, straight, honest
►
oⁿ-ta-za (ǫ́ttaza), (óąttaza) - I,
o-di-ta-za (ódittaza) - you
►
cf. o-ta-za-zhi (óttazáži) - be wrong
►
ex: o-ta-za (óttaza) - pretty [OM]
►
ex: o-la-zo-zhi (ólazóži) - ugly [OM]
►
Dhegiha: u-ʰta-za (u-ṭá-ça) - handsome, showy,
stateliness, pretty, comely, pleasing to the sight, satisfying to
the sense of beauty [FL-Osage]; o-ʰta-za (oʰtáza) - be
good looking, handsome, beautiful, very pretty [CQ-Osage]
►
o-ta-za ka-xe (óttaza káγe) - right, correct, act
honestly
►
cf. o-ta-za (óttaza) - right, straight, honest;
ka-xe (káγe) - make, do, cause; o-ta-za-zhi (óttazáži)
- be wrong
►
Dhegiha: u-ʰta-za (u-ṭá-ça) - handsome, showy,
stateliness, pretty, comely, pleasing to the sight, satisfying to
the sense of beauty [FL-Osage]; o-ʰta-za (oʰtáza) - be
good looking, handsome, beautiful, very pretty [CQ-Osage]
►
da-shnaⁿ-zhi (dašną́ži) - talk correctly
►
bda-shnaⁿ-zhi (bdášnąži) - I, ta-shnaⁿ-zhi
(ttášnąži) - you
►
cf. da-shnoⁿ-da (dašnǫ́da) - slip in eating, talking,
etc.; zhi (-ži) - negation, not;
da-shnaⁿ-shnaⁿ-zhi (dašną́šnąži) - eat without dribbling;
ba-shnoⁿ-da (bašnǫ́da) - push at and fail or miss;
bi-shnoⁿ-da (bišnǫ́da) - fail, miss applying pressure;
di-shnoⁿ-da (dišnǫ́da) - let slip, fumble something;
ka-shnoⁿ-da (kašnǫ́da) - miss the mark striking at
something; naⁿ-shnoⁿ-da (nąšnǫ́da) - lose one's
footing, slip; pa-shnoⁿ-da (pášnǫda) - fail to cut
something with a knife; po-shnoⁿ-da (póšnǫda) - miss a
target shooting
►
Dhegiha: tha-zhnoⁿ (thazhnóⁿ) - misspeak,
mispronounce, to miss with the mouth, to slip in putting something
in the mouth, speaking, reading, or singing [Omaha/Ponca];
zhnoⁿ (zhnoⁿ) - to miss, let fall [Omaha/Ponca]
corruption
►
xdi (xdi) - mucous, pus, corruption
►
cf. pa xni (ppaxní) - snot, nasal mucus; xdi-xdi
(xdíxdi), xti-xti (xtíxti) - boil; a sore on
the body; i-di-xdi-we (ídixdíwe) - mix, mess with,
make gooey; di-xdi-xdi-we (dixdíxdiwe) - sticky, make
from handling; ma-xti-xti-we (máxtixtíwe) - mud,
shallow
►
Dhegiha: xthi (xthi) - sore, pus [Omaha]; xthi
(xthi) - fester, suppurate [FL-Osage]; ʰpa-liⁿ
(ʰpalį́) - mucus from the nose, snot, runny nose [CQ-Osage];
xliⁿ (xlíⁿ) - mucus, pus [Kaw]
cottontail
►
ma-shtiⁿ-ke (maštį́ke), (maštįké) - rabbit, hare
►
ma-shtiⁿ-ke (maštį́ke) - rabbit [MS, MR, OM]
►
ma-shtiⁿ-ke (mašt'įGe) - rabbit, cottontail [FS]
►
ex: ma-shtiⁿ-ke a-bi-saⁿ-te zhaⁿ (maštį́ke ábisątte žą́)
- to throw himself down on a rabbit to catch it
►
Dhegiha: ma-shtiⁿ-ge (mashtíⁿge), ma-shchiⁿ-ge
(mashchíⁿge) - rabbit [Omaha/Ponca]; moⁿ-shtiⁿ-ge
(moⁿ-shtiⁿ́-ge) - the cottontail rabbit, this little animal
figures in the myths of the Osage [FL-Osage]; maⁿ-shtsiⁿ-ka
(mąšcį́ka) - rabbit, hare [CQ-Osage]; ma-shtsiⁿ-ge
(mashcíⁿge) - rabbit [Kaw]
cottonwood
►
pa-x’a (páxʔa) - cottonwood tree
►
pa-x'a (páγʔa) - cottonwood tree [MS]
►
Dhegiha: ma-’a (má’a) - cottonwood, cottonwood tree
[Omaha/Ponca]; ma-’a (mah’ah) - cottonwood tree
[Omaha]; ba-ʰk’a hi (bá-ḳ’a hi) - cottonwood tree
[FL-Osage]; pa-k’a (páakʔa), pa-xa (páaxa)
- cottonwood [CQ-Osage]; bla-k’a (blak’á) -
cottonwood tree [Kaw]
couch
►
o-miⁿ-zhe (ómįže) - bed, couch
►
ex: o-miⁿ-zhe kʰe (ómįže kʰe) - the bed
►
Dhegiha: u-mi-zhe (umízhe) - bedding [Omaha];
u-mi-zhe (u-mí-zhe) - mattress, bedding, pallet, carpet,
refers to the buffalo hide used for bedding [FL-Osage];
o-mi-zhe (omíže) - mattress, pallet, blanket, quilt,
bedclothes, bedding, rug, carpet [CQ-Osage]; o-miⁿ-zhe
(omíⁿzhe) - to spread bedding, quilt, mattress, bedding,
something spread on the ground or floor to serve as a couch, seat,
etc. [Kaw]
cougar
►
iⁿ-taⁿ-daⁿ (įttą́dą), taⁿ-daⁿ (ttądą́) -
panther, puma, mountain lion, similar terms are widespread in North
America, Quapaw may
represent a borrowing from
Biloxi or Ofo
►
iⁿ-ta-naⁿ taⁿ-ka (įttánąttą́ka) - panther
►
iⁿ-ta-naⁿ taⁿ-ka (įttáną ttą́ka) - mountain lion,
panther, cougar, puma [MS]
►
taⁿ-daⁿ taⁿ-ka (ttą́dą ttą́ka) - mountain lion, puma
►
taⁿ-naⁿ taⁿ-ka (tonon-tunkah) - tiger or panther
(tigre ou panthère) [GI]
►
cf. iⁿ-ta-naⁿ kde-zhe (įttanąkdéze) - bobcat;
iⁿ-taⁿ-daⁿ kde-zhe (įttą́dą kdéže) - cat, domestic cat
"spotted"; iⁿ-taⁿ-daⁿ kde-zhe zhi-ka (įttą́dą kdéže žíka)
- kitten; iⁿ-taⁿ kde-zhe (įttą́ kdéže) - cat,
speckled cat [MS, AG]; taⁿ-daⁿ kde-zhe ma-zhaⁿ-a-ti (ttądą́
kdéže mažą́atti) - bobcat, spotted cat
cough
►
ho-xpe (hóxpe) - cough
►
a-ho-xpe (ahóxpe) - I, da-ho-xpe (dahóxpe)
- you
►
ex: a-ho-xpe miⁿ-kʰe (ahóxpe mįkʰé) - I cough, winter
time (I'm coughing) [MS]
►
Dhegiha: hu-xpe (huxpe) - cough, coughing [Omaha];
hu-xpe (húqpe) - cough, to cough [Omaha/Ponca];
hu-xpe (hú-xpe) - to cough [FL-Osage]; ho-xpe (hóxpe)
- cough, cold with sniffles and fever [CQ-Osage]; ho-xpe
(hóxpe) - cough [Kaw]
►
ho-xpa-xpa (hoxpáxpa) - cough often, tuberculosis
►
a-ho-xpa-xpa (ahóxpaxpa) - I, da-ho-xpa-xpa
(dahóxpaxpa) - you
►
cf. ho-xpe (hóxpe) - cough
►
Dhegiha: hu-xpa-xpa (húqpaqpa) - to cough often
[Omaha/Ponca]
►
ho-xpe shi-ke (hóxpe šíke) - tuberculosis, a bad cough
►
cf. ho-xpe (hóxpe) - cough; shi-ke (šíke)
- bad
►
Dhegiha: hu-xpe pi-zhi (hú-xpe-pi-zhi) - bad cough,
grippe, influenza [FL-Osage]; ho-xpe ʰpi-zhi (hóxpe ʰpíiži)
- whooping cough, tuberculosis, influenza, flu, bad cough, bad cold
[CQ-Osage]
council
►
ki-sto (kistó) - council of a gens (clans), assemble,
gather
► oⁿ-ki-sto-we (ǫkístowe)
- we
►
cf. a-ki-sto-de i-tʰe-de (ákkistóde itʰéde) - pile up,
make a heap; sto-de (stóde) - collect, heap, pile,
gather; ma-hiⁿ sto-de (mahį́ stóde) - haystack;
pe-zhe xda-he sto-de (ppežé xdáhe stóde) - wheat stack;
sto-de hi (stodé hi) - collected in a heap, grouped;
sto-de hi naⁿ-zhiⁿ (stodé hi nąžį́) - stand in a group;
sto-de i-tʰe-de (stodé itʰéde) - collect small objects
in a group; sto-de knaⁿ-knaⁿ (stodé knąkną) - place
plural objects in scattered heaps; sto-de wa-zhi (stodéwaži)
- place plural animate objects in one place; sto-de zhi
(stodéži) - collect small objects in a heap
►
ex: ki-sto ta (kistó ttá) - tipi [MS]
►
Dhegiha: ʰki-sto (ḳi-çtó), ʰki-stu (ḳi-çtú)
- a council, an assemblage, a meeting, United States Congress, the
Senate, a court, a session [FL-Osage]; ʰki-sto (ʰkiistó)
- council meeting, tribal council season meeting, conference
[CQ-Osage]; ki-sto (kiistó) - assemble as for a
council, gather for a council, meet and talk things over [CQ-Osage];
ki-sto (kisto) - council [Kaw]; gi-sto (gistó)
- assemble, as people do, gather [Kaw]
council, to sit in council
►
ki-sto kniⁿ (kistó knį) - to sit in council
►
cf. ki-sto (kistó) - council of a gens (clans),
assemble, gather; kniⁿ (knį), kdiⁿ (kdį)
- sit, be sitting, be in a place, camp
►
ki-sto kniⁿ ni-ka-shi-ka (kistó knį́ níkkašíka) - U.S.
Congress
►
cf. ki-sto (kistó) - council of a gens (clans),
assemble, gather; kniⁿ (knį), kdiⁿ (kdį)
- sit, be sitting, be in a place, camp; ni-ka-shi-ka
(níkkašíka) - person, people, a man
council, tribal council
►
ki-sto taⁿ-ka (kistó ttą́ka) - tribal council
►
cf. ki-sto (kistó) - council of a gens (clans),
assemble, gather; taⁿ-ka (ttą́ka) - big, large
council house
►
wa-pi-na o-ti (wappína ótti), wa-pi-no-ti
(wappínótti) - council house of a gens
►
cf. wa-pi-na (wappína) - chief of a gens (clan);
wa-pi-na (wapína)
- one who tells about old ways; ka-hi-ke ste-te (kahike stete),
naⁿ-ka to (nanka tu), ka-ni zhi-ka (kani jika)
only ones now [JOD];
custom, give up name when sick, someone else takes (adopts) the sick
person as his (or her) child & gives a new name. If patient gets
well, he must do some work for his (or her) adoptive parent. When
Isabel was sick, she was told she must become sister to Geo R. who
got her the name mi-ska ti-naⁿ (mi ska tinaⁿ) for her.
This .... Geo R. .... who he had to pay the wa-pi-naⁿ
(wapínaⁿ)
[JOD]
Back to Top
|