English to Quapaw Dictionary

A-B-C-D-E-F-G-H-I-J-K-L-M-N-O-P-Q-R-S-T-U-V-W-X-Y-Z
Quapaw Sources Dhegiha Sources

 

C

 

certain depth

she-tʰaⁿ-ha (etʰ̨ha) - deep enough, a certain depth

cf. a-tʰaⁿ-ha (atʰ̨ha) - how deep; de-tʰaⁿ-ha (detʰ̨ha) - deep, this much; kaⁿ-ze a-tʰaⁿ-ha (kk̨ze tʰąha) - depth, equal or like; miⁿ-de-tʰaⁿ-ha (mįdtʰąha) - half that depth

 

certain height

she-tʰaⁿ-ka (etʰąkk), she-taⁿ-ka (ettąk) - tall enough, a certain height

cf. a-tʰaⁿ-ka (atʰąkk) - how tall, how high; de-tʰaⁿ-ka (detʰąkk), de-taⁿ-ka (dettąk) - tall, this (much); kaⁿ-ze a-tʰaⁿ-ka (kk̨ze atʰąkk) - of equal height; miⁿ-de-tʰaⁿ-ka (mįdtʰąk) - half that height

 

certain length

she-tʰaⁿ (etʰą) - long enough, a certain length

cf. ka-tʰaⁿ (katʰ̨) - that long, of that length; kaⁿ-ze a-tʰaⁿ (kk̨ze tʰą) - of equal length; miⁿ-de-tʰoⁿ (mįdtʰǫ) - half that length; de-tʰoⁿ (detʰ̨), de-tʰaⁿ (detʰ̨) - long, this (much)

 

certain point, on this side of a

to-wa (twa) - on this side of a certain point

cf. to-wa-da-tʰe (twadatʰ) - those du/st or cl/in objects on this side; to-wa-ke (twak) - those pl/st/an objects on this side; to-wa-kʰe (twakʰe) - that sg/ly/in object on this side; to-wa-ni-kʰa (twanikʰ) - those pl/si or lying objects on this side; to-wa-niⁿ (twanį) - that sg/mv/an object on this side or the nearer of two objects; to-wa-niⁿ-kʰe (twanįkʰ) - that sg/si object on this side; to-wa-pa (twapa) - those pl/mv/an objects on this side; to-wa-tʰe (twatʰe) - that sg/st or cl/in object on this side

 

certain size

e-naⁿ-ska (enąska) - of a certain size

cf. e-naⁿ (ną) - only that; de-na-ska (denask) - size, of this size; ha-na-ska (hnask) - how big/small, what size; i-kaⁿ-ska (kąska) - measure; i-kaⁿ-ska-de (kąskde) - measure, distance, money, etc.; ka-na-ska (kanask) - size, of that size; kaⁿ-ze a-na-ska (kk̨ze naska) - of equal or like size; koi-na-ska (kinask) - size of that distant object; miⁿ-de-na-ska (mįdnaska) - half that size; she-na-ska (enask) - size, big enough, of that size

 

certain to die

te ki-ha (tʔ kih) - certain to die, be terminal aⁿ-te aⁿ-ki-ha (ątʔ ąkha) - I, di-te di-ki-ha (ditʔ dikha) - you

cf. te (tʔe) - die; ki-ha (kih) - finish, quit

Dhegiha: te (te) - to die, to be dead [Omaha/Ponca]; ʰtse (ṭse) - to die, decease, demise, defunct, to swoon, to faint [FL-Osage]; tse (cʔ) - die, death, the dead, dead person [CQ-Osage]; tse (tse) - dead, to die, be dead [Kaw]

 

chafe

di-ta-zhe (ditte) - blister, chafe, rub raw bdi-ta-zhe (bdttae) - I, ti-ta-zhe (ttttae) - you

Dhegiha: ga-da-zhe (gadazhe) - to chafe or blister the hands from using an ax or hoe too long [Omaha/Ponca]; ga-da-zhe (ga-d-zhe) - to blister the hands by the use of tools [FL-Osage]; ga-da-zhe (gadzhe) - blister, to blister, as the hand, by cutting a long time with an ax [Kaw] . ba-da-zhe (ba-d-zhe) - to blister the hands by the use of a tool requiring pushing [FL-Osage]; ba-da-zhe (badzhe) - to blister [Kaw]

 

chain

ma-ze o-do-ki-aⁿ-da-da (mze odkkiądda) - chain

cf. ma-ze (maz) - iron

 

chair

a-kniⁿ (knį) - chair, seat

a-kniⁿ (knį) - chair [MS, AB, OM]

cf. a () - on, upon; kniⁿ (knį), kdiⁿ (kdį) - sit, be sitting, be in a place, camp

ex: a-kniⁿ tʰe (knį tʰe) - the chair

Dhegiha: a-gthiⁿ (gthiⁿ) - chair, seat [Omaha/Ponca]; a-gthiⁿ (-gthiⁿ) - chair, to sit upon a cushion, robe, or chair [FL-Osage]; a-liⁿ (alįį) - chair, seat [CQ-Osage]; a-liⁿ (lįį) - sit upon, ride on, place upon, upon, chair [CQ-Osage]; a-liⁿ (liⁿ) - sit on, chair [Kaw]

 

chair with inner springs

a-kniⁿ bi-st-sti (knį biststi) - chair with inner springs

cf. a-kniⁿ (knį) - chair, seat; bi-sti-sti (biststi) - flatten by pressure/blowing

 

change

di-e-zhi (die) - change, alter, abrogate bdi-e-zhi (bdei) - I, ti-e-zhi (ttei) - you

cf. e-zhi (i) - another, different; e-zhi-naⁿ-naⁿ (in̨ną) - different things, different

Dhegiha: thi-a-zhi (thiazhi) - changed [Omaha]; thi-e-zhi (thi--zhi) - change in plans, to make a change in ones plan, or in making of something, to pervert, perversion [FL-Osage]; thu-e-zhi (ei) - change, lit., make different [CQ-Osage]; yu-e-zhi (yuzhi) - change, alter something, act or dress differently [Kaw]

 

charcoal

ta-xde (txde) - coals, charcoal

tʰa-kde (t'kkaDe) - coal, ember [FS]

ta-xde sa (txde sa) - coal, black coal [MS]

cf. ta-xde ki-kde-zhe (taxd kkikde) - dead coals; ta-xde we-kdi (txde wkdi) - coal oil; ta-xde we-kdi a-ta-kaⁿ (txde wkdi ttakk̨) - coal oil lamp

Dhegiha: noⁿ-xthe (noⁿxthe) - coal fuel, charcoal [Omaha]; noⁿ-xthe (noⁿ-xth) - charcoal, coal [FL-Osage]; naⁿ-xle (naⁿxl) - coals, embers [Kaw]

 

iⁿ ta-xde (̨ ttxde) - coal, lit. stone charcoal

cf. iⁿ (į) - stone, rock; ta-xde (txde) - coals, charcoal

 

charge

ki-de (kde) - charge, ask a price a-ki-de (akde) - I, da-ki-de (dakde) - you

 

wa-naⁿ (wan̨) - charge a price, ask wa-bnaⁿ (wabn̨) - I, wa-taⁿ (watt̨) - you

 

charm

maⁿ-hiⁿ si (maⁿ hī sǐ) - arrowhead charm representing "Fire-man" or more probably "Flint-fire-man", when under the influence of "mescal (peyote) the Indians think that they can commune with this being by holding the charm in their hand, from George Red Eagle [MH]

cf. maⁿ-hiⁿ si (m̨hį s) - arrowhead

Dhegiha: moⁿ-hiⁿ si (mⁿhiⁿs) - arrowhead [Omaha/Ponca]; moⁿ-hiⁿ si (mⁿ-hiⁿ-i) - flint arrow point [FL-Osage]; iⁿ moⁿ-hiⁿ si (ⁿ-moⁿ-hiⁿ-i) - stone arrowhead [FL-Osage]; moⁿ-ze moⁿ-hiⁿ si (mⁿ-e moⁿ-hiⁿ-i) - iron arrowhead [FL-Osage]; maⁿ-hiⁿ su (mⁿhiⁿ s) - arrowhead [Kaw]; iⁿ ma-hiⁿ su (ⁿ mⁿhiⁿ s) - flint arrowhead [Kaw]

 

wa-naⁿ-'iⁿ (wŭ nŭ ī) - medicine necklace, this is worn in the "mescal" (peyote) ceremony. It bears an arrowhead charm maⁿ-hiⁿ si (mⁿ hī si) [arrowhead] representing Flint-Fire, panther claw maⁿ-tʰo (m t) [grizzly bear] representing the panther that shows the way to the spirit world, and a medicine root ma-kaⁿ (m kuⁿ) [medicine] "to make everything all right in the lodge." Any of these may be "talked to" by people under the influence of "mescal" by holding the charm in the hand. This specimen was very hard to get, from Solomon Quapaw [MH]

cf. naⁿ-iⁿ (nąʔ̨) - wear around the neck; wa-naⁿ-iⁿ (wan̨ʔį) - necklace, necktie, neckerchief; wa-naⁿ-iⁿ (wan̨ʔį) - beads; to-te wa-naⁿ-iⁿ (ttte wan̨ʔį) - necklace; wa-zhiⁿ-ka pa-si to-te wa-naⁿ-iⁿ (wąka ppsi ttte wan̨ʔį) - bird's beak necklace

Dhegiha: wa-noⁿ-p'iⁿ (wanⁿp'iⁿ) - necklace, man's necklace; something worn around a man's neck [Omaha/Ponca]; wa-noⁿ-ʰp'iⁿ (wa-noⁿ-p̣'iⁿ) - necklace, these were made of shells, nuts of trees, elk teeth, pendants were made of mussel shells also, this is also applied to the symbolic neck ornament, gorget [FL-Osage]; wa-noⁿ-p'iⁿ (wan̨pʔį) - necklace, gorget, choker, medallion, medal, something worn around the neck [CQ-Osage]; wa-naⁿ-p'iⁿ (wanⁿp'iⁿ) - necklace [Kaw]

 

chase

di-xe (dix) - chase, pursue, hunt bdi-xe (bdxe) - I, ti-xe (ttxe) - you

cf. ta-si di-xe (ttsi dix) - to hunt muskrat

Dhegiha: thi-xe (thxe) - chasing, chase after [Omaha]; thi-xe (thi-x) - to pursue, to chase [FL-Osage]; thu-xi (ux) - chase [CQ-Osage]; yu-xe (yux) - chase, pursue [Kaw]

 

cheapen

di-to-ti (ditttti) - cheapen, lower in price bdi-to-ti (bdttotti) - I, ti-to-ti (ttttotti) - you

 

cheek

de-xoⁿ-ta (dxǫtt) - cheek

Dhegiha: the-xoⁿ-de (thxoⁿde) - side of the face, cheek, jowl, lower jaw of an animal [Omaha/Ponca]; the-xoⁿ-de (th-xoⁿ-de) - the cheeks [FL-Osage]; ye-gho-da (y-gho-da) - cheek [Kaw]

 

ta-te-noⁿ-shi (ttatten̨i) - cheek

 

cheese

ma-ze ni wa-ske (mazni wske) - cheese, lit. "milk cake"

ma-ze ni wa-ske (mazni wske) - cheese [OM]

cf. ma-ze (maz) - breast; ni (ni) - water, liquid; ma-ze ni (mazni) - milk, lit. "breast water"; wa-ske (wske) - bread

Dhegiha: ma-ze-ni we-gthi sa-gi (mazni wgthi sag) - cheese, "hard milk grease" [Omaha/Ponca]; ma-ze-ni si-da (mazni sda) - cheese, "firm milk" (Omaha/Ponca); ba-ze-ni sa-gi (ba--ni a-gi) - cheese, hard milk [FL-Osage]; pa-ze-ni sa-ki (paaznii saak) - cheese [CQ-Osage]; pa-ze-ni we-li sa-ki (paaznii wli saak) - cheese, lit., 'hardened cream' [CQ-Osage]

 

Cherokee

sha-da-ki (adkki), sha-da-ke (adkke) - Cherokee

sha-da-ki (adkki) - Cherokee Indians [OM]

Dhegiha: che-thu-ki (ch-thu-ki) - Cherokee [Omaha]; sha-la-ki (laki), sha-ke (ake) - Cherokee tribe, or tribal member [CQ-Osage]; sha-ya-ki (shayki), tse-le-ki (celek) - Cherokee tribe [Kaw]

 

cherry

kaⁿ-te shi-ka (kkątte ka) - cherry

cf. kaⁿ-te (kk̨tte) - apple; zhi-ka (ka) - small, little, young

 

chest pain, angina

moiⁿ-ke iⁿ-te (mǫke įt) - angina, chest pain moiⁿ-ke aⁿ-te (mǫke ąt) - I, moiⁿ-ke di-iⁿ-te (mǫke dįte) - you

cf. maⁿ-ke (m̨ke), maⁿiⁿ-ke (mą̨ke), moiⁿ-ke (mǫke) - chest, chest of a male; iⁿ-te (įt), iⁿ-de             (įd) - to have a pain, ache, hurt

 

chest, chest of a male

maⁿ-ke (m̨ke), maⁿiⁿ-ke (mą̨ke), moiⁿ-ke (mǫke) - chest, chest of a male

ex: maⁿ-ke o-tʰiⁿ (mą́ke otʰ̨) - Hit in the Breast, male personal name [MS]

ex: maⁿ-ke a-di-ti-aⁿ-he (m̨ke dittąhe), maⁿiⁿ-ke a-di-ti-aⁿ-he (mą̨ke dittąh) - girth, presumably of chest

ex: moiⁿ-ke wa-hi (mǫke wah) - sternum, breast bone

ex: moiⁿ-ke o-po-xa (mǫke oppγa) - sternum, just above ka-xe i-pe (kkaγe ipe) where knife is inserted in butchering

ex: ke moiⁿ-ke ska (kk mǫke ska) - turtle with white breast, water turtle

ex: ke moiⁿ-ke kde-zhe (kk mǫke kde) - turtle with spotted breast, water turtle

Dhegiha: moⁿ-ge (mⁿge) - chest [Omaha/Ponca]; moⁿ-ge (moⁿge) - human chest, breast [Omaha]; moⁿ-ge (mⁿ-ge) - breast or chest of a human being [FL-Osage]; maⁿ-ke (mą́ąke), moⁿ-ke (m̨ǫke) - chest [CQ-Osage]; maⁿ-ge (mⁿge) - chest of a man, breast of an animal [Kaw]

 

chest, trunk

zhaⁿ-pi-zhi (ąppii) - trunk

xoⁿ-te zhaⁿ-pi-zhi (xǫtt ąppii) - cedar chest, cedar-wood-to put away/fill-container [MS]

cf. o-pi-zhi (ppii) - drawer; o-ki-pi (okppi) - be full, as a container; o-zhi (i) - bowl, dish; o-zhi (o) - put cl into something, plant, fill; o-pi hi-hi-ka (opp hihkka) - box, paper or cardboard; pi knaⁿ (ppi kn̨) - put away si/in/, a part/cloth

 

chew

da-shki (dak) - chew bda-shki (bdki) - I, ta-shki (ttki) - you

cf. da (da) - by mouth

Dhegiha: tha-shki (thashk) - chew, to chew [Omaha/Ponca]; tha-shki-ge (tha-shk-ge) - to chew [FL-Osage]; tha-shki-ke (aakke) - chew [CQ-Osage]; ya-shki-ge (yashkge) - chew something [Kaw]

 

chew to a point

da-zi-ka (dazkka) - chew to a point, sharpen bda-zi-ka (bdzikka) - I, ta-zi-ka (ttzikka) - you

cf. da (da) - by mouth; o-zi-ka (ozkka) - wider at one end than other; ba-zi-ka (bazkka) - sharpen; bi-zi-ka (bizkka) - sharpen by rubbing, hone; di-zi-ka (dizkka) - sharpen; ki-di-zi-ka (kdizkka) - sharpen something for someone; ka-zi-ka (kazkka) - sharpen, as with an axe, whittle; kdi-zi-ka (kdizkka) - sharpen pulling toward oneself; pa-zi-ka (pzikka) - whittle to a point; ta-zi-ka (tzikka) - burn to a point

 

chew to pieces

da-to-we (dattwe) - chew to pieces bda-to-we (bdttowe) - I, ta-to-we (ttttowe) - you

cf. da (da) - by mouth; ba-to-we (battwe) - break into pieces, cut up; bi-to-we (bittwe) - break, crumble into pieces; di-to-we (dittwe) - plow, pulverize the soil; we-di-to-we (wdittwe) - plow; ka-to-we (kattwe) - shatter, break in pieces; ka-to-we de-de (kattwe dde) - throw at and shatter; naⁿ-to-we (nąttwe) - step on or kick and break something; pa-to-we (pttowe) - cut into large pieces; po-to-we (pttowe) - punch or shoot to pieces

 

chew to slivers

da-ste-ste (dsteste) - chew into slivers bda-sta-ste (bdsteste) - I, ta-ste-ste (ttsteste) - you

cf. da (da) - by mouth; da-ste (dast) - split with teeth; ba-ste-ste (bastste) - cut to shreds, stab repeatedly; bi-ste-ste (bistste) - split repeatedly, shred; di-ste-ste (distste) - pull into shreds, slivers; ka-ste-ste (kastste) - cut or beat to shreds/slivers; naⁿ-ste-ste (nąstste) - kick or tread to pieces; pa-ste-ste (psteste) - cut to slivers, split often; po-ste-ste (psteste) - shoot or punch to slivers

 

da-za-za-te (dazzatte) - chew something to slivers bda-za-za-te (bdzaztte) - I, ta-za-za-te (ttzaztte) - you

cf. da (da) - by mouth; ba-za-za-te (bazzatte) - cut, stab to shreds; bi-za-za-te (bizzatte) - split from pressure; di-za-za-te (dizzatte) - pull to shreds; ka-za-za-te (kazzatte) - chop to pieces, slivers; naⁿ-za-za-te (nązzatte) - kick to pieces, splinters; pa-za-za-te (pzaztte) - split, shred, cut to splinters; po-za-za-te (pzaztte) - punch, shoot apart/to pieces

 

chew very fine

da-taⁿ-ha (datt̨ha) - chew very fine bda-taⁿ-ha (bdttąha) - I, ta-taⁿ-ha (ttttąha) - you

cf. da (da) - by mouth; ba-taⁿ-ha (batt̨ha) - pulverize; bi-taⁿ-ha (bitt̨ha) - crush, pulverize; di-taⁿ-ha (ditt̨ha) - turn crank as on a handmill; wa-di-taⁿ-ha (wadttąha) - cornmeal; wa-di-taⁿ-ha wa-ske (wadttąha wask) - cornbread; ka-taⁿ-ha (katt̨ha) - pound, pulverize; naⁿ-taⁿ-ha (nątt̨ha) - crush with feet, trample to bits; pa-taⁿ-ha (pttąha) - cut up very fine, as tobacco; po-taⁿ-ha (pttąha) - pulverize by punching/shooting; ta-taⁿ-ha (tttąha) - burn to ashes, burn up

 

chew, eat

da-tʰe (datʰ) - eat, chew bda-tʰe (bdtʰe) - I, ta-tʰe (tttʰe) - you

cf. da (da) - by mouth

ex: to-zhoⁿ-ke bda-tʰe miⁿ-kʰe (tǫke bdtʰe mįkʰ) - I'm eating a banana [MS]

ex: da-tʰe wa-naⁿ-bde (datʰ waną́bde) - eating [MS]

ex: ta da-tʰa zhi (tta dtʰa i) - Friday, eat no meat day [MS]

ex: wa-da-tʰe (wadtʰe) - food [FR]

Dhegiha: tha-tʰe (thatʰ) - to eat, to eat an item of food [Omaha/Ponca]; tha-te (that) - chew [Omaha]; tha-tse (tha-ts) - to eat [FL-Osage]; tha-tsʰe (aacʰ) - eat [CQ-Osage]; ya-che (yach) - eat something [Kaw]

 

Cheyenne

            sha-haⁿ (ca-hⁿ) - Kwapa name for the Cheyenne Indians [JOD]

Dhegiha: sha hi-e-the (sha hethe) - Cheyenne Tribe [Omaha]; sha-ya-niⁿ (shayniⁿ) - Cheyenne, Cheyenne tribe or people [Kaw]

 

Chickasaw

ti-ka-zha (ti-k-jă) - Kwapa name for the Chickasaw Indians [JOD]

Dhegiha: ʰtsi-ge-shi (ṭs-ge-shi) - Chickasaw Tribe [FL-Osage]; tsi-ka-sa (ckasa) - Chickasaw tribe or people [Kaw]

 

chicken

si-ka (skka) - chicken, probably originally turkey

si-ka (skka) - chicken [MS, AG, OM]

si-ka (skka) - hen [FS]

cf. si-ka taⁿ-ka (sikk tt̨ka) - turkey, wild; si-ka taⁿ-ka ma-zhaⁿ a-ti (skka tt̨ka mąatti) - turkey, wild

Dhegiha: zi-zi-kʰa (zizkʰa) - turkey, wild turkey or domestic turkey [Omaha/Ponca]; siu-ka (i-ka) - chicken [FL-Osage]; su-ʰka (sʰka) - chicken [CQ-Osage]; si-ka (ska) - chicken [Kaw]

 

si-ka zhi-te (sikkah-jitteh) - hen, red chicken (poule) [GI]

cf. si-ka (skka) - chicken, probably originally turkey; zhi-te (tte) - red

Dhegiha: si-ka zhu-je (ska zhje) - turkey, chicken, domestic [Kaw]

 

chicken egg

si-kwi-ta (sikkwitt) - hen's egg, chicken + egg

si-kwi-ta (sikkwitt) - egg [MS, AG, OM]

si-ka i-ta (sikkah-iktah) - hen egg, chicken egg (uf de poule) [GI]

cf. si-ka (skka) - chicken; i-ta (tta), wi-ta (witt) - egg; i-ta ha (tta h) - egg shell; i-ta o-ska (tta osk) - egg white; i-ta o-zi (tta oz) - egg yolk; wa-zhiⁿ-koi-ta (wįkitt) - bird's egg

Dhegiha: we-ta (wta) - egg [Omaha/Ponca]; we-ta (wta) - egg [Omaha]; ba-ʰta (b-ṭa) - an egg [FL-Osage]; ʰpa-ta (ʰpata) - egg [CQ-Osage]; i-ta (it) - egg [Kaw]

 

chicken hawk

si-ka di-ze (skka dze) - chicken hawk

si-ka di-ze (skka dze) - hawk, chicken hawk, grab a chicken [MS]

cf. si-ka (skka) - chicken; di-ze (diz) - get, take, receive

Dhegiha: wa-zhiⁿ-ga wa-thi-ze (wazhiⁿga wathie) - chicken hawk [Omaha]; su-ʰka o-thiⁿ-ke (sʰka ǫįke) - hawk, lit., cathes chickens [CQ-Osage]; wa-zhiⁿ-ga o-yiⁿ-ge (wazhⁿga oyⁿge) - contracts to wa-zhiⁿ-go-yiⁿ-ge (wazhⁿgoyⁿge) - a species of bird-catching hawk [Kaw]

 

chicken, hen

si-ka wa-x'o (skka waxʔ) - hen, lit. female chicken

si-ka wa-x'o (skka waxʔ) - hen chicken [OM]

cf. si-ka (skka) - chicken; wa-x'o (waxʔ) - woman, also female animal

 

chicken, rooster

si-ka ni-ka (skka nkka) - rooster, lit. male chicken

si-ka ni-ka (skka nkka) - rooster [MS, OM]

cf. si-ka (skka) - chicken; ni-ka (nkka) - man, male animal

 

chicken, young chicken, chick

si-ka zhi-ka (skka ka) - chick, young chicken

cf. si-ka (skka) - chicken; zhi-ka (ka) - small, little, young

 

chief

ka-hi-ke (kahke), ga-hi-ge (gahge) - chief

ga-hi-ge (gahge) - chief [MR, OM]

Dhegiha: ga-hi-ge (ga-h-ge) - the great one, the chief [FL-Osage]; ka-hi-ke (ka-h-ke) - chief [CQ-Osage]; ga-hi-ge (gahge) - chief, leader, ruler, be chief, rule over; JOD (reflecting his times): to rule over, as a chief or U.S. agent does

                        [Kaw]

 

ka-hi-ke (k͓a-h-k͓e) - masculine name, Chief (who keeps a sacred pipe?) [JOD]

Dhegiha: ga-hi-ge (gahge) - Chief, male name [Omaha]

 

chief, Chief Who Watches Over Something

a-ki-ta ka-hi-ke (-ki-t͓a k͓a-h-k͓e) - masculine name of the wa-kaⁿ-ta (wakan′tă) or Thunder being gens of the Kwapa; Chief (keeping a sacred pipe) who Watches over something [JOD]

cf. a-ki-ta (kkitta) - watch over someone else's property; ka-hi-ke (kahke), ga-hi-ge (gahge) - chief

Dhegiha: a-ki-da ga-hi-ge (kida gahige) - To Watch Over Chief, male name [Omaha]; a-ʰki-ta ga-hi-ge (-ḳi-da-ga-hi-ge) - Chief Protector, personal name, refers to the one who protects the chiefs [FL-Osage]; a-ʰki-ta ka-hi-ke (ʰkita kahke) - chief of the soldiers [CQ-Osage]; a-ki-da ga-hi-ga (kida gahiga) - war chief, soldier chief [Kaw]

 

chief, Large Chief, Big Chief

ka-hi-ke taⁿ-ka (kahke tt̨ka) - head chief of a tribe

ka-hi-ke taⁿ-ka (k͓a-h-k͓e ta′-k͓a) - masculine name, Large Chief [JOD]

Dhegiha: ga-hi-ge ʰtoⁿ-ga (ga-h-ge-ṭoⁿ-ga) - Big Chief, personal name, refers to the high position of the hereditary chief [FL-Osage]; ga-hi-ge taⁿ-ga (gahge tⁿga) - Large Chief, male name [Kaw]

 

chief, Little Chief

ka-hi-ke zhi-ka (kahke ka) - Little Chief [MS]

cf. ka-hi-ke (kahke), ga-hi-ge (gahge) - chief; zhi-ka (ka) small, little, young

Dhegiha: ga-hi-ge zhiⁿ-ga (gahge zhiⁿga) - Little Chief, male name [Omaha]; ga-hi-ge zhiⁿ-ga (ga-hi-ge-zhiⁿ-ga) - Young Chief, personal name [FL-Osage]; ga-hi-ge zhiⁿ-ga (gahge zhⁿga) - Young Chief, male name [Kaw]

 

chief, Passes Along Chief

ka-hi-ke tʰi-de (k͓ahk͓e tdĕ) - male name, father of Louis Angell [JOD]; name translates to Passes Along Chief; called Lame Chief because of being lame, Lame Chief (b. 1800 d. 1874) was father to Tall Chief.

ka-hi-ke tʰi-de (Kiahhacketady) - Treaty with the Quapaw (1824)

ka-hi-ke tʰi-de (Kaheketteda) - Chief, Treaty with the Quapaw (1833)

cf. ka-hi-ke (kahke), ga-hi-ge (gahge) - chief; tʰi-de (tʰid) - pass by, come forth at birth

Dhegiha: tʰi-the (tʰith) - to begin, commence, or start suddenly, to come forth, as an infant at birth [Omaha/Ponca]; tsi-the (tsi-the) - passing by [FL-Osage]; ʰtsi-the (ṭsi-th) - he hastened, he began, denoting sudden action [FL-Osage]; ʰtsi-the-the (ṭsi-th-the) - to pass along [FL-Osage]

 

chief, Standing Chief

ka-hi-ke na-zhiⁿ (k͓a-h-k͓e na-jiⁿ′) - masculine name of the Kwapa oⁿ-pʰoⁿ (oⁿpʰŭⁿ) or Elk gens; Standing Chief. "James Medicine," son of pa ska-iⁿ (pa skaⁿiⁿ) and . [JOD]

cf. ka-hi-ke (kahke), ga-hi-ge (gahge) - chief; na-zhiⁿ (ną) - stand

Dhegiha: ga-hi-ge noⁿ-zhiⁿ (ga-h-ge-noⁿ-zhiⁿ) - Standing Chief, personal name, so named on account of position of the chief, permanent, chosen to represent a division [FL-Osage]; ga-hi-ge na-zhiⁿ (gahge nazhiⁿ) - Standing Chief, male name [Kaw]

 

chief, Tall Chief

ka-hi-ke ste-te (kahke sttte) - Tallchief, nickname for Louis Angel due to his height, also known as, wa-zhiⁿ haⁿ-ka (wąhą́ka) - angel, ancestral or first bird, sacred bird [MS]

ka-hi-ke ste-te (k͓a-h-k͓e stĕ-t͓ĕ) - masculine name of Louis Angells, a Kwapa chief; Tall Chief. Perhaps a nickname [JOD]

cf. ka-hi-ke (kahke), ga-hi-ge (gahge) - chief; ste-te (sttte) - tall, long

Dhegiha: ga-hi-ge sne-de (gahge snede) - Tall Chief, male name [Omaha]

 

chief, Thunder Being Chief

wa-kaⁿ-ta ka-hi-ke (wa-kan′-t͓ă k͓a-h-k͓e) - masculine name of the Kwapa oⁿ-pʰoⁿ (oⁿpʰŭⁿ) or Elk gens; Thunder-being Chief. A name of John Medicine, as told by him, Dec. 20, 1890. His other name was oⁿ-pʰoⁿ wa-kaⁿ-ta (oⁿpʰŭⁿ wakant͓ă). He belongs to the o-ka-xpa-xti (uk͓aqpa-qti) or Real Kwapa village or phratry of the tribe. [JOD]

cf. wa-kaⁿ-ta (wakk̨tta) - spirit, God; ka-hi-ke (kahke), ga-hi-ge (gahge) - chief

 

chief, Two Buffalo Chief

ka-hi-ke (ka hi kah thomba te) - Two Buffalo Chief

cf. ka-hi-ke (kahke), ga-hi-ge (gahge) - chief; naⁿ-pa (n̨pa), noⁿ-pa (n̨pa), noⁿ-ba (n̨ba) - two; te (tte) - buffalo

 

chief, Woman Chief

ka-hi-ke wa-xo (Ka hi kah wahko), (Kihekahwahko) - Woman Chief

cf. ka-hi-ke (kahke), ga-hi-ge (gahge) - chief; wa-xo (waxʔ) - woman

Dhegiha: wa-ʰko ga-hi-ge (wa-ḳ-ga-hi-ge) - Woman Chief, female personal name [FL-Osage]; wa-ko ga-hi-ge (wak gahge) - Woman Chief, female name [Kaw]

 

chief of a gens (clan)

wa-pi-na (wappna) - chief of a gens (clan)

wa-pi-na (wapna) - one who tells about old ways; ka-hi-ke ste-te (kahike stete), naⁿ-ka to (nanka tu), ka-ni zhi-ka (kani jika) only ones now [JOD]; custom, give up name when sick, someone else takes (adopts) the sick person as his (or her) child & gives a new name. If patient gets well, he must do some work for his (or her) adoptive parent. When Isabel was sick, she was told she must become sister to Geo R. who got her the name mi-ska ti-naⁿ (mi ska tinaⁿ) for her. This .... Geo R. .... who he had to pay the wa-pi-naⁿ (wapnaⁿ) [JOD]

cf. wa-pi-na o-ti (wappna tti), wa-pi-no-ti (wappntti) - council house of a gens

 

chief, war chief, war captain

to-taⁿ haⁿ-ka (tot̨hąka) - war captain, war chief

cf. to-taⁿ (tot̨) - war; haⁿ-ka (h̨ka) - ancestral gens

Dhegiha: nu-doⁿ hoⁿ-ga (nudoⁿ hoⁿga) - master, overseer, captain, colonel, director, emperor, boss, chairman, officer, leader, commander [Omaha]; do-doⁿ hoⁿ-ga (do-dⁿ hoⁿ-ga) - chief commander of the army [FL-Osage]; to-taⁿ-ha (tot̨ ha), to-taⁿ haⁿ-ka (tot̨ hąka) - committeeman, member of war 
dance committee, one with rank of war dance committee, one with rank of 
authority, ranking member [CQ-Osage]; do-daⁿ haⁿ-ga (dodⁿ hⁿga) - leader of a war party, captain of a team [Kaw]

 

child

shi-zhi-ka (ika) - child, children

shi-zhi-ka (ika) - baby [AG]

shi-zhiⁿ-ka (i˙̨Ga) - baby, child [FV]

shi-zhi-ka (ika) - baby, boy

shi-zhiⁿ-ka (schehjinka) - baby, child (enfant) [GI]

shi-shi-ka (i˙˙Ga) - baby, child [VG]

ex: shi-zhi-ka zho-hi hi (ika hi hi) - family, a lot of children [MS]

ex: jhi-e shi-zhi-ka a-tiⁿ ni-she (jhe ikka att̨ ni) - do you have any children? [AG]

ex: ni-ka-shi-ka  wa-x′o ka-iⁿ-ke shi-zhi-ka (nkkaka waxʔ kįk ikka) - men, women, and the children [AG]

ex: shi-zhi-ka a-ki-toⁿ-wa (ika kkittǫw) - take great care of the infant!

ex: shi-zhi-ka a-ka-kaⁿ (ika kakką) - baby powder [MS]

ex: shi-zhi-ka i-ta-de kʰe (ika ttade kʰ) - that baby was born [MS]

Dhegiha: shiⁿ-ga-zhiⁿ-ga (shⁿgazhⁿga) - baby, child, infant [Omaha/Ponca]; shiⁿ-ga zhiⁿ-ga (shiⁿga zhiⁿga) - child, baby, infant, children [Omaha]; zhiⁿ-ga zhiⁿ-ga (zhiⁿ-g zhiⁿ-ga) - baby [FL-Osage]; zhiⁿ-ka-zhiⁿ (įką) - child(ren), little one(s), kid(s), childhood [CQ-Osage]; zhiⁿ-ga zhiⁿ-ga (zhiⁿg zhⁿga) - child, infant, children [Kaw]

 

chills and fever

sni-tʰe zho-ka-te (sntʰe kkatte) - to have chills and fever sni-tʰe zho-aⁿ-ka-te (sntʰe ąkktte) - I, sni-tʰe zho-di-ka-te (sntʰe dikktte) - you

cf. sni-tʰe (sntʰe) - to be cold; zho-ka-te (kkatte) - fever, to have a fever

Dhegiha: zni-tʰe (zntʰe) - cold, to be cold, said of humans [Omaha/Ponca]; zni-te (nte) - chill [Omaha]; hni-ʰtse (hn-ṭse) - to be cold [FL-Osage]; ni-ʰtse (nʰce) - be cold, feel cold [CQ-Osage]; hni-tse (hnce) - to be cold, as a person or animal [Kaw] . zhu-na-kʰa-de (zhunkʰade) - fever, to have a fever [Omaha/Ponca]; zhu-na-ka-de (zhunakade) - fever [Omaha]; zho-da-ʰka-de (zh-da-ḳa-de) - bodies hot or feverish, feverish body [FL-Osage]; zhu-da-ʰka-dse (zhu da-ḳa-dse) - fever, to have a fever [FL-Osage]

chimney

ti-ho-kaⁿ (tthokką) - smoke hole

cf. ti-ho-kaⁿ i-da-ka-bniⁿ (tthokką idkabnį) - smoke hole flaps; ti-ho-kaⁿ a-kabniⁿ (tthokką kabnį) - to close the triangular ends of the tent skins forming the smoke-hole

Dhegiha: ti-hu-koⁿ (thukoⁿ) - smoke hole at the top of a lodge [Omaha/Ponca]; ti-hu-koⁿ (ti hukoⁿ) - stovepipe, smoke hole, flue chimney [Omaha]; ʰtsi-hu-ʰkoⁿ (ṭs-hu-ḳoⁿ) - smoke hole of a tent or lodge [FL-Osage]; tsi-ho-ka (choka) - smoke hole of a lodge, chimney [Kaw]

 

sho-ti-o-he-de (ttiohde) - smoke hole, chimney

cf. sho-te (tte) - smoke

 

chimney swallow

a-to-to-ska (ttottska) - chimney swallow

 

chin

da-ka wa-hi (dka whi) - chin [MS]

da-ka wa-hi (dka whi) - jawbone

cf. da-ka (dka) - jaw, the under jaw; da-ka hiⁿ (dakhį) - whiskers, sideburns

 

di-ba wa-hi (dba whi) - chin (bone)

cf. wa-hi (wah) - bone; di-ba hiⁿ (dibhį) - beard

Dhegiha: the-ba (thba) - jaw [Omaha]; the-ba (th-ba) - the under jaw, the jaw [FL-Osage]; the-pa (epa) - chin, jaw [CQ-Osage]; ye-ba (yba) - jaw [Kaw]

 

Choctaw

            ta-xta (t-qta) - Kwapa name for the Choctaw Indians [JOD]

Dhegiha: tsa-ta (cat) - Choctaw tribe or people [Kaw]

 

chop

ka-shoⁿ-da-da (kądada) - undercut by striking, chopping a-shoⁿ-da-da (ǫdada) - I, da-shoⁿ-da-da (dǫdada) - you, oⁿ-ka-shoⁿ-da-da (ǫkǫdada) we dual, I and one other

cf. ka (ka) - by striking; shoⁿ-da-da (̨dada) - unsteady, insecure; ba-shoⁿ-da-da (bądada) - loosen, destabilize pushing at; bi-shoⁿ-da-da (bįdada) - upset, make unsteady pressing; naⁿ-shoⁿ-da-da (ną̨dad) - destabilize with the foot; kick loose; pa-shoⁿ-da-da (pǫdad) - undercut, undermine; po-shoⁿ-da-da (pǫdad) - make top heavy by thrusting at; ta-shoⁿ-da-da (tǫdad) - top heavy, unsteady by burning; naⁿ-te shoⁿ-da-da-zhi (n̨tte ̨dadi) - stout hearted

 

ka-te-shka (kattek) - shorten by chopping of a-te-shka (tteka) - I, da-te-shka (dtteka) - you

cf. ka (ka) - by striking; te-shka (ttek) - short, stubby; bi-te-shka (bittek) - press down, rub down; da-te-shka (dattek) - bite off, shorten; di-te-shka (dittek), (dittka) - shorten, cut short, saw off; pa-te-shka (ptteka) - cut short with a knife

Dhegiha: te-shka (tshka) - short [Omaha/Ponca]

 

ka-za-za-te (kazzatte) - chop to pieces, slivers a-za-za-te (zaztte) - I, da-za-za-te (dzaztte) - you

cf. ka (ka) - by striking; ka-za-za-te-ye (kazzattey) - to have cut to shreds; ba-za-za-te (bazzatte) - cut, stab to shreds; bi-za-za-te (bizzatte) - split from pressure; da-za-za-te (dazzatte) - chew something to slivers; di-za-za-te (dizzatte) - pull to shreds; naⁿ-za-za-te (nązzatte) - kick to pieces, splinters; pa-za-za-te (pzaztte) - split, shred, cut to splinters; po-za-za-te (pzaztte) - punch, shoot apart/to pieces

 

ka-zi-pa (kazppa) - chop, cut at the edge a-zi-pa (zippa) - I, da-zi-pa (dzippa) - you

cf. ka (ka) - by striking; ba-zi-pa (bazppa) - edge, nudge, push on edge; bi-zi-pa (bizppa) - sit/lie on the edge, to perch; da-zi-pa (dazppa) - bite along the edge, nip; di-zi-pa (dizppa) - grasp or hold by the edge; kdi-zi-pa (kdizppa) - hold, grasp edge of one's own; ki-di-zi-pa (kdizippa) - hold along the edge for someone; naⁿ-zi-pa (nązppa) - walk along the edge of something; pa-zi-pa (pzippa) - cut along the edge with a knife; po-zi-pa (pzippa) - punch along the edge of something

 

Christian

maⁿ-shi o-ki (m̨i okk) - Christian, lit. talks on high

cf. maⁿ-shi (mą) - upward, heaven; o-ki (ok), o-ki-e (okkie), o-ke (okk), o-kye (okye) - speak, talk with one

ex: maⁿ-shi o-ki o-ti (m̨i okk tti) - church, house to talk above

ex: maⁿ-shi o-ki niⁿ-kʰe (mą́i okk nįkʰ) - pray (he/she is praying) [MS]

ex: mo-sho-ki (mokki) - church [AG]

ex: wi-e mo-sho-ki a-kde ta miⁿ-kʰe ka-sa-ni (we mokki akd tta mįkʰ kasni) - I am going to church in the morning (tomorrow) [AG]

ex: jhi-e mo-sho-ki da-kde (ǰe mokki dakd) - did you go to church yesterday? (you to church?) [AG]

Dhegiha: moⁿ-shi a-di (moⁿshadi) - tall, be very tall, extend from the ground far up into the air [Omaha/Ponca]; moⁿ-shi a-ha (moⁿshiaha) - high [Omaha]; moⁿ-shi (mⁿ-shi) - up above, the arch of heaven, zenith [FL-Osage]; maⁿ-shi (mą́i) - be upward or upright [CQ-Osage]; maⁿ-shi (mⁿshi) - high up, as the sun in the sky [Kaw] . wa-goⁿ-ze wa-koⁿ-du kʰi-e (wagⁿze wakⁿdukʰe) - minister, missionary, "teacher who talks to God" [Omaha/Ponca]; u-ki-ye (ukiye) - talk with, talk to (Omaha]; u-ʰki-e (u-ḳ-e) - to speak or to talk to one another, to hold an interview [FL-Osage]; o-ʰki-e (oʰke) - get together, meeting of a group of people to converse [CQ-Osage]; o-ʰki-e (oʰke), o-ʰki (oʰk) - call on the phone, converse with, interview, talk with or to [CQ-Osage]; o-ki-e (oke) - speak to, talk to [Kaw]

 

Christmas

o-wi-bnaⁿ (owibną) - Christmas gift, Maude Supernaw states the concept of Christmas would not have been known to the older generations of Quapaws [MS]

o-wi-bnaⁿ (owibnaⁿ) - Merry Christmas [OM]

Dhegiha: wa-koⁿ-da i-zhiⁿ-ga i-ta-te (wakoⁿda izhiⁿga itate) - Christmas, Gods son born [Omaha]; wa-ʰkoⁿ-ta i-zhiⁿ-ke i-ki-ta-the (waʰk̨ta įke ikitae) - Christmas, literally Gods son is born again, implies the day recurs [CQ-Osage]; wa-ʰkoⁿ-ta i-zhiⁿ-ke haⁿ-pa i-tha-liⁿ (waʰk̨ta įke hą́ąpa ialį) - Merry Christmas! literally, good with Gods sons day [CQ-Osage]; xoⁿ-tse hu ka-xe hoⁿ-pa (xǫǫchu kaγe h̨ǫpa) - Christmas, literally, cedar tree preparation day [CQ-Osage]

 

church

maⁿ-shi o-ki o-ti (m̨i okk tti) - church, house to talk above

mo-sho-ki (mokki) - church, maⁿ-shi - upward, heaven + o-ki (ok) - speak, talk with one [AG]

cf. maⁿ-shi (mą) - upward, heaven; o-ki (ok), o-ki-e (okkie), o-ke (okk), o-kye (okye) - speak, talk with one; ti (tti) - house, tent, dwelling

ex: maⁿ-shi o-ki (m̨i okk) - Christian, talks on high

ex: maⁿ-shi o-ki niⁿ-kʰe (mą́i okk nįkʰ) - pray (he/she is praying) [MS]

ex: mo-sho-ki (mokki) - church [AG]

ex: wi-e mo-sho-ki a-kde ta miⁿ-kʰe ka-sa-ni (we mokki akd tta mįkʰ kasni) - I am going to church in the morning (tomorrow) [AG]

ex: jhi-e mo-sho-ki da-kde (ǰe mokki dakd) - did you go to church yesterday? (you to church?) [AG]

Dhegiha: wa-koⁿ-da wa-tha-hoⁿ ti (wakoⁿda wathahoⁿ ti) - church, convent, Abby [Omaha]; wi-gi-e ʰtsi (w-gi-e ṭsi) - church; wa-ʰkoⁿ-da ʰtsi (wa-ḳⁿ-da ṭsi) - Gods house, a house of any kind in which people gather to worship [FL-Osage]; wi-ki-e ʰtsi (wkieʰci) - church; wa-ʰkoⁿ-ta ʰtsi (waʰk̨taʰci) - church, house of God; wa-ta i-ʰtsi (waatiʰci) - church [CQ-Osage]; ki-kaⁿ-ze tsi (kikⁿze ci) - church, house for teaching; ki-sto tsi (kist ci) - council house or church, lit. a house for assembling; ta-po-ska tsi (tapska ci) - school, church [Kaw]

 

cigar

ta-ni di-be-bni (tan dibbni) - cigar, lit. "twisted tobacco"

cf. ta-ni (tan), ta-niⁿ (tan̨) - tobacco; di-be-bniⁿ (dibbnį) - twist with the hands

Dhegiha: naⁿ-nu be-bliⁿ (naⁿn bbliⁿ) - cigar [Kaw]

 

circle

bi-ko-wiⁿ-xe (bikkwįγe) - push, blow in a circle pi-ko-wiⁿ-xe (ppkkowįγe) - I, ship-ko-wiⁿ-xe (pkkowįγe) - you

cf. ba-ko-wiⁿ-xe (bakkwįγe) - turn, make revolve, push around; di-ko-wiⁿ-xe (dikkwįγe) - turn, rotate, pull out of line; di-ko-wiⁿ-xe hi-de dikkwįγe hde) - spin someone off balance; di-ko-wiⁿ-xe i-he-de (dikkwįγe ihde) - turn something long; ki-kdi-ko-wiⁿ-xe (kkikdkkowįγe) - turn oneself around; naⁿ-ko-wiⁿ-xe (nąkkwįγe) - treadle, use to turn something

 

ka-ko-wiⁿ-xe (kakkwįγe), ka-koiⁿ-xe (kakoįγe) - turn around, circle a-koiⁿ-xe (koįγe) - I, da-koiⁿ-xe (dkoįγe) - you

Dhegiha: ga-gu-wiⁿ-xe (ga guwiⁿxe), ga-ku-wiⁿ-xe (gakuwiⁿxe) - spin, agitate, whirl [Omaha]; ga-ʰku-wiⁿ-xe (ga-ḳ-wiⁿ-xe) - the soaring of a hawk, the running of a windmill turned by wind [FL-Osage]; ga-ko-mi-ghe (gakmigh) - turn, revolve as a windmill or clock, make an object revolve in a horizontal or perpendicular plane, as a wheel, by hitting, wind to cause an object to revolve by blowing on, as a windmill [Kaw]

bi-ko-wiⁿ-xa-xa (bikkwįγγa) - push or blow something in circle pi-ko-wiⁿ-xa-xa (ppkkowįγγa) - I, shpi-ko-wiⁿ-xa-xa (pkkowįγγa) - you

cf. ko-wiⁿ-xa-xa (kkwįγγa) - turn round and round; ba-ko-wiⁿ-xa-xa (bakkwįγγa) - push round and round; di-ko-wiⁿ-xa-xa (dikkwįγγa) - to cause something to wobble; po-koiⁿ-xa-xa (pkoįγγa) - knock spinning, punch and spin

 

ta-ko-wiⁿ-xa-xa (tkkowįγγa) - around in circles, fire makes him/her/it go around and around                                    cf. ta (t) - by extreme temperature; ko-wiⁿ-xa-xa (kkwįγγa) - turn round and round

 

o-di-shaⁿ (odą) - go around in a circle o-bdi-shaⁿ (obdą) - I, o-ti-shaⁿ (ottą) - you, oⁿ-ko-di-shaⁿ-we (ǫkdįwe) - we

cf. o-di-shaⁿ maⁿ-niⁿ (odą mąn̨) - stay close by

Dhegiha: u-thi-shoⁿ (uthshoⁿ) - around, around someone or something, moving circularly like the hands of a clock, go around, circle, to go around in a circle, to go around something  [Omaha/Ponca]; u-thi-shoⁿ (uthshoⁿ) - circle, encircle, surround, cycle, round [Omaha]; u-thi-shoⁿ (u-th-shoⁿ) - marching around in a circle [FL-Osage]

 

circular

bdo-ka (bdka) - circular, round, whole, entire

cf. o-ma-ni-ka bdo-ka (omnikka bdok) - year, an entire year; ho bdo-ka (ho bdka) - sucker, lit. "round fish"; a-tʰaⁿ-te bdo-ka (atʰ̨tte bdok) - forever

ex: a-tʰaⁿ-te bdo-ka aⁿ-kda-xti naⁿ ni-tʰe (atʰ̨tte bdka ̨kdaxti n̨ nitʰ) - I have suffered exceedingly all the time

Dhegiha: bthu-ga (bthga) - round, circular, whole, entire, all [Omaha/Ponca]; bthu-ga (bthuga) - all, round, cylinder, entire, whole [Omaha]; btho-ga (bth-ga) - round, cylindrical, entire, a whole thing, a whole, a dollar [FL-Osage]; bro-ka (brka) - in bulk, wholesale, in large quantities, overall, undivided, by the yard, in large pieces, not merely pieces of some item but the entire item, in its entirety, fully, whole, entire, complete, dollar [CQ-Osage]; blo-ga (blga) - the whole, the entire thing, all, dollar [Kaw]

 

civil war

ma-zhaⁿ shi-ka-zhi (mą iki) - prewar times, before civil war, lit. when the land was good (JOD 1880's)

cf. ma-zhaⁿ shi-ke (mą ike) - war, lit. "bad land"; ma-zhaⁿ (maą́), ma-zhoⁿ (maǫ́) - land; shi-ke (k) - bad; zhi (i) - not, negation

 

clam

ti-ke ma-ni (ttke mni) - clam

cf. ti-ke (ttke) - cup, ladle made of horn, refers to clam shell spoon etymologically; maⁿ-niⁿ (mąn̨) - walk

Dhegiha: ʰtsiu-ge (ṭsiu-ge) - a spoon, a shell spoon, before metal spoons were known to the Indians shells were used for spoons [FL-Osage]; ʰtsu-ke (ʰcke) - spoon, abalone shell, Osage spoons were originally clamshells from creeks, used only for scraping corn, with little ones for children, larger ones for adults, this term is now used for spoons of other materials such as metal, plastic, or wood [CQ-Osage]

 

            ti-ke (ttke) - cup, ladle made of horn, refers to clam shell spoon etymologically

ti-ke (ttke) - dipper [MS]

ti-ke (tī gĕ) - wooden spoon, from Francis Good Eagle [MH]

cf. ma-ze ti-ke (maze ttke) - spoon; te-he ti-ke (tteh ttke) - buffalo horn spoon

Dhegiha: ʰtsiu-ge (ṭsiu-ge) - a spoon, a shell spoon, before metal spoons were known to the Indians shells were used for spoons [FL-Osage]; ʰtsu-ke (ʰcke) - spoon, abalone shell, Osage spoons were originally clamshells from creeks, used only for scraping corn, with little ones for children, larger ones for adults, this term is now used for spoons of other materials such as metal, plastic, or wood [CQ-Osage]

 

clan chief, chief of gens

wa-pi-na (wappna) - chief of a gens (clan)

wa-pi-na (wapna) - one who tells about old ways; ka-hi-ke ste-te (kahike stete), naⁿ-ka to (nanka tu), ka-ni zhi-ka (kani jika) only ones now [JOD]; custom, give up name when sick, someone else takes (adopts) the sick person as his (or her) child & gives a new name. If patient gets well, he must do some work for his (or her) adoptive parent. When Isabel was sick, she was told she must become sister to Geo R. who got her the name mi-ska ti-naⁿ (mi ska tinaⁿ) for her. This .... Geo R. .... who he had to pay the wa-pi-naⁿ (wapnaⁿ) [JOD]

cf. wa-pi-na o-ti (wappna tti), wa-pi-no-ti (wappntti) - council house of a gens

 

clan, gens, gentes

o-ni (on) - clan, gens

 

ni-ka-shi-ka (nkkaka) - person, people, a man, clan

Dhegiha: ni-a-shiⁿ-ga (naiⁿga) - persons, person, human [Omaha-JOD]; ni-ka-shiⁿ-ga (nkashⁿga), (nkʰashⁿga) - people, person [Omaha/Ponca]; ni-ka-shiⁿ-ga (nikashiⁿga) - person, people, human, citizen [Omaha]; ni-ʰka-shi-ga (n-ḳa-shi-ga) - a people [FL-Osage]; ni-ʰka-shi-ka (nʰkaika) - the people, a people, live, exist [CQ-Osage]; ni-ka-shiⁿ-ga (nkashiⁿga) - person, people, men, clan [Kaw]

 

clan, gens, gentes

It has been difficult to obtain definite information concerning the gentes of the (Quapaw) tribe. The people have become so disintegrated that questions are usually met with a weary shake of the head as the answer comes, All is gone; gone long ago! A fragmentary list of gentes has been secured. Some of the following may be subgentes. There were two divisions in the tribe, but how the following groups were divided between these it has been thus impossible to learn. [Fletcher/LaFlesche-1911]

 

The following names of Kwapa gentes were obtained from Alphonsus Valliere who assisted the author (J.O. Dorsey) at Washington, 1891.  On visiting the Kwapa, in the northeastern corner of Indian Territory, 1894 the author (J.O. Dorsey) recorded the following, with the assistance of Mrs. Stafford, George Redeagle, and Buffalo Calf. The only persons capable of giving the needed information are among the Kwapa who reside on the Osage reservation. [JOD]

 

clan, Beaver gens

zha-we ni-ka-shi-ka (jaw nikack͓a) - the Beaver gens (clan), obtained from Alphonsus Valliere [JOD]

cf. zha-we (we) - beaver

Dhegiha: zha-be (zhbe) - beaver [Omaha/Ponca]; zha-be (zh-be) - beaver [FL-Osage]; zha-pe (pe) - beaver [CQ-Osage]; zha-be (zhbe) - beaver [Kaw]

 

clan, Black Bear gens

wa-sa e-ni-ka-shi-ka (was nikack͓a) - the Black Bear gens (clan), obtained from Alphonsus Valliere [JOD]

cf. wa-sa (was) - black bear

Dhegiha: wa-sa-be toⁿ (wa-a-be-toⁿ) - Black Bear (clan) [FL-Osage]; wa-sa-be ni-ka-shi-ga (wasbe nkashiⁿga) - Black Bear people (clan) [Kaw]

 

clan, Buffalo gens

te e-ni-ka-shi-ka (te nikack͓a) - the Buffalo (the ordinary buffalo) gens (clan), obtained from Alphonsus Valliere [JOD]

te ni-ka-shi-ka (te nkacka) - Buffalo people or haⁿ-ka zhi-ka (hka jka) - Small Haka, obtained from Mrs. Stafford (Haka gentes, Haka side) [JOD]

cf. te (tte) - buffalo

Dhegiha: te (te) - buffalo [Omaha/Ponca]; ʰtse (ṭse) - bison [FL-Osage]; ʰtse (ʰce) - buffalo [CQ-Osage]; tse (ce) - buffalo, usually the cow [Kaw]

 

clan, Crane gens

pe-tʰaⁿ e-ni-ka-shi-ka (ptaⁿ nikack͓a) - the Crane gens (clan), obtained from Alphonsus Valliere [JOD]

cf. pe-tʰaⁿ (pptʰą) - crane, greyish-blue; pe-tʰaⁿ zhi-ka (p-taⁿ j-k͓a) - masculine name of the Kwapa pe-tʰaⁿ (petaⁿ) or Crane gens; Young Crane. This name is borne by Amos New-House [JOD]

Dhegiha: ʰpe-ʰtoⁿ ʰtoⁿ-ga zho-i-ga-the (p̣-ṭoⁿ ṭoⁿ-ga zho-i-ga-the) - Great Crane People, the name of a gens [FL-Osage]

 

clan, Deer gens

naⁿ-paⁿtaⁿ (nⁿpaⁿta) - a Deer gens (clan), obtained from Alphonsus Valliere [JOD]

Dhegiha: naⁿ-paⁿ-ta (n̨pąta) - deer (possibly from thundering hooves), the name of a group (sub-gens) [Omaha]; noⁿ-poⁿ-da (nⁿ-poⁿ-da) - Deer (clan), the meaning of this word is lost, but is used when speaking of the Deer people, who belong to the Water division [FL-Osage]; noⁿ-pxa-ta (n̨pxata) - clan subdivision of Deer clan, meaning unknown, may refer to deers coloring, according to Walter Maten, nⁿ-pxah-tah is the clan to which the Pitts and Whitehorn families belong [CQ-Osage]

 

clan, Eagle gens

xi-da ni-ka-shi-ka (qid nikack͓a) - the Eagle gens (clan), obtained from Alphonsus Valliere [JOD]

xi-da ni-ka-shi-ka (qid nikacka) - Eagle People, obtained from Mrs. Stafford (Haka gentes, Haka side) [JOD]

cf. xi-da (xid), xiu-da (xd) - eagle; xi-da kde-zhe (xid kde) - spotted eagle; xi-da ma-shaⁿ (xid mą) - eagle quill feather(s); xi-da o-knaⁿ-ke (xid okn̨ke) - headdress made of eagle skins; xi-da pa saⁿ (xid ppa s̨) - bald eagle; xi-da ska (xid ska) - white eagle

Dhegiha: xu-tha (xu-th) - Eagle People or Adult Golden Eagle (clan) [FL-Osage]; xu-ya ni-ka-shiⁿ-ga (xuy nkashiⁿga) - (White) Eagle people (clan) [Kaw]

 

clan, Elk gens

oⁿ-pʰoⁿ e-ni-ka-shi-ka (̨pʰǫ nikkaka) - elk gens or clan

oⁿ-pʰoⁿ (oⁿpʰŭⁿ) - Elk gens (clan), obtained from Alphonsus Valliere [JOD]

oⁿ-pʰoⁿ e-ni-ka-shi-ka (ⁿpaⁿ nikacka) - Elk People, obtained from Mrs. Stafford (Haka gentes, Haka side) [JOD]

cf. oⁿ-pʰaⁿ (̨pʰą), oⁿ-pʰoⁿ (̨pʰǫ), iⁿ-pʰoⁿ (įpʰǫ) - elk

Dhegiha: oⁿ-ʰpoⁿ (̨p̣oⁿ) - Elk People, the name of the Hoⁿ-ga gentes who adopted the elk as their gentile name [FL-Osage]; o-pʰaⁿ ni-ka-shiⁿ-ga (pʰaⁿ nkashiⁿga) - Elk people (clan) [Kaw]

 

clan, Fish gens

ho i-ni-ka-shi-ka (h inkkaka) - fish people, gens, left moiety, Hanga gens; from ti-o-a-di-maⁿ (ttodimą) - one of the five original Quapaw villages mentioned in early French narratives, often spelled Toriman or Thoriman by the French

ho i-ni-ka-shi-ka (h inkkak͓a) - the Fish gens (clan), obtained from Alphonsus Valliere [JOD]

ho i-ni-ka-shi-ka (hu nikacka) - Fish people, obtained from Mrs. Stafford (five gentes not on the Haka side) [JOD]

cf. ho (ho) - fish

Dhegiha: ho i-ni-ʰka-shi-ga (h i-ni-ḳa-shi-ga) - Fish people, the name of a gens [FL-Osage]

 

clan, Grizzly Bear gens

maⁿ-tʰo e-ni-ka-shi-ka (maⁿt enikack͓a) - the Grizzly Bear gens (clan), obtained from Alphonsus Valliere [JOD]

maⁿ-tʰo e-ni-ka-shi-ka (maⁿt nikacka) - Lion people, obtained from Mrs. Stafford (five gentes not on he Haka side) [JOD]

cf. maⁿ-tʰo (mątʰ), moⁿ-chʰo (mǫčʰ) - grizzly bear; maⁿ-tʰo haⁿ-ka (maⁿt hak͓a) - masculine name, Ancestral or First Grizzly Bear; maⁿ-tʰo sa (maⁿt s) - masculine name, Black Grizzly Bear; maⁿ-tʰo zhi-ka (maⁿ-t j-k͓a) masculine name, Young Grizzly Bear; maⁿ-tʰo zhi-ka (maⁿ-t j-k͓a) masculine name, Young Grizzly Bear; maⁿ-tʰo zhi-ka (maⁿt jik͓a) masculine name, Little Lion (Young Grizzly Bear)

Dhegiha: moⁿ-chʰu (moⁿchʰ) - grizzly bear [Omaha/Ponca]; moⁿ-chu (moⁿchu) - grizzly bear [Omaha]; miⁿ-ʰtsu (miⁿ-ṭs) - grizzly bear [FL-Osage]; miⁿ-cho (miⁿch) - grizzly bear [Kaw]

 

clan, Haⁿ-ka gens

haⁿ-ka (h̨ka) - ancestral gens

haⁿ-ka e-ni-ka-shi-ka (hk͓a nikack͓a) - the Hka or Ancestral gens (clan), obtained from Alphonsus Valliere [JOD]

Dhegiha: hoⁿ-ga (hoⁿ́ga) - leader or first, implies the idea of ancient, or first, people; those who led, moiety or tribal half representing the earth and its water [Omaha-Fletcher/LaFlesche]; haⁿ-ka (hák͓a) - the name of the gentes on the right side of the Osage tribal circle [JOD-Osage]; haⁿ-ka (hą́ka), hoⁿ-ga (hⁿga) - the name of the two great tribal divisions of the Osage Tribe, the division representing the earth with its water and dry land.  The word signifies sacred or holy, an object that is venerated.  It is also the name of a subdivision representing the dry land of the earth.  The dark-plummed eagle is spoken of by this term, because of its symbolic use; a child chosen as an emblem of innocence in a peace ceremony is called Hoⁿ-ga.  The origin of the word, being obscure, can not be analyzed [FL-Osage]; hoⁿ-ga (hoⁿ́-ga) - The-sacred-one, Personal name [FL-Osage]; haⁿ-ka (hą́ka) - sacred, holy, bald eagle, dark-plummed eagle, earth division of the Osage tribe, innocence emblem in peace ceremony, a child [CQ-Osage]

 

clan, Large Haⁿ-ka gens

haⁿ-ka taⁿ-ka (hⁿka taka) - Large Haka or maⁿ-shka e-ni-ka-shi-ka (maⁿck nikacka) - Crawfish people, obtained from Mrs. Stafford (Haka gentes, Haka side) [JOD]

Dhegiha: haⁿ-ga taⁿ-ga ni-ka-shi-ga (hⁿga tⁿga nkashiⁿga) - Black (Mottled) Eagle people (clan) [Kaw]

 

clan, meaning unknown gens

ni-ki-a-ta (nkita) - meaning unknown, obtained from Mrs. Stafford (five gentes not on the Haka side) [JOD]

 

clan, Panther-Mountain Lion gens

taⁿ-daⁿ e-ni-ka-shi-ka (taⁿdⁿ nikacka), taⁿ-daⁿ taⁿ-ka e-ni-ka-shi-ka (tⁿdaⁿ tk͓a nikacka) - the Panther or Mountain Lion gens (clan), obtained from Alphonsus Valliere [JOD]

cf. iⁿ-taⁿ-daⁿ (įtt̨dą), taⁿ-daⁿ (ttąd̨) - panther, puma, mountain lion, similar terms are widespread in North America, Quapaw may represent a borrowing from Biloxi or Ofo; iⁿ-ta-naⁿ taⁿ-ka (įttnątt̨ka) - panther; iⁿ-ta-naⁿ taⁿ-ka (įttną ttą́ka) - mountain lion, panther, cougar, puma [MS]; taⁿ-daⁿ taⁿ-ka (tt̨dą tt̨ka) - mountain lion, puma; taⁿ-naⁿ taⁿ-ka (tonon-tunkah) - tiger or panther (tigre ou panthre) [GI]

Dhegiha: iⁿ-gthoⁿ-ga (iⁿ-gthoⁿ-ga) - puma, also a name of a gens of the Hⁿ-ga division [FL-Osage]

 

clan, Quapaw gens

o-ka-xpa (okxpa) - Quapaw gens (clan) of the same tribe, dwelt on right side of tribal circle [JOD]

cf. o-ka-xpa  (okxpa) - Quapaw, people who went downstream; o-ka-xpa (o ̇GxBa) - Quapaw (person or tribe) [FS]; ka-xpa (kxpa) - south wind; o-ka-xpa i-de (okxpa id) - south, wind or quarter; o-ka-xpa-ki-de (okxpakkde) - be adopted as a Quapaw; o-ka-xpa xti (okxpaxti) - town name, "Real Quapaws", one of the 5 villages; spelled Kappa, Cappa, Cappaha, etc.

ex: o-ka-xpa (okxpa) - Quapaw [MS, AB]

ex: o-ga-xpa (ogxpa) - Quapaw [OM]

ex: wi-e o-ka-xpa (we okxpa) - I'm Quapaw [AG]

Dhegiha: u-ga-xpa (ugaxpa) - Quapaw Tribe [Omaha]; u-ga-xpa ga-xa (u-g-xpa ga-xa) - Quapaw Creek, Okla [FL-Osage]; o-ka-xpa (okxpa) - Quapaw Indians [CQ-Osage]; o-ga-xpa (ogxpa) - Quapaw tribe or people, "The down-stream people," so called because their ancestors went down the Mississippi, while the Omahas, Ponca, Osages, and Kansa, went up that stream, after leaving the mouth of the Ohio (River). The Ogxpa or Kwapas have been called Shappas, Shapahas, Kapahas, Quappas, Quapaws, etc. They were also known in early colonial days as the Akansa or Arkansa [Kaw]

 

clan, Reddish Yellow Buffalo gens

to-xe ni-ka-shi-ka (tuq nikack͓a) - the Reddish Yellow Buffalo gens (clan), obtained from Alphonsus Valliere [JOD]

to-xe ni-ka-shi-ka (tuq nikacka) - Reddish Yellow Buffalo people, obtained from Mrs. Stafford (Haka gentes, Haka side) [JOD]

cf. to-xe (toxe) - reddish yellow buffalo

Dhegiha: nu-xe (nqe) - a kind of buffalo with reddish-yellow hair and long legs, the name of a Ponka gens (clan), one of these regulating the buffalo hunt [Omaha/Ponca]; tho-xe (th-xe) - archaic name for buffalo bull, this is the animal that gave the people the corn abd the squash, it is the name of the Buffalo Bull gens [FL-Osage]; tho-xe (xe) - buffalo, Buffalo clan [CQ-Osage]; yo-xe (yxe) - Reddish Yellow Buffalo subgens (clan) [Kaw]

 

clan, Serpent-Snake gens

we-sa e-ni-ka-shi-ka (wĕsă nikack͓a) - the Serpent gens (clan), obtained from Alphonsus Valliere [JOD]

            cf. we-s'a (wsʔa) - snake

Dhegiha: we-sa (wsa) - snake, serpent [Omaha/Ponca]; we-ʰtsa (w-ṭsa) - reptile, snake [FL-Osage]; we-tsa (wcʔa) - snake, serpent, viper [CQ-Osage]; we-tsa (wtsa) - snake [Kaw]

 

clan, Small Bird gens

wa-zhiⁿ-ka e-ni-ka-shi-ka (wajika nikack͓a) - the Small Bird gens (clan), obtained from Alphonsus Valliere [JOD]

wa-zhiⁿ-ka e-ni-ka-shi-ka (wajika nikacka) - Small Bird people, obtained from Mrs. Stafford (Haka gentes, Haka side) [JOD]

cf. wa-zhiⁿ-ka (wa̜ka) - bird

Dhegiha: wa-zhiⁿ-ga (wazhiⁿga) - chicken, fowl, any bird, older term [Omaha]; wa-zhiⁿ-ga (wa-zhⁿ-ga) - any bird or fowl [FL-Osage]; wa-zhiⁿ-ka (wąka) - bird [CQ-Osage]; wa-zhiⁿ-ga (wazhⁿga) - bird, small birds [Kaw]

 

clan, Small Bird gens

zhiⁿ-ka e-ni-ka shi-ka (jka nikacka) - Small Bird people, obtained from Mrs. Stafford (Haka gentes, Haka side) [JOD]

 

clan, Star gens

mi-ka-xe ni-ka-shi-ka (mikqe nkack͓a) - the Star gens (clan), obtained from Alphonsus Valliere [JOD]

cf. mi-ka-xe (mikkxʔe) - star; mi-ka-xe zhi-ka (mi-k-qe j-ka) - masculine name of the Kwapa mi-ka-xe ni-ka-shi-ka (mikq′e nikacik͓a) or Star gens; Little Star [JOD]

Dhegiha: miⁿ-ka-e (miⁿke) - star [Omaha/Ponca]; mi-ka-'e (mikae) - star [Omaha]; mi-ʰka-k'e (mi-ḳ-ḳe), mi-ʰka-ke (mi-ḳa-ke) - star [FL-Osage]; mi-ʰka-ke (miʰkkʔe) - star, mushroom [CQ-Osage]; mi-ka-ke (mikke) - star [Kaw]

 

clan, Sun gens

mi e-ni-ka-shi-ka (mi nikack͓a) - the Sun gens (clan), obtained from Alphonsus Valliere [JOD]

cf. mi (mi) - sun

Dhegiha: mi ʰkiⁿ (mi-ḳⁿ) - the Sun Carrier, the name of a gens [FL-Osage]; miⁿ kiⁿ (miⁿ kⁿ) - Sun Carriers, Kaw clan [Kaw]

 

clan, Thunder Being gens

wa-kaⁿ-ta e-ni-ka-shi-ka (wakntă nikack͓a) - the Thunder Being gens (clan), obtained from Alphonsus Valliere [JOD]

cf. wa-kaⁿ-ta (wakką́tta) - spirit, God; wa-kaⁿ-ta (wa-kań-t͓ă) - masculine name of the Kwapa wa-kaⁿ-ta (wakanta) or Thunder-being gens, Thunder-being [JOD]

Dhegiha: wa-koⁿ-da (wakoⁿda) - God [Omaha]; wa-koⁿ-da (wakⁿda) - power, of the sacred stones, name [Omaha]; wa-ʰkoⁿ-da (wa-ḳⁿ-da) - God, the name applied by the Osage to the mysterious, invisible, creative power which brings into existence all living things of whatever kind [FL-Osage]; wa-ʰkoⁿ-ta (waʰkǫ́ta) - God [CQ-Osage]; wa-kaⁿ-da (wakⁿda) - God [Kaw]; wa-kaⁿ-da (wa-kⁿ-da) - Thunder God, male name [Kaw]

 

clan, Ti-zho gens

ti-zho (tju) - meaning not obtained, now extinct, obtained from Mrs. Stafford (five gentes not on the Haka side) [JOD]

Dhegiha: tsi-zhu (tsi-zhu) - tribal division representing the sky [FL-Osage]; ʰtsi-zho (ʰco) - an important Osage tribal division, golden eagle [CQ-Osage]; tsi-zho wa-shta-ge ni-ka-shiⁿ-ga (czho washtge nkashiⁿga) - Czho Peacemaker People [Kaw]

 

clan, Turtle gens

ke ni-ka-shi-ka (k nkack͓a) - the Turtle gens (clan), obtained from Alphonsus Valliere [JOD]

ke ni-ka-shi-ka (ke nkacka) - Turtle people, obtained from Mrs. Stafford (five gentes not on the Haka side) [JOD]

cf. ke (kke) - turtle

Dhegiha: ʰke ʰkiⁿ (ḳ ḳiⁿ) - Carrier of the Turtle, the name of a gens [FL-Osage]; ke kiⁿ (ke kⁿ) - Turtle Carriers, a Kanza clan name [Kaw]

 

clan, Upper World-Sky gens

ma-xe ni-ka-shi-ka (maqe nikacka) - Upper World people, identical to wa-kaⁿ-ta e-ni-ka-shi-ka (wakntă nikacka) - the Thunder Being gens (clan), obtained from George Redeagle and Buffalo Calf [JOD]

cf. ma-xe (mxe) - sky, cloudless, also the upper world

Dhegiha: moⁿ-xe (moⁿxe) - sky [Omaha]; moⁿ-xe (mⁿ-xe) - the sky [FL-Osage]; maⁿ-xe (m̨ąɣe) - sky, weather, the upper world [CQ-Osage]; maⁿ-ghe (mⁿghe) - sky, weather, the upper world [Kaw]

 

clan, Wolf-Dog gens

shoⁿ-ke ni-ka-shi-ka (cak nikack͓a) - the Dog or Wolf gens (clan), obtained from Alphonsus Valliere [JOD]

shoⁿ-ke ni-ka-shi-ka (cak nikacka) - Dog or Wolf people, obtained from Mrs. Stafford (Haka gentes, Haka side) [JOD]

cf. shoⁿ-ke (̨ke) - dog

Dhegiha: shoⁿ-ge zho-i-ga-the (shⁿ-ge zho-i-ga-the) - Dog People, the name of a subgens of the siⁿ-dse a-gthe (iⁿ-dse a-gthe) gens  [FL-Osage]

 

clap

ka-ta-zhe (katte), ga-ta-zhe (gatte) - clap the hands a-ta-zhe (ttae) - I, da-ta-zhe (dttae) - you

cf. ba-ta-zhe (batte) - to make a popping sound from pushing; bi-ta-zhe (bitte) - popping sound from pressing; da-ta-zhe (datte) - popping sound, make with mouth; di-ta-zhe (ditte) - snap the fingers; naⁿ-ta-zhe (nątte) - pop by stepping on; po-ta-zhe (pttae) - thrust and cause popping sound

 

naⁿ-pe ka-ta-zhe (nąpe katte) - clap the hands naⁿ-pe a-ta-zhe (nąpe ttae) - I, naⁿ-pe da-ta-zhe (nąpe dttae) - you

 

 

Back to Top