English to Quapaw Dictionary

A-B-C-D-E-F-G-H-I-J-K-L-M-N-O-P-Q-R-S-T-U-V-W-X-Y-Z
Quapaw Sources Dhegiha Sources

 

E

 

each

naⁿ-naⁿ (-ną́ną), na-na (-naná) - distributive of numerals

cf. wa-da miⁿ naⁿ-naⁿ (wadá míⁿnąną́) - hourly; ha-na-ska naⁿ-naⁿ (hánaska ną́ną) - how big (is) each, (distributive)

 

miⁿ naⁿ-naⁿ (mįną́ną) - by ones, one each, one apiece

cf. miⁿ (mį) - one, a; naⁿ-naⁿ (-ną́ną), na-na (-naná) - distributive of numerals; wa-da miⁿ naⁿ-naⁿ (wadá mį́nąną́) - hourly

Dhegiha: wiⁿ-thoⁿ-thoⁿ (wíⁿthoⁿthóⁿ) - one each, by ones, one at a time, one here and there [Omaha/Ponca]; wiⁿ thoⁿ-thoⁿ (wiⁿthoⁿthoⁿ) - each [Omaha]; wiⁿ-thoⁿ-thoⁿ (wíⁿ-thoⁿ-thoⁿ) - one apiece, one by one, as one to each [FL-Osage]; wiⁿ-noⁿ-the (wíⁿ-noⁿ-the) - each one, every individual, each [FL-Osage]; miⁿ yaⁿ-ye (míⁿ yaⁿye) - one apiece, one to each, distributive [Kaw]

 

naⁿ-pa naⁿ-naⁿ (nąpánąną́) - two each, by twos, two apiece

cf. naⁿ-pa (ną́pa), noⁿ-pa (nǫ́pa), noⁿ-ba (nǫ́ba) - two; naⁿ-naⁿ (-ną́ną), na-na (-naná) - distributive of numerals

Dhegiha: noⁿ-ba thoⁿ-thoⁿ (noⁿba thoⁿthoⁿ) - couple [Omaha]; thoⁿ-ba noⁿ-the (thoⁿ-bá noⁿ-the) - two at a time, two to each person, two by two [FL-Osage]; noⁿ-ba yaⁿ-ye (noⁿbá yaⁿye) - two each, two apiece, distributive [Kaw]

 

da-bniⁿ naⁿ-naⁿ (dábnįną́ną) - by threes, 3 apiece

cf. da-bniⁿ (dábnį) - three; naⁿ-naⁿ (-ną́ną), na-na (-naná) - distributive of numerals

Dhegiha: tha-bthiⁿ noⁿ-the (thá-bthiⁿ noⁿ-the) - to deal out by threes, three to each [FL-Osage]; ya-bliⁿ yaⁿ-ye (yábliⁿ yáⁿye) - three apiece, three to each, distributive [Kaw]

 

to-wa naⁿ-naⁿ (towánąną́) - four each, by fours

cf. to-wa (tówa) - four; naⁿ-naⁿ (-ną́ną), na-na (-naná) - distributive of numerals

Dhegiha: do-ba yaⁿ-ye (dóba yŕⁿye) - four apiece, four to each [Kaw]

 

sa-taⁿ naⁿ-naⁿ (sáttąną́ną) - five apiece, by fives

cf. sa-taⁿ (sáttą) - five; naⁿ-naⁿ (-ną́ną), na-na (-naná) - distributive of numerals

Dhegiha: sa-taⁿ yaⁿ-ye (sátaⁿ yáⁿye) - five apiece, five each, distributive [Kaw]

 

sha-pe naⁿ-naⁿ (šáppe ną́ną) - by sixes, 6 apiece, at a time

cf. sha-pe (šappé) - six; naⁿ-naⁿ (-ną́ną), na-na (-naná) - distributive of numerals

Dhegiha: sha-pe yaⁿ-ye (shápe yáⁿye) - six apiece, six each, distributive [Kaw]

 

pe-naⁿ-pa naⁿ-naⁿ (ppénąpánąną́) - seven apiece, by sevens

cf. pe-naⁿ-pa (ppénąpa) - seven; naⁿ-naⁿ (-ną́ną), na-na (-naná) - distributive of numerals

Dhegiha: pe-yoⁿ-ba yaⁿ-ye (péyoⁿba yáⁿye) - seven apiece, seven each, distributive [Kaw]

 

pe-da-bni naⁿ-naⁿ (ppedábnįną́ną) - eight apiece, at a time

cf. pa-da-bniⁿ (ppedábnį) - eight; naⁿ-naⁿ (-ną́ną), na-na (-naná) - distributive of numerals

Dhegiha: pe-ya-bliⁿ yaⁿ-ye (péyabliⁿ yáⁿye) - eight apiece, eight each, distributive [Kaw]; ki-a-do-ba yaⁿ-ye (kíadóba yŕⁿye) - eight apiece, eight each, distributive [Kaw]

 

shaⁿ-ka naⁿ-naⁿ (šą́kka ną́ną) - by nines

cf. shaⁿ-ka (šą́kka) - nine; naⁿ-naⁿ (-ną́ną), na-na (-naná) - distributive of numerals

Dhegiha: shoⁿ-ka thoⁿ-thoⁿ (shóⁿkathóⁿthoⁿ) - nine to each, by nines [Omaha/Ponca]; shaⁿ-ka yaⁿ-ye (sháⁿka yáⁿye) - nine apiece, nine each, distributive [Kaw]

 

kde-bdaⁿ naⁿ-naⁿ (kdébdąną́ną) - by tens, 10 apiece/at a time

cf. kde-bnaⁿ (kdébną), kde-bdaⁿ (kdebdą) - ten; naⁿ-naⁿ (-ną́ną), na-na (-naná) - distributive of numerals

Dhegiha: gthe-bthoⁿ thoⁿ-thoⁿ (gthé-bthoⁿ thoⁿ-thoⁿ) - ten each [FL-Osage]; le-blaⁿ yaⁿ -ye (léblaⁿ yŕⁿye) - ten each, ten apiece, distributive [Kaw]

 

da-bniⁿ a-kniⁿ naⁿ-naⁿ (dábnįáknįną́ną) - by thirteens, 13 apiece

cf. da-bni a-kniⁿ (dábni áknį) - thirteen, 3 sitting on (10); naⁿ-naⁿ (-ną́ną), na-na (-naná) - distributive of numerals

Dhegiha: a-gthiⁿ tha-bthiⁿ thoⁿ-thoⁿ (agthíⁿthabthiⁿthóⁿthoⁿ) - thirteen to each, thirteen to each person, thirteen apiece [Omaha/Ponca]

 

sha-pe a-kniⁿ naⁿ-naⁿ (šappé áknį ną́ną) - by sixteens, 16 each

cf. sha-pe a-kniⁿ (šappé áknį) - sixteen, 6 sitting on (10); naⁿ-naⁿ (-ną́ną), na-na (-naná) - distributive of numerals

Dhegiha: a-gthiⁿ sha-pe thoⁿ-thoⁿ (agthíⁿshapethóⁿthoⁿ) - sixteen to each, sixteen to each person, sixteen a piece [Omaha/Ponca]

 

pe-naⁿ-pa a-kniⁿ naⁿ-naⁿ (ppénąpáaknį́nąną́) - seventeen apiece, at a time

cf. pe-naⁿ-pa a-kniⁿ (ppénąpa áknį) - seventeen; naⁿ-naⁿ (-ną́ną), na-na (-naná) - distributive of numerals

Dhegiha: a-gthiⁿ pe-thoⁿ-ba thoⁿ-thoⁿ (agthíⁿpethoⁿbathóⁿthoⁿ) - seventeen to each (person), seventeen apiece [Omaha/Ponca]

 

shaⁿ-ka a-kniⁿ naⁿ-naⁿ (šą́kka áknį ną́ną) - by nineteens, 19 each

cf. shaⁿ-ka a-kniⁿ (šą́kka áknį) - nineteen, 9 sitting on (10); naⁿ-naⁿ (-ną́ną), na-na (-naná) - distributive of numerals

Dhegiha: a-gthiⁿ shoⁿ-ka thoⁿ-thoⁿ (agthíⁿshoⁿkáthóⁿthoⁿ) - nineteen to each, nineteen to each person, nineteen apiece [Omaha/Ponca]

 

kde-bnaⁿ naⁿ-pa naⁿ-naⁿ (kdébnąną́paną́ną) - by twenties, 20 apiece

cf. kde-bna noⁿ-ba (kdébnanǫ́ba), kde-bdaⁿ noⁿ-ba (kdebdąnǫba) - twenty; naⁿ-naⁿ (-ną́ną), na-na (-naná) - distributive of numerals

Dhegiha: gthe-ba noⁿ-ba (gthéba nóⁿba) - twenty [Omaha/Ponca]; gthe-bthoⁿ thoⁿ-ba (gthé-bthoⁿ thoⁿ-ba) - twenty [FL-Osage]; le-braⁿ thoⁿ-pa (lébrą đǫǫpá) - twenty, twentieth [CQ-Osage]; le-blaⁿ noⁿ-ba (léblaⁿ noⁿbá) - twenty [Kaw]

 

kde-bdaⁿ da-bni naⁿ-naⁿ (kdébdądábniną́ną) - by thirties, 30 each

cf. kde-bdaⁿ da-bni (kdébdą dábni) - thirty; naⁿ-naⁿ (-ną́ną), na-na (-naná) - distributive of numerals

Dhegiha: gthe-ba tha-bthiⁿ (gthébathábthiⁿ) - thirty [Omaha/Ponca]; gthe-bthoⁿ tha-bthiⁿ (gthé-bthoⁿ tha-bthiⁿ) - thirty [FL-Osage]; le-braⁿ tha-briⁿ (lébrą đáabrį) - thirty, thirtieth [CQ-Osage]; le-blaⁿ ya-bliⁿ (léblaⁿ yábliⁿ) - thirty [Kaw]

 

each other, crossing each other

a-ki-di-te (ákkiditte) - crossing each other

cf. o-zhoⁿ-ke a-ki-di-te (ožǫ́ke ákkiditte) - crossroads; a-ki-di-te-te (ákkidittétte) - crisscrossed; interlaced, as boughs, vines, etc.; di-te (ditté) - cross a stream; ni di-te-de (ní dittéde) - ford a stream; wa-di-te (wadítte) - masculine name, Crosses Stream, Harry Crawfish [MS]

ex: a-ki-di-te-te i-tʰe-de (ákkidittette itʰéde) - to place a number of objects so that they cross one another

Dhegiha: a-kʰi-thi-te u-ga-doⁿ (ákʰithíte ugádoⁿ) - to nail on crosswise, to crucify [Omaha/Ponca]; a-ʰki-thi-tse (á-ḳi-thi-tse) - that which lies across the breast [FL-Osage]

 

each other, help each other

o-ki-kaⁿ (ókkikką́) - help each other o-a-ki-kaⁿ (oákkikką́) - I, o-da-ki-kaⁿ (odákkikką́) - you

cf. o-ki-kaⁿ (okíkką) - help someone

ex. wi-ki-kaⁿ ta (wi-gi-kun-tâ) - I will help you [LH]

Dhegiha: u-wa-gi-koⁿ (úwagikóⁿ) - aid, help, to help them or us, to aid more than one person [Omaha/Ponca]; o-ki-ʰkaⁿ (okíʰką) - help one's own relative [CQ-Osage]; o-ki-ʰkaⁿ (okíʰką) - help another who is not a relative [CQ-Osage]; o-wa-kaⁿ (ówakaⁿ) - help, to help someone [Kaw]

 

each other, one another

ki (kkí), (kki[k]) - each other, one another; reflexsive, reciprocal

ex: o-ki-kniⁿ (okkíknį) - sit together, with one another

ex: a-ki-naⁿ-saⁿ kniⁿ (ákkiną́są knį) - sit facing one another, like children with the feet of one passing a little the feet of the opposite child

ex: ki-ki-te (kkikkítte) - shoot one another, battle, war

ex: o-ki-ki-e (okkíkkie) - talk to each other or oneself

ex: a-ki-di-te (ákkiditte) - crossing each other

ex: o-ki-kaⁿ (ókkikką́) - help each other

ex: aⁿ- ki-pi-za-za (ąkkíppizaza) - let's seesaw each other, let's play seesaw

Dhegiha: kʰi (kʰi) - each other [Omaha/Ponca]; ʰki (ḳi) - one another, each other [FL-Osage]; kʰi (ʰkí), (ʰkik) - reciprocal prefix, each other, one another; reciprocal prefix with indirect interpretation (dative, benefactive, etc.,), for each other, to each other, with each other; reflexive prefix, oneself, myself, yourself, himself, herself, itself, ourselves, yourselves, themselves [CQ-Osage]; ki (ki), (ki[g]) - “reciprocal”, each other, one another; “reflexive” oneself [Kaw]

 

each other, talk to each other or oneself

o-ki-ki-e (okkíkkie) - talk to each other or oneself o-a-ki-ki-e (oákkikkie) - I, o-da-ki-ki-e (odákkikkie) - you

cf. o-ki-ki-e (okíkkie) - talk to a relation; o-ki-e (okkie), o-ki (okí), o-kye (okye), o-ke (okké) - speak, talk with one; o-ki-e (okkié) - court a girl

Dhegiha: u-ki-ki-e (ukíkie) - chat [Omaha]; u-ki-ki-ye (ukikiye) - conversation, converse, court [Omaha]; u-ʰki-ʰki-e (u-ḳí-ḳi-e) - to speak to one another, to hold a conversation, a dialogue talk together [FL-Osage]; o-ʰki-ʰki-e (oʰkíʰkie) - talk with one another, converse with each other [CQ-Osage]; o-ki-ki-e (okíkie) - talk with one another [Kaw]

 

each, how big is each

ha-na-ska naⁿ-naⁿ (hánaska ną́ną) - how big is each, (distributive)

cf. ha-na-ska (hánaská) - how big/small, what size; naⁿ-naⁿ (-ną́ną), na-na (-naná) - distributive of numerals; ha-na-ska-ska (hánaskáska) - how big is each; ha-na-ska-ska hi-te (hánaskáska hitté) - whatever size, however big; de-na-ska (denaská) - of this size; e-naⁿ-ska (enąska) - of a certain size; ka-na-ska (kanaská) - of that size; kaⁿ-ze a-na-ska (kką́ze ánaska) - of equal or like size; koi-na-ska (kóinaská) - size of that distant object; miⁿ-de-na-ska (mįdénaska) - half that size; she-na-ska (šenaská) - big enough size, of that size

ex: ti -tʰe ha-naⁿ-ska e (tti tʰe hánąska e) - how big is the house

Dhegiha: a-thoⁿ-ska (athoⁿçka) - size [Omaha]; wiⁿ-de-na-ska (wiⁿdénaska) - of a-na-ska (anaska), half that size, half as big [Omaha/Ponca]; wiⁿ-de-thoⁿ-ska (wiⁿdéthoⁿska) - of a-tha-ska (a˘aⁿska), half the size, half as big [Omaha/Ponca]; a-thoⁿ-ska a (á-thoⁿ-çka a) - of what size is it, how large [FL-Osage]; ha-thoⁿ-ska (há-thoⁿ-çka) - size, as measurement [FL-Osage]; ha-tha-skaⁿ (háađaską) - how big, how small [CQ-Osage]; ha-yoⁿ-ska (háyoⁿska), ha-yaⁿ-ska (háyaⁿska) - how big, what size [Kaw]

 

ha-na-ska-ska (hánaskáska) - how big is each, (distributive)

cf. ha-na-ska (hánaská) - how big/small, what size; ha-na-ska naⁿ-naⁿ (hánaska ną́ną) - how big is each, (distributive); ha-na-ska-ska hi-te (hánaskáska hitté) - whatever size, however big; de-na-ska (denaská) - of this size; e-naⁿ-ska (enąska) - of a certain size; ka-na-ska (kanaská) - of that size; kaⁿ-ze a-na-ska (kką́ze ánaska) - of equal or like size; koi-na-ska (kóinaská) - size of that distant object; miⁿ-de-na-ska (mįdénaska) - half that size; she-na-ska (šenaská) - big enough size, of that size

ex: ti -tʰe ha-naⁿ-ska e (tti tʰe hánąska e) - how big is the house

Dhegiha: a-thoⁿ-ska (athoⁿçka) - size [Omaha]; wiⁿ-de-na-ska (wiⁿdénaska) - of a-na-ska (anaska), half that size, half as big [Omaha/Ponca]; wiⁿ-de-thoⁿ-ska (wiⁿdéthoⁿska) - of a-tha-ska (a˘aⁿska), half the size, half as big [Omaha/Ponca]; a-thoⁿ-ska a (á-thoⁿ-çka a) - of what size is it, how large [FL-Osage]; ha-thoⁿ-ska (há-thoⁿ-çka) - size, as measurement [FL-Osage]; ha-tha-skaⁿ (háađaską) - how big, how small [CQ-Osage]; ha-yoⁿ-ska (háyoⁿska), ha-yaⁿ-ska (háyaⁿska) - how big, what size [Kaw]

 

eagle

xi-da (xidá) - eagle

Dhegiha: xi-tha (qithá) - eagle [Omaha/Ponca]; xi-tha (xithá) - eagle [Omaha]; xi-tha (xi-tha), xiu-tha (xiu-thá), xu-tha (xu-thá) - eagle, golden eagle, the golden eagle figures in the Osage rites as a symbol of courage, the black on the tips of it’s tail feathers represents fire and charcoal [FL-Osage]; xu-tha (xúđa), xi-tha (xíđa) - eagle [CQ-Osage]; xu-ya (xuyá) - the large white or golden eagle, in this class are four or five other birds [Kaw]

 

eagle, holy bird

wa-zhiⁿ-ka xo-we (wažį́ka xówe) - eagle [MS]

wa-zhiⁿ-ka xo-we (wažį́ka xówe) - eagle, “holy bird”

cf. wa-zhiⁿ-ka (wažį́ka) - bird; xo-we (xówe) - sacred, holy

Dhegiha: xu-be (xube) - hallowed, holy, wizard [Omaha]; xu-be (xúbe) - holy, supernatural power, sanctity [FL-Osage]; xo-pe (xópe) - sacred, consecrated, holy [CQ-Osage]; wa-xo-we (waxówe), wa-xo-be (waxóbe) - sacred, holy, mysterious [Kaw]

 

eagle claw

wa-zhiⁿ-ka xo-we sha-ke (wažį́ka xówe šáke) - eagle claw [MS]

cf. wa-zhiⁿ-ka xo-we (wažį́ka xówe) - eagle; wa-zhiⁿ-ka (wažį́ka) - bird; xo-we (xówe) - sacred, holy; sha-ke (šáke) - claw, talon, hoof; wa-zhiⁿ-ka sha-ke (wažį́ka šáke) - bird’s claw; wa-zhiⁿ-ka sha-ke to-te wa-naⁿ-‘iⁿ (wažį́ka šáke tótte waną́ʔį) - birds’ claw necklace; naⁿ-pe sha-ke (nąpé šáke) - fingernail; si-pa sha-ke (sippá šáke) - toe nail

Dhegiha: sha-ge (shage) - hoof, talon, claws, fingernails [Omaha]; sha-ge (shá-ge) - hands, paws, claws, talons [FL-Osage]; sha-ke (šáake) - hand, claw, handprint, footprint, tracks, hands of the body that are touched by the attendees when passing by it at a funeral, finger [CQ-Osage]; sha-ge (sháge) - claws, finger [Kaw]

 

eagle feather

xi-da ma-shaⁿ (xidá mašą́) - eagle quill feather(s)

cf. xi-da (xidá) - eagle; ma-shaⁿ (mášą), ma-shoⁿ (mášǫ) - feather, wing or quill feather

Dhegiha: ma-shoⁿ (máshoⁿ) - quill feather [Omaha/Ponca]; moⁿ-shoⁿ (moⁿshoⁿ) - feather, hackle feather [Omaha]; moⁿ-shoⁿ (móⁿ-shoⁿ) - feather, plume, plumage [FL-Osage]; maⁿ-shaⁿ (mą́šą), maⁿ-shoⁿ (mą́šǫ), moⁿ-shoⁿ (mǫ́šǫ) - feathers of certain kinds of birds, such as eagle, hawk, and macaw, fan made of feathers as used in peyote meeting [CQ-Osage]; mo-shoⁿ (móshoⁿ), mo-sho (mósho) - feather, quill feather [Kaw]

 

Eagle Head

xi-da pa-hi (qi-d˘á pa-hí) - masculine name of the Kwapa Eagle gens; Eagle Head (rather than Eagle Neck). In Omaha and Ponka, pa-hi (p͓ahi) is neck, not head [JOD]

cf. xi-da (xidá) - eagle; pa-hi (ppahí) - head

Dhegiha: xi-tha pa-hi (xithápahi) - Eagle Neck, male name [Omaha]

 

eagle headdress

xi-da o-kdaⁿ-ke (xidá okną́ke) - headdress made of eagle skins

cf. xi-da (xidá) - eagle; o-kdaⁿ-ke (ókdąke) - hat or cap; wa-pa-hi o-knaⁿ (wappáhi okną́) - headdress of woven yarn; ma-ze o-knaⁿ (mazé okną́) - bridle; pa-hi o-kdaⁿ (ppáhi ókdą), pa-hi o-knaⁿ (ppáhi ókną), pa-ho-knaⁿ (pahókną) - hat, cap, “head is put inside”; wa-x’o pa-hi-o-knaⁿ (waxʔó ppáhiókną) - bonnet

Dhegiha: xi-tha u-gthoⁿ-ge (xi-tha-ú-gthoⁿ-ge) - eagle feather headdress [FL-Osage]; xu-tha-laⁿ-ke (xúđalą́ke) - eagle headdress [CQ-Osage]; xu-ya o-laⁿ-ge (xuyá oláⁿge), xu-yo-laⁿ-ge  (xuyólaⁿge) - war bonnet, a headdress made of eagle feathers or of entire eagles [Kaw]

 

Eagle Thunder Being

xi-da wa-kaⁿ-ta (qid˘á wakan′ta) - masculine name, Geo Redeagle’s 1st name, when baby; Eagle Thunder being, Geo Redeagle [JOD]

cf. xi-da (xidá) - eagle; wa-kaⁿ-ta (wakką́tta), wa-koⁿ-ta (wakǫ́ta) - God

Dhegiha: xu-tha wa-ʰkoⁿ-da (xu-thá wa-ḳoⁿ-da) - Mysterious Eagle, male personal name [FL-Osage]

 

eagle, Ancestral Eagle

xi-da haⁿ-ka (qi-d˘á hań′-k͓a) - masculine name of the Kwapa Eagle gens; Ancestral Eagle [JOD]

cf. xi-da (xidá) - eagle; haⁿ-ka (hą́ka) - ancestral or first gens

Dhegiha: xu-ya haⁿ-ga (xuyá háⁿga) - Ancestral Eagle, male name [Kaw]

 

eagle, Ancestral or First White Eagle

xi-da ska haⁿ-ka (qi-d˘á ska hań′-k͓a) - masculine name of the Kwapa Eagle gens; Ancestral or First White Eagle near by [JOD]

cf. xi-da (xidá) - eagle; ska (ska) - white; xi-da ska (xidá ska) - white eagle; haⁿ-ka (hą́ka) - ancestral or first gens; xi-da haⁿ-ka (qi-d˘á hań′-k͓a) - masculine name of the Kwapa Eagle gens; Ancestral Eagle [JOD]

Dhegiha: hoⁿ-ga (hóⁿga) - leader or first, implies the idea of ancient, or first, people; those who led, moiety or tribal half representing the earth and it’s water [Omaha-Fletcher/LaFlesche]; huⁿ-ga (húⁿga) - ancient one, the one who goes before, leader, peace as symbolized by a little child [Omaha-Fletcher/LaFlesche]; haⁿ-ka (háńk͓a) - the name of the gentes on the right side of the Osage tribal circle [JOD-Osage]; haⁿ-ka (hą́ka), hoⁿ-ga (hó̜ga) - the name of the two great tribal divisions of the Osage Tribe, the division representing the earth with its water and dry land.  The word signifies sacred or holy, an object that is venerated.  It is also the name of a subdivision representing the dry land of the earth.  The dark-plummed eagle is spoken of by this term, because of its synbolic use; a child chosen as an emblem of innocence in a peace ceremony is called Hoⁿ-ga.  The origin of the word, being obscure, can not be analyzed [FL-Osage]; hoⁿ-ga (hóⁿ-ga) - The Sacred One, personal name [FL-Osage]; haⁿ-ka (hą́ka) - sacred, holy, bald eagle, dark-plummed eagle, earth division of the Osage tribe, innocence emblem in peace ceremony, a child [CQ-Osage]

 

eagle, bald eagle

xi-da pa saⁿ (xidá ppa są́) - bald eagle

cf. xi-da (xidá) - eagle; pa (ppa) - head; saⁿ (są) - white in the distance

Dhegiha: pa-soⁿ (pasóⁿ) - bald eagle (Haliaetus leucocephalus), “white head” [Omaha/Ponca]; xu-tha pa-soⁿ (xu-thá p̣a-çoⁿ) - bald eagle [FL-Osage]; xu-ya pa-su (xuyá pasú) - bald eagle [Kaw]

 

pa-hi-ska (ppahíska) - bald eagle, white head, name of Pawhuska, OK.

pa-hi ska (ppahíska) - white head [MS, OM, LQ]

pa-hi ska (pa-hí ska) - masculine personal name, White Head [JOD-Quapaw]

            cf. pa-hi (ppahí) - head; ska (ska) - white, white nearby

Dhegiha: pa-hi-ska (pahíska) - male name, head, hair, white (buffalo when shoulder hair is shed [Omaha]; ʰpa-hiu-ska (p̣a-hiú-çka) - White-hair, personal name, refers to the sacred white buffalo [FL-Osage]; ʰpa-hiⁿ-ska (ʰpahį́įska) - Pawhuska, lit., ‘white head hair, white hair (of the head) [CQ-Osage]; pa-hu-ska taⁿ-ga (pahúska táⁿga) - male name, White Hair, Sr. [Kaw]

 

eagle, Big White Eagle

xi-da ska taⁿ-ka (qid˘á ska tań′k͓a) - masculine name, (Robert Thompson) bro of …. [JOD]

xi-da ska taⁿ-ka (xidá ska ttą́ka) - Big White Eagle, male name [MS]

cf. xi-da (xidá) - eagle; ska (ska) - white; taⁿ-ka (ttą́ka) - big, large

 

eagle, Dried Eagle

xi-da xe-ka (qi-d˘á qé-k͓a) - masculine name of the Kwapa Eagle gens; Dried Eagle [JOD]

cf. xi-da (xidá) - eagle; xe-ka (xéka) - dry, without sap; pa-hi xe-ka (ppahí xéka) - skull, lit. “dried head”; di-xe-ka (dixéka) - dry out from breaking (limbs); xe-ka taⁿ (qek͓á taⁿ) - mascilinename, father of wa-ti-zhi (watíji) [JOD]; xe-ka taⁿ (Krakaton, Hackatton, Hackehton) - Dry Man, Treaty with the Quapaw [1818, 1824, 1833]

Dhegiha: xi-tha xe-ga (xitháxega) - Eagle the Color of Dried Grass, male name [Omaha]

 

eagle, Little Eagle, Eaglet

xi-da zhi-ka (qi-d˘á jí-k͓a) - masculine name of the Kwapa xi-da ni-ka-shi-ka (qid˘é nikacik͓a) or Eagle gens; Eaglet [JOD]

xi-da zhi-ka (xidá žíka) - Little Eagle, male name [MS]

cf. xi-da (xidá) - eagle; zhi-ka (žiká), zhi-ga (žigá) - small, little, young

Dhegiha: xi-tha zhiⁿ-ga (xitházhinga) - Little Eagle, male name [Omaha]; xi-tha zhiⁿ-ga (xi-thá zhiⁿ-ga) - young bald eagle [FL-Osage]; xu-ya zhiⁿ-ga (xuyá zhíⁿga) - Eaglet, male name [Kaw]

 

eagle, Little White Eagle

xi-da ska zhi-ka (qid˘á ska jík͓a) - masculine name, Little White Eagle [JOD]

xi-da ska zhi-ka (xidá ska žíka) - Little White Eagle, male name [MS]

cf. xi-da (xidá) - eagle; ska (ska) - white; zhi-ka (žiká), zhi-ga (žigá) - small, little, young; xi-da ska (xidá ska) - White Eagle, male name; xi-da zhi-ka (xidá žíka) - Little Eagle, Eaglet, male name

 

eagle, Male Eagle

xi-da ni-ka (qi-d˘á ní-ka) - masculine name of the Kwapa Eagle gens; Male Eagle (of the human race). In Kwapa, ni-ka (nika) is sometimes used to denote a male animal; but in Omaha and Ponka it means, a male of the human race [JOD]

cf. xi-da (xidá) - eagle; ni-ka (níkka) - man, male animal

Dhegiha: xi-tha ni-ka (xithánika) - Eagle Person, personal name [Omaha]; xu-tha ni-ʰka (xu-thá ni-ḳa) - Eagle Man, male personal name [FL-Osage]

 

eagle, Real Eagle

xi-da-xti (qi-d˘á-qti) - masculine name of the Kwapa Eagle gens; Real Eagle [JOD]

cf. xi-da (xidá) - eagle; xti (-xti) - very, real, fully; we-s’-xti (wésʔaxti) - rattlesnake, “real snake”; o-ka-xpa-xti (okáxpa xti) - town name, “Real Quapaws”, one of the 5 villages; spelled Kappa, Cappa, Cappaha, etc.; shiⁿ-xti (šįxtí) - very fat, really fat; miⁿ-xti (mį́xti) - one, “miⁿ (mį) - one [MS, MR, FR, AG, OM]

Dhegiha: xi-tha xti (xitháxti) - Real Eagle, male name [Omaha]; xu-tha xtsi (xu-thá xtsi) - Real Eagle, male personal name [FL-Osage]; xu-ya xtsi (xuyáxci) - Real Eagle, male name [Kaw]

 

eagle, Spotted Eagle

xi-da kde-zhe (xidá kdéže) - spotted eagle

xi-da kde-zhe (xidá kdéže) - Spotted Eagle, male name [MS]

xi-da kde-zhe (qid˘á ktqejĕ′) - masculine name, Austin Brown (Alice's Bro) [JOD]

cf. xi-da (xidá) - eagle; kde-zhe (kdežé) - spotted

Dhegiha: xi-tha gthe-zhe (qitha gthezhe) - spotted eagle [Omaha/Ponca]; xu-tha gthe-zhe (xu-thá gthe-zhe) - Speckled Eagle, male personal name [FL-Osage]; xu-ya le-zhe (xuyá lezhé) - Spotted Eagle, male name [Kaw]

 

eagle, Standing Eagle

xi-da na-zhiⁿ (qid˘á najiⁿ′) - masculine name [JOD]

xi-da na-zhiⁿ (qid˘á najiⁿ′) - masculine name (another Jas. Young) son of Seneca man & Quapaw mother [JOD]

cf. xi-da (xidá) - eagle; na-zhiⁿ (nažį́) - stand

Dhegiha: na-zhiⁿ (nazhíⁿ) - stand, continue, to stand, to continue, keep doing something [Omaha/Ponca]; noⁿ-zhiⁿ (noⁿ-zhiⁿ) - to rise or stand, stood [FL-Osage]; naⁿ-zhiⁿ (nąąžį́), naⁿ-zhi (nąąží) - stand, be standing, stand up, get up, terminate ongoing activity preparatory to departing, stop, cause to stop, halt, detain someone who is passing by [CQ-Osage]; na-zhiⁿ (nazhíⁿ), naⁿ-zhiⁿ (naⁿzhíⁿ) - stand, stand up [Kaw]

 

eagle, Under Feathers of an Eagle

xi-da hiⁿ (qi-d˘á hiⁿ) - masculine name of the Kwapa Eagle (?) gens; Under-feathers of an Eagle [JOD]

cf. xi-da (xidá) - eagle; hiⁿ (hį) - hair of the body, down of bird

Dhegiha: hiⁿ (hiⁿ) - hair on body, fur [Omaha]; hiⁿ (hiⁿ) - hair or fur, hair of the human body, also the hair of an animal [FL-Osage]; hiⁿ (hí̜į) - hair, whiskers, fur, fuzz as on a peach, slivers or small strips of anything [CQ-Osage]; hiⁿ (hiⁿ) - fur, body hair, feathers [Kaw]

 

eagle, Visible Eagle

xi-da t’iⁿ (qi-d˘á t’iⁿ) - female name of the (Kwapa) oⁿpʰŭⁿ gens; Visible Eagle [JOD]

cf. he a-ka-t’iⁿ (he ák͓at’iⁿ) - masculine name, Horns (of young Elk) becoming Visible [JOD]

Dhegiha: ʰtoⁿ-iⁿ (ṭóⁿ-iⁿ) - pronounced ʰtiⁿ (ṭiⁿ), visible, readily seen [FL-Osage]; ʰtiⁿ (ʰtį́į), ʰtsiⁿ (ʰcį́į), ʰtiⁿ-e (ʰtį́e) - appear, show [CQ-Osage]; tiⁿ (tiⁿ) - visible [Kaw]

 

eagle, White Eagle Female

xi-da ska iⁿ (qid˘á skáiⁿ) - female name, White Eagle Female, 18 or 20 yrs (with Osage-Quapaws), dau of a-hi da-kni (ahi d˘ak͓iⁿ); ma-xe (maqé) [JOD]

cf. xi-da (xidá) - eagle; ska (ska) - white, miⁿ (mį), mi (mi) - female

Dhegiha: wiⁿ (wiⁿ) - woman, female, in names, woman or female [Omaha/Ponca] wiⁿ (wiⁿ) - woman, female [FL-Osage]; miⁿ (mí̜į) - female [CQ-Osage]; mi (mi) - woman, female [Kaw]

 

eagle, White Eagle Standing

xi-da ska na-zhiⁿ (xidá ska nažį́) - White Eagle Standing, male name [MS]

cf. xi-da (xidá) - eagle; ska (ska) - white; na-zhiⁿ (nažį́) - stand

Dhegiha: na-zhiⁿ (nazhíⁿ) - stand, continue, to stand, to continue, keep doing something [Omaha/Ponca]; noⁿ-zhiⁿ (noⁿ-zhiⁿ) - to rise or stand, stood [FL-Osage]; naⁿ-zhiⁿ (nąąžį́), naⁿ-zhi (nąąží) - stand, be standing, stand up, get up, terminate ongoing activity preparatory to departing, stop, cause to stop, halt, detain someone who is passing by [CQ-Osage]; na-zhiⁿ (nazhíⁿ), naⁿ-zhiⁿ (naⁿzhíⁿ) - stand, stand up [Kaw]

 

eagle, White Eagle, bald eagle

xi-da ska (xidá ska) - white eagle

xa-da ska (xaDásGa) - bald eagle [FV]

kʰa-da ska (k'aDásGa) - bald eagle [VG]

xi-da ska (qi-d˘á ska) - masculine name of the Kwapa Eagle gens; White Eagle near by [JOD]

cf. xi-da (xidá) - eagle; ska (ska) - white, white nearby; xi-da ska zhi-ka (xidá ska žíka) - Little White Eagle, male personal name [MS]

Dhegiha: xi-tha ska (xitháska) - White Eagle, personal name [Omaha]; xi-tha-ska (xi-thá-çka) - white eagle, also the name of a Ponca Indian [FL-Osage]; xu-ya ska (xuyá ska) - White Eagle, male name [Kaw]

 

Eagle’s Bill

xi-da pa (qi-d˘á pa) - masculine name of the Kwapa Eagle gens [JOD]

xi-da pa (qid˘á pa) - masculine name [JOD]

xi-da pa (Hradapaa) - Eagle’s Bill, male name, Treaty of St. Louis with the Quapaw (1818)

cf. xi-da (xidá) - eagle; pa (ppa) - nose, beak, bill

Dhegiha: xu-tha ʰpa (xu-thá p̣a) - Eagle Head, male personal name [FL-Osage]; xi-tha pa (xi-thá p̣a) - white-headed eagle [FL-Osage]

 

ear lobe

naⁿ-ta o-shtaⁿ-ka (nąttá oštąká) - ear lobe

cf. naⁿ-ta (nąttá) - ear, the external ear; shtoⁿ-ka (štǫká) - soft; pa-zhiⁿ-zhe o-shtaⁿ-ka (ppažį́že oštą́ka) - nose, tip, “soft part”; wa-shtaⁿ-ka (waštą́ka) - green corn; di-shtoⁿ-ka (dištǫ́ka) - hold a soft object; a-bi-shtaⁿ-ka (ábištąka) - sit softly on, as when a horse is saddled with a blanket

Dhegiha: ni-ta u-shtoⁿ-ga (nita ushtoⁿga) - ear lobe [Omaha]; u-shtoⁿ-ga (ushtóⁿga) - soft part, any soft part [Omaha/Ponca]; shtoⁿ-ga (shtoⁿga) - soft [Omaha]; shtoⁿ-ga (shtoⁿ-ga) - soft [FL-Osage]; shtoⁿ-ka (štǫ́ka) - soft [CQ-Osage]; shtoⁿ-ga (shtoⁿgá) - be soft [Kaw]

 

ear of corn

wa-zhiⁿ-aⁿ-he (wažį́ąhé) - ear of corn

Dhegiha: wa-ha-ba (wáhaba) - corn [Omaha]; wa-ha-ba (wahába) - corn, ear of corn, corn on the cob [Omaha/Ponca]; ha-ba (há-ba) - corn on the cob [FL-Osage]; ha-pa (hápa) - corn, fresh corn [CQ-Osage]; ha-ba (hába) - ear of corn [Kaw]

 

ear, inner ear, opening of the ear

ni-xi-te (niγítte) - inner ear, opening of the ear, hearing

ni-xi-te (niγítte) - ear, the ear hole [MS]

ni-xe-te (ni˙xé˙tte) - ear [VG]

cf. ni-xi-te (niγítte) - hearing; ni-xi-te ni-ke (niγítte níke) - to be deaf, to be disobedient

ex: ni-xi-te maⁿ-tʰe tiⁿiⁿ (niγítte mą́tʰe ttį́į́) - ringing in the ear [MS]

Dhegiha: noⁿ-xi-de (noⁿxide) - ear, the inner hearing organ [Omaha]; na-xi-de (naxíde) - ear [JOD-Omaha]; noⁿ-xu-dse (noⁿ-xú-dse) - the internal, that which holds the hearing orifice [FL-Osage]; naⁿ-xu-tse (nąąγúce) - ear, inner ear, act of hearing, understanding, paying attention, heeding advice [CQ-Osage]; ni-ghu-je (nighúje) - the external ear, sense of hearing [Kaw]

 

ni-xi-te niⁿ-ke (niqítĕ nińk͓é), na-xi-te niⁿ-ke (naqítĕ nińk͓é) - masculine name, was father of mi-hi-ta (míhita) [JOD]

cf. ni-xi-te ni-ke (niγítte níke) - to be deaf, to be disobedient; ni-xi-te (niγítte) - ear, inner, opening of the ear, hearing; ni-ke (niké) - to have none, be lacking

Dhegiha: noⁿ-xi-de thi-ge (noⁿxide thiⁿge) - mischief, disobedient, boisterous, brat, wild human [Omaha]; noⁿ-xu-dse thiⁿ-ge (noⁿ-xú-dse thiⁿ-ge) - No Ears, personal name [FL-Osage]; naⁿ-xu-tse thiⁿ-ke (nąąɣúce đįké) - no ears, refers to a person who won’t listen and is doing things wrong, doesn’t listen to advice [CQ-Osage]; ni-ghu-je yiⁿ-ge (nighúje yiⁿgé) - Deaf to Cries for Mercy (as a warrior is in times of battle), a personal name [Kaw]

 

ear, meatus of the ear, the external opening

na-xi-te o-x’o-te (naxítte oxʔótte), na-xi-te o-x’o-de (naxítte oxʔóde) - meatus of the ear, the external opening

cf. ni-xi-te (niγítte) - inner ear, opening of the ear, hearing; o-x’o-te (oxʔótte) - hole, natural opening; pa-zhiⁿ-zhe o-x’o-te (ppažį́že oxʔótte) - nostril(s)

Dhegiha: noⁿ-xi-de (noⁿxide) - ear, the inner hearing organ [Omaha]; na-xi-de (naxíde) - ear [JOD-Omaha]; noⁿ-xu-dse (noⁿ-xú-dse) - the internal, that which holds the hearing orifice [FL-Osage]; naⁿ-xu-tse (nąąγúce) - ear, inner ear, act of hearing, understanding, paying attention, heeding advice [CQ-Osage]; ni-ghu-je (nighúje) - the external ear, sense of hearing [Kaw]

 

ear, ringing in the ear

ni-xi-te maⁿ-tʰe tiⁿiⁿ (niγítte mą́tʰe ttį́į́) - ringing in the ear [MS]

cf. ni-xi-te (niγítte) - inner ear, opening of the ear, hearing; maⁿ-tʰe (mą́tʰe) - inside, in, within, under; tiⁿiⁿ (ttį́į́) - ringing sound in the ear, onomatopoeia

Dhegiha: moⁿ-te (moⁿte) - inside [Omaha]; moⁿ-tse (móⁿ-tse) - in the deepest of secret places [FL-Osage]; maⁿ-tsʰe (mącʰé) - in the center of something, centrally located, within, underneath [CQ-Osage]; maⁿ-che (máⁿche) - underneath, within [Kaw]

 

ear, the external ear

naⁿ-ta (nąttá) - ear, the external ear

naⁿ-ta (nąttá) - ear [MS, AB]

noⁿ-ta (not-tah) - ears (oreilles) [GI]

noⁿ-ta (nǫttá) - ear [FV]

cf. naⁿ-ta ba-xto (nąttá baxtó) - perforations for earrings; naⁿ-ta taⁿ-ka (nąttá ttą́ka) - donkey [MS]; naⁿ-ta ste-te (nąttá stétte) - mule, “long ears”; naⁿ-ta taⁿ-ka (nąttá ttą́ka) - mule, lit. “big ears”

ex: shoⁿ-ke naⁿ-ta ni-ke niⁿ-kʰe (šǫ́ke nąttá niké nįkʰé) - the dog didn't have no ear [MS]

Dhegiha: ni-ta (nita) - ear [Omaha]; noⁿ-ʰta (noⁿ-ṭá) - ears, the lobe of the ear [FL-Osage]; naⁿ-ʰtaⁿ (nąąʰtą́) - ear of a person or animal, outer part of ear, earlobe [CQ-Osage]; naⁿ-ta (naⁿtá) - ear, the external ear [Kaw]

 

early winter

wa-sa zhoⁿ aⁿ-he (wasá žǫ́ ąhé) - month in the Quapaw lunar calendar, early Winter or late Autumn, precedes sni-wa-te o-skaⁿ-ska (sniwáte oską́ska)

cf. wa-sa (wasá) - black bear; zhoⁿ (žǫ), zhaⁿ (žą) - sleep, lie, recline; oⁿ-he (ǫhé) - lay sg/ly/in inside something, put

 

sni-wa-te o-skaⁿ-ska (sniwáte oską́ska) - month in the Quapaw lunar calendar, early Winter, precedes pa-de o-skaⁿ-ska (páde oską́ska)

cf. sni-wa-te (sníwatte) - winter [FR, OM]; sni-wa-te (sníwatte) sni-wa-te - cold weather [MS, AG]; (sníwatte) - winter, north; sni-wa-te (sniwátte) - power of winter (male); o-skaⁿ-ska (oskąská) - half (in length)

Dhegiha: ʰni-wa-ʰtse (ʰní-wa-ṭse) - cold weather, a cold day [FL-Osage]; ni-wa-ʰtse (níwaʰce) - be cold, an impersonal weather expression, not used for people [CQ-Osage]; hni-wa-tse (hniwace) - cold, as the weather, winter, the cold months, approximately September - February [Kaw]

 

earring

iⁿ-ta (į́tta) - earring

iⁿ-ta (į́tta) - earring [MS]

weⁿ toⁿ (wĕⁿ tŭⁿ) - pair ear rings, from Mī hī ta and Mrs. Clabber [MH]

Dhegiha: ga-shpe u-iⁿ (gashpé uíⁿ) - clam shell, ear pendant, oblong pieces of clam-shell, from two to six inches long, worn as ear-pendants by Ponca man and women [Omaha/Ponca]; u-wiⁿ (úwiⁿ) - earring [Omaha]; iⁿ-iⁿ-ʰtoⁿ (íⁿ-iⁿ-ṭoⁿ) - earrings [FL-Osage]; i-iⁿ-ʰtoⁿ (í-iⁿ-ṭoⁿ) - an earring [FL-Osage]; iⁿ-ʰtoⁿ (į́įʰtǫ) - earring [CQ-Osage]; tsi-ho-ba ska oiⁿ to (cíhoba ska óiⁿ tó) - shell earrings, 3" or 4" long [Kaw]

 

earring, perforations for earrings

naⁿ-ta ba-xto (nąttá baxtó), naⁿ-ta ba-xdo (nąttá baxdó) - perforations for earrings

cf. naⁿ-ta (nąttá) - ear, the external ear; ba-xdo (baxdó), ba-xto (baxtó) - pierce, stab, perforate; pa ba-xto (ppá baxtó), pa ba-xdo (ppá baxdo) - nose perforation for ring; ki-ne-ba-xdo (kinébaxdó) - cactus [MS]; ke-naⁿ-ba-xdo (keną́baxdó dasʔį́) - cactus fruit, “what sticks...”; wa-naⁿ-bde i-ba-xto (waną́bde íbaxto) - fork, lit. “something to stick food” [OM]; wa-naⁿ-bdi-ba-xto (waną́bdibaxto) - fork, lit. “something to stick food” [MS]; ho we-ba-xto (ho wébaxto) - fish spear; ma-ze we-ba-xto (máze wébaxto) - spear, war spear

Dhegiha: ba-xthu (baxthu) - pierce [Omaha]; ba-xtho-ge (ba-xthó-ge) - to pierce, perforate, punch, make a hole in a piece of leather [FL-Osage]; ba-xlo-ge (baxlóge) - pierce, impale, hold with a fork [Kaw]

 

earth, dirt, soil, ground

ma-ni-ka (maníkka) - earth, soil, ground

ma-ni-ka (maníkka) - ground, earth, dirt, soil [MS, OM]

ma-ni-ka (monick-kah) - soil, ground, earth (terre de la) [GI]

ma-ni-ka (maní˙kka) - earth, dirt, ground [FS]

cf. ma-ni-ka de-xe (maníkka déγe) - pottery, clay pottery; ma-ni-ka di-haⁿ-haⁿ (maníkka dihą́hą) - earthquake; ma-ni-ka o-ka-kdo (maníkka okákdo) - quicksand; ma-ni-ka shi-we (maníkka šíwe) - worm, earthworm

Dhegiha: moⁿ-thiⁿ-kʰa zi (moⁿthíⁿkʰa zí) - yellow earth, used in painting [Omaha/Ponca]; moⁿ-thiⁿ-ʰka (moⁿ-thíⁿ-ḳa), moⁿ-iⁿ-ʰka (moⁿ-iⁿ́-ḳa) - ground, earth, soil, clay, mud [FL-Osage]; moⁿ-thiⁿ-ʰka (mǫđįʰka), maⁿ-iⁿ-ʰka (mą́įʰka) - soil, ground, earth, clay, mud, dirt [CQ-Osage]; maⁿ-yiⁿ-ka (maⁿyíⁿka) - earth, ground, clay, soil [Kaw]

 

earth, hollow earth

maⁿ-kdo-xa (mąkdóxa), maⁿ-xdo-x’a (mąxdoxʔa) - cave, lit. “hollow earth”

cf. kdo-x’a (kdoxʔa), xdo-x’a (xdoxʔa) - empty; di-kdo-x’a (dikdóxʔa), di-kto-x’a (diktóxʔa) - empty by pulling contents out

Dhegiha: xthu-’a (xthu’a) - hollow, baggy [Omaha/Ponca]; xthu-’a(xthu’a) - hollow, empty [Omaha]; xthu-xa (qthúqa) - empty, emptied of its contents [Omaha/Ponca]; xthu-’a (xthú-‘a), xthu-ʰk’a (xthu-ḳ’a) - hollow, any kind of hollow in a tree or log [FL-Osage]; xtho-ʰk’a (xthó-ḳ’a) - empty, emptiness [FL-Osage]; xlo-k’a (xlók’a) - hollow, empty [Kaw]

earthquake

ma-ni-ka di-haⁿ-haⁿ (maníkka dihą́hą) - earthquake

cf. ma-ni-ka (maníkka) - earth, soil, ground; di-hoⁿ-hoⁿ (dihǫ́hǫ) - shake something

Dehgiha: toⁿ-de shkoⁿ (tóⁿde shkoⁿ) - earthquake [Omaha]; moⁿ-zhoⁿ shkoⁿ (moⁿ-zhóⁿ shkoⁿ) - earthquake [FL-Osage]; maⁿ-zhaⁿ shkaⁿ (mąžą́ šką́) - earthquake, lit. “earth move” [CQ-Osage]; maⁿ-yiⁿ-ka shkaⁿ (maⁿyíⁿka shkáⁿ) - earthquake, lit. “the earth moves” [Kaw]

 

earthworm

ma-ni-ka shi-we (maníkka šíwe) - worm, earthworm, lit. “entrails of dirt, soil”

ma-ni-ka shi-we (monikka-chiweh) - worm (ver un) [GI]

cf. ma-ni-ka (maníkka) - earth, soil, ground; shi-we (šíwe), shiu-we (šü´we), shu-we (šúwe)  - guts, entrails

Dhegiha: moⁿ-thiⁿ-kʰa shi-be (moⁿthíⁿkʰa shíbe) - earthworm, “bowels of the soil” [Omaha/Ponca]; moⁿ-thiⁿ-ka shi-be (moⁿthíⁿka shibe) - angle worm [Omaha]; wa-lu-shka shu-be (walúshka shúbe) - worm, earthworm, lit. “entrail insect” [Kaw]; wa-lu-shka tsu-shu-we (walúshka cúshuwe) - worm, earthworm [Kaw]

 

east

pa-zi-te-de (ppázittede) - east, east wind

pa-zi sto-i-de (ppázi stóide) - east [MS]

Dhegiha: pa-zaⁿ to-le (pazan-tule) - east [Fr. Ponziglione-Osage]; pa-zaⁿ ʰta hu (pázą ʰtá hu) - east wind, fall winds, lit., “comes from the pines” [CQ-Osage]; pa-zo-ta (pázota) - east, east wind, deity of the east wind, power of east wind, also pronounced ba-zaⁿ-ta (bázaⁿta), lit., “toward the pines” [Kaw]

 

easy to do

o-t’e-ka (ótʔeka) - easy to do

Dhegiha: o-ʰts’e-ga (ó-ṭs’e-ga) - easy [FL-Osage]; wa-ʰts’e-ga (wa-ṭs’é-ga) - docile, gentle, easily managed [FL-Osage]; wa-ts’e-ga (wa-ts’é-ga) - easy (task), tender (food), kind (person), gentle, frail [Kaw]

 

easy, go easy, catiously, slowly, deliberately, thoughtfully

i-ki-di-kdaⁿ hne (íkidikdą hné) - slow, go easy [MS]

cf. i-di-kdaⁿ (ídikdą), i-di-knaⁿ (ídikną) - thoughtfully, deliberately; i-di-kdaⁿ (ídikdą), i-di-knaⁿ (ídikną) - think, decide, form an opinion; i-di-kdaⁿ tʰaⁿ-he (ídikdą tʰą́he) - be wise; i-di-knaⁿ hi o-tʰiⁿ (idikną hi otʰį) - to hit an object softly or carefully

Dhegiha: i-gi-thi-gthoⁿ (í-gi-thi-gthoⁿ) - Omaha same, to decide or plan for another, to have control of another [FL-Osage]; wa-ʰki-gthi-gthoⁿ (wa-ḳí-gthi-gthoⁿ) - to meditate over one’s own needs and comforts and thinking up plans of action [FL-Osage]; hi-goⁿ i-thi-gthoⁿ (hígoⁿ íthigthoⁿ) - tell, slowly, deliberately, to tell a myth, legend, or fable slowly and deliberately [Omaha/Ponca]; i-thi-gthoⁿ (ithigthoⁿ) - thought, idea [Omaha]; i-thi-gthoⁿ (í-thi-gthoⁿ) - slowly, or at a slow pace [FL-Osage]; i-thi-gthoⁿ (í-thi-gthoⁿ) - to think, to consider, to study, to contemplate [FL-Osage]; i-thi-laⁿ (íđilą) - think about, have on one's mind, want, wish [CQ-Osage]; i-yu-laⁿ (íyulaⁿ) - proceed carefully (deliberately), decide, form an opinion, judge [Kaw]

 

eat a meal

wa-naⁿ-bde (waną́bde) - eat a meal, dine a-wa-naⁿ-bde (awánąbdé) - I, wa-da-naⁿ-bde (wadánąbdé) - you

wa-naⁿ-bde (ŭah-nohmmĕlĕh) - eat, consume (manger) [GI]

wa-naⁿ-bde (waną́bde) - eat [AG, OM]

wa-naⁿ-bde (waną́bde) - come eat [AG]

cf. pa-ze-de wa-naⁿ-bde (ppazéde wanáⁿbde) - supper [MS]; o-zhi ska wa-noⁿ-bde (óži ska wanǫ́bde) - bowl [MS]; a-wa-naⁿ-bde (áwaną́bde) - table; wa-naⁿ-bde i-ba-xto (waną́bde íbaxto) - fork, a table fork, lit. “something to stick food”; o-naⁿ-bde (ónąbde) - food, “something to eat”

ex: a-wa-naⁿ-bde koⁿ-bda (awánąbdé kkǫbdá) - I want to eat [MS]

ex: wi-e a-wa-naⁿ-bde ta miⁿ-kʰe (wíe awaną́bde ta mįkʰé) - I'm going to eat [AG]

ex: a-wa-naⁿ-bde (awánąbdé) - I have eaten (I eat) [OM]

ex: da-wa-naⁿ-bde (dáwanąbdé) - have you eaten? [OM]; expected conjugation, wa-da-naⁿ-bde (wadáną́bdé) - you eat

ex: jhi-e wa-naⁿ-bde (jhíe waną́bde) - you come eat [AG]; expected conjugation, wa-da-naⁿ-bde (wadáną́bdé) - you eat

ex: jhi-e wa-naⁿ-bde shkoⁿ-ta (ǰíe waną́bde škǫttá) - do you want to eat? [AG]; expected conjugation, wa-da-naⁿ-bde (wadáną́bdé) - you eat

ex: i-za-ni oⁿ-ka-kdi wa-naⁿ-bde shkoⁿ-ta (ízani ǫkákdi waną́bde škǫttá) - come on, all of you, if you want to eat [AG]

ex: aⁿ-wa-naⁿ-bde (ąwánąbdé) - we eat [MS]

ex: da-tʰe wa-naⁿ-bde (datʰé waną́bde) - eating [MS]

Dhegiha: wa-noⁿ-bthe (wanóⁿbthe) - an eater [Omaha/Ponca]; wa-noⁿ-bthe (wa-nóⁿ-bthe) - to eat, to dine, a meal, breakfast, dinner, or supper, nourishment, food [FL-Osage]; wa-noⁿ-bre (wanǫ́bre) - dine, eat, dinner, supper, meal served at noon or in the evening [CQ-Osage]; wa-noⁿ-ble (wanóⁿble) - eat a meal, dine, food [Kaw]

 

eat, chew

da-tʰe (datʰé) - eat, chew bda-tʰe (bdátʰe) - I, ta-tʰe (ttátʰe) - you

ex: di-shi-ka-we taⁿ-ha wa-xti-shka naⁿ-xti ta-tʰe ta-i-te (d˘ícik͓áwĕ táⁿha waqtícka-naⁿ qti tatĕ taitĕ) - as you and your people have been bad, you shall eat nothing but insects and reptiles in the future [JOD]

ex: iⁿ-da wi-te-ke e-ta-we di-da-tʰe ta-i-te (iⁿt͓á witék͓e ĕtáwĕ d˘íd˘até taitĕ) - my mothers and my mother’s brothers, the Indian people, shall eat you [JOD]

ex: wa-sa ke ni-ka-shi-ka naⁿ-xti wa-da-tʰa-we (wasá k͓ĕ níkacík͓a naⁿ qtí wád˘atĕwĕ) - the black bears subsisted on Indians, they ate no other kind of food [JOD]

ex: to-zhoⁿ-ke bda-tʰe miⁿ-kʰe (tožǫ́ke bdátʰe mįkʰé) - I'm eating a banana [MS]

ex: da-tʰe wa-naⁿ-bde (datʰé waną́bde) - eating [MS]

ex: ta da-tʰa zhi (tta dátʰa ži) - Friday, “eat no meat day” [MS]

ex: wa-da-tʰe (wadátʰe) - food [FR]

Dhegiha: tha-tʰe (thatʰé) - to eat, to eat an item of food [Omaha/Ponca]; tha-te (thaté) - chew [Omaha]; tha-tse (tha-tsé) - to eat [FL-Osage]; tha-tsʰe (đaacʰé) - eat [CQ-Osage]; ya-che (yaché) - eat something [Kaw]

 

da-tʰe-ye (datʰéye) - to have eaten bda-tʰe-ye (bdátʰeye) - I, ta-tʰe-ye (ttátʰeye) - you

cf. da-tʰe (datʰé) - eat, chew; ye (-ye), e (-e) - past suffix, perfective aspect; ye (-ye) - past, incl. all motion verbs

 

eat without dribbling

da-shnaⁿ-shnaⁿ-zhi (dašną́šnąži) - eat without dribbling bda-shnaⁿ-shnaⁿ-zhi (bdášnąšnąži) - I, ta-shnaⁿ-shnaⁿ-zhi (ttášnąšnąži) - you

 

eclipse of the moon

mi-aⁿ-pa di-shi-we (mią́pa dišíwe) - eclipse of the moon

cf. mi-aⁿ-pa (mią́pa), mi-oⁿ-pa (miǫ́pa), mi-aⁿ-ba (mią́ba) - moon; di-shi-we (dišíwe) - open up, open; mi di-shi (mi díši) - eclipse of the sun; i-di-shi-we (ídišíwe) - key; o-naⁿ-taⁿ di-shi-we (oną́ttą díšiwe) - door knob; o-di-shiⁿ (odíšį) - wrap, fold in a bundle, covering

Dhegiha: thi-shi-be (thishibe) - open, unlock, uncap, unhitch [Omaha]; thi-shi-be (thi-shí-be) - to open anything that has a lid or a door, to open a covered box [FL-Osage]; thi-shu-be (thi-shú-be) - to open or unfasten a door, to open as a door [FL-Osage]; thi-shu-pe (thiišúpe) - open, unlock and open [CQ-Osage]; yu-shu-we (yushúwe), yu-shu-be (yushúbe) - open, as a door or a sacred bundle, unlock, gate [Kaw] ……. u-thi-shiⁿ (uthíshiⁿ) - cover, to cover, as with a garment [Omaha/Ponca]; u-thi-shiⁿ (u-thí-shiⁿ) - to wrap anything up [FL-Osage]; o-thi-shi (ođíši) - wrap, cover for a tipi, sweat house, pillow, etc. [CQ-Osage]; o-yu-shiⁿ (oyúshiⁿ) - bundle something up, cover something by surrounding it, covering, a wrapping for something, synonym or variant of a-yi-shiⁿ (áyishiⁿ) [Kaw]; a-yi-shiⁿ (áyishiⁿ) - to bundle up in a cloth or blanket, synonym or variant of o-yu-shiⁿ (oyushiⁿ) [Kaw]

 

eclipse of the sun

mi di-shi (mi díši) - eclipse of the sun

cf. mi (mi) - sun, moon, orb; di-shi-we (dišíwe) - open up, open; mi-aⁿ-pa di-shi-we (mią́pa dišíwe) - eclipse of the moon; o-di-shiⁿ (odíšį) - wrap, fold in a bundle, covering

Dhegiha: thi-shi-be (thishibe) - open, unlock, uncap, unhitch [Omaha]; thi-shi-be (thi-shí-be) - to open anything that has a lid or a door, to open a covered box [FL-Osage]; thi-shu-be (thi-shú-be) - to open or unfasten a door, to open as a door [FL-Osage]; thi-shu-pe (thiišúpe) - open, unlock and open [CQ-Osage]; yu-shu-we (yushúwe), yu-shu-be (yushúbe) - open, as a door or a sacred bundle, unlock, gate [Kaw] ……. u-thi-shiⁿ (uthíshiⁿ) - cover, to cover, as with a garment [Omaha/Ponca]; u-thi-shiⁿ (u-thí-shiⁿ) - to wrap anything up [FL-Osage]; o-thi-shi (ođíši) - wrap, cover for a tipi, sweat house, pillow, etc. [CQ-Osage]; o-yu-shiⁿ (oyúshiⁿ) - bundle something up, cover something by surrounding it, covering, a wrapping for something, synonym or variant of a-yi-shiⁿ (áyishiⁿ) [Kaw]; a-yi-shiⁿ (áyishiⁿ) - to bundle up in a cloth or blanket, synonym or variant of o-yu-shiⁿ (oyushiⁿ) [Kaw]

 

eddy in a body of water

ni o-di-bdi (ni ódibdí) - eddy in a body of water

cf. o-di-bdi (ódibdí) - spiral motion; ta-ti o-di-bdi (ttátti ódibdí) - whirlwind

Dhegiha: u-thi-bthi (uthíbthi) - whirlwind of air, water, or smoke, eddy of a current of water, smoke in a tent carried around by the wind [Omaha/Ponca]; ni u-thi-bthi (ni-ú-thi-bthi) - an eddy, the whirling motion of water, the vortex, a whirling of water [FL-Osage]; ni o-yu-bliⁿ (ni óyubliⁿ) - an eddy [Kaw]

 

edge of hill

a-ni kaⁿ-ha (áni kką́ha) - edge of hill

cf. a-ni (áni) - hill; kaⁿ-ha (kką́ha), koⁿ-ha (kkǫ́ha) - near, by

ex: a-ni kaⁿ-ha kʰe (áni kką́ha kʰe) - the edge of the hill

ex: iⁿ koⁿ-ha (į kkǫha) - near the stone

Dhegiha: koⁿ-ha (koⁿha) - rim, edge [Omaha]; koⁿ-ha (kóⁿha) - edge, border, selvedge [JOD-Omaha]; ʰkoⁿ-ha (ḳóⁿ-ha) - the edge, margin, selvage, welt, of certain goods [FL-Osage]; ʰkoⁿ-ha (ʰkǫ́ha) - edge [CQ-Osage]

 

edge of roof

ti-he bda-bda (ttíhe bdabdá) - edge of roof

cf. ti-he (ttihé) - roof; a-ni bda bda (áni bdá bda) - ridge, long ridge

ex: ti-he tʰe (ttíhe tʰe) - the edge of the roof

 

edge or border of something

xi-we (xíwe), (xiwé) - edge or border of something

 

edge, bite along the edge, nip

da-zi-pa (dazíppa) - bite along the edge, nip bda-zi-pa (bdázippa) - I, ta-zi-pa (ttázippa) - you

cf. ba-zi-pa (bazíppa) - edge, nudge, push on edge; bi-zi-pa (bizíppa) - sit/lie on the edge, to perch; di-zi-pa (dizíppa) - grasp or hold by the edge; ka-zi-pa (kazíppa) - chop, cut at the edge; kdi-zi-pa (kdizíppa) - hold, grasp edge of one's own; ki-di-zi-pa (kídizippa) - hold along the edge for someone; naⁿ-zi-pa (nązíppa) - walk along the edge of something; pa-zi-pa (pázippa) - cut along the edge with a knife; po-zi-pa (pózippa) - punch along the edge of something

 

edge, burn along the edge of something

ta-zi-pa (tázippa) - burn along the edge of something

cf. ba-zi-pa (bazíppa) - edge, nudge, push on edge; bi-zi-pa (bizíppa) - sit/lie on the edge, to perch; da-zi-pa (dazíppa) - bite along the edge, nip; di-zi-pa (dizíppa) - grasp or hold by the edge; ka-zi-pa (kazíppa) - chop, cut at the edge; kdi-zi-pa (kdizíppa) - hold, grasp edge of one's own; ki-di-zi-pa (kídizippa) - hold along the edge for someone; naⁿ-zi-pa (nązíppa) - walk along the edge of something; pa-zi-pa (pázippa) - cut along the edge with a knife; po-zi-pa (pózippa) - punch along the edge of something

 

edge, chop or cut at the edge

ka-zi-pa (kazíppa) - chop, cut at the edge a-zi-pa (ázippa) - I, da-zi-pa (dázippa) - you

cf. ka (ka) - by striking; ba-zi-pa (bazíppa) - edge, nudge, push on edge; bi-zi-pa (bizíppa) - sit/lie on the edge, to perch; da-zi-pa (dazíppa) - bite along the edge, nip; di-zi-pa (dizíppa) - grasp or hold by the edge; kdi-zi-pa (kdizíppa) - hold, grasp edge of one's own; ki-di-zi-pa (kídizippa) - hold along the edge for someone; naⁿ-zi-pa (nązíppa) - walk along the edge of something; pa-zi-pa (pázippa) - cut along the edge with a knife; po-zi-pa (pózippa) - punch along the edge of something; ta-zi-pa (tázippa) - burn along the edge of something

 

edge, cut along the edge of something

pa-kda (pákda) - cut along the edge of something pa-a-kda (páakdá) - I, pa-da-kda (pádakdá) - you

cf. pa (pá) - by cutting with a knife; bi-kda (bikdá) - press out, push/blow loose; di-kda (dikdá) - undo, untie, pull loose; da-kda (dakdá) - undo with the mouth, teeth; ka-kda (kakdá) - sway; naⁿ-kda (nąkdá) - loosen; come undone, as a shoelace

 

edge, cut along the edge with a knife

pa-zi-pa (pázippa) - cut along the edge with a knife pa-a-zi-pa (páazíppa) - I, pa-da-zi-pa (pádazíppa) - you

cf. ba-zi-pa (bazíppa) - edge, nudge, push on edge; bi-zi-pa (bizíppa) - sit/lie on the edge, to perch; da-zi-pa (dazíppa) - bite along the edge, nip; di-zi-pa (dizíppa) - grasp or hold by the edge; ka-zi-pa (kazíppa) - chop, cut at the edge; kdi-zi-pa (kdizíppa) - hold, grasp edge of one's own; ki-di-zi-pa (kídizippa) - hold along the edge for someone; naⁿ-zi-pa (nązíppa) - walk along the edge of something; po-zi-pa (pózippa) - punch along the edge of something; ta-zi-pa (tázippa) - burn along the edge of something

 

edge, grasp or hold by the edge

di-zi-pa (dizíppa) - grasp or hold by the edge bdi-zi-pa (bdízippa) - I, ti-zi-pa (ttízippa) - you

cf. ba-zi-pa (bazíppa) - edge, nudge, push on edge; bi-zi-pa (bizíppa) - sit/lie on the edge, to perch; da-zi-pa (dazíppa) - bite along the edge, nip; ka-zi-pa (kazíppa) - chop, cut at the edge; kdi-zi-pa (kdizíppa) - hold, grasp edge of one's own; ki-di-zi-pa (kídizippa) - hold along the edge for someone; naⁿ-zi-pa (nązíppa) - walk along the edge of something; pa-zi-pa (pázippa) - cut along the edge with a knife; po-zi-pa (pózippa) - punch along the edge of something; ta-zi-pa (tázippa) - burn along the edge of something

 

edge, hold along the edge for someone

ki-di-zi-pa (kídizippa) - hold along the edge for someone a-bdi-zi-pa (ábdizíppa) - I, da-ti-zi-pa (dáttizíppa) - you

cf. ba-zi-pa (bazíppa) - edge, nudge, push on edge; bi-zi-pa (bizíppa) - sit/lie on the edge, to perch; da-zi-pa (dazíppa) - bite along the edge, nip; di-zi-pa (dizíppa) - grasp or hold by the edge; ka-zi-pa (kazíppa) - chop, cut at the edge; kdi-zi-pa (kdizíppa) - hold, grasp edge of one's own; naⁿ-zi-pa (nązíppa) - walk along the edge of something; pa-zi-pa (pázippa) - cut along the edge with a knife; po-zi-pa (pózippa) - punch along the edge of something; ta-zi-pa (tázippa) - burn along the edge of something

 

edge, hold or grasp edge of one’s own

kdi-zi-pa (kdizíppa) - hold or grasp edge of one’s own a-kdi-zi-pa (akdízippa) - I, da-kdi-zi-pa (dakdízippa) - you

cf. ba-zi-pa (bazíppa) - edge, nudge, push on edge; bi-zi-pa (bizíppa) - sit/lie on the edge, to perch; da-zi-pa (dazíppa) - bite along the edge, nip; di-zi-pa (dizíppa) - grasp or hold by the edge; ka-zi-pa (kazíppa) - chop, cut at the edge; ki-di-zi-pa (kídizippa) - hold along the edge for someone; naⁿ-zi-pa (nązíppa) - walk along the edge of something; pa-zi-pa (pázippa) - cut along the edge with a knife; po-zi-pa (pózippa) - punch along the edge of something; ta-zi-pa (tázippa) - burn along the edge of something

 

edge, nudge, push on edge

ba-zi-pa (bazíppa) - edge, nudge, push on edge pa-zi-pa (ppázippa) - I, shpa-zi-pa (špázippa) - you

cf. bi-zi-pa (bizíppa) - sit/lie on the edge, to perch; da-zi-pa (dazíppa) - bite along the edge, nip; di-zi-pa (dizíppa) - grasp or hold by the edge; ka-zi-pa (kazíppa) - chop, cut at the edge; kdi-zi-pa (kdizíppa) - hold, grasp edge of one's own; ki-di-zi-pa (kídizippa) - hold along the edge for someone; naⁿ-zi-pa (nązíppa) - walk along the edge of something; pa-zi-pa (pázippa) - cut along the edge with a knife; po-zi-pa (pózippa) - punch along the edge of something; ta-zi-pa (tázippa) - burn along the edge of something

 

edge, punch along the edge of something

po-zi-pa (pózippa) - punch along the edge of something po-a-zi-pa (póazíppa) - I, po-da-zi-pa (pódazíppa) - you

cf. ba-zi-pa (bazíppa) - edge, nudge, push on edge; bi-zi-pa (bizíppa) - sit/lie on the edge, to perch; da-zi-pa (dazíppa) - bite along the edge, nip; di-zi-pa (dizíppa) - grasp or hold by the edge; ka-zi-pa (kazíppa) - chop, cut at the edge; kdi-zi-pa (kdizíppa) - hold, grasp edge of one's own; ki-di-zi-pa (kídizippa) - hold along the edge for someone; naⁿ-zi-pa (nązíppa) - walk along the edge of something; pa-zi-pa (pázippa) - cut along the edge with a knife; ta-zi-pa (tázippa) - burn along the edge of something

 

edge, side, on its side

di-saⁿ (disą́) - side, edge, on its side

 

edge, sit or lie on the edge, to perch

bi-zi-pa (bizíppa) - sit or lie on the edge, to perch pi-zi-pa (ppízippa) - I, shpi-zi-pa (špízippa) - you

cf. ba-zi-pa (bazíppa) - edge, nudge, push on edge; da-zi-pa (dazíppa) - bite along the edge, nip; di-zi-pa (dizíppa) - grasp or hold by the edge; ka-zi-pa (kazíppa) - chop, cut at the edge; kdi-zi-pa (kdizíppa) - hold, grasp edge of one's own; ki-di-zi-pa (kídizippa) - hold along the edge for someone; naⁿ-zi-pa (nązíppa) - walk along the edge of something; pa-zi-pa (pázippa) - cut along the edge with a knife; po-zi-pa (pózippa) - punch along the edge of something; ta-zi-pa (tázippa) - burn along the edge of something

 

edge, walk along the edge of something

naⁿ-zi-pa (nązíppa) - walk along the edge of something a-naⁿ-zi-pa (aną́zippa) - I, da-naⁿ-zi-pa (daną́zippa) - you

cf. ba-zi-pa (bazíppa) - edge, nudge, push on edge; bi-zi-pa (bizíppa) - sit/lie on the edge, to perch; da-zi-pa (dazíppa) - bite along the edge, nip; di-zi-pa (dizíppa) - grasp or hold by the edge; ka-zi-pa (kazíppa) - chop, cut at the edge; kdi-zi-pa (kdizíppa) - hold, grasp edge of one's own; ki-di-zi-pa (kídizippa) - hold along the edge for someone; pa-zi-pa (pázippa) - cut along the edge with a knife; po-zi-pa (pózippa) - punch along the edge of something; ta-zi-pa (tázippa) - burn along the edge of something

 

edges touch

a-ki-knaⁿ i-naⁿ-de (ákkikną iną́de) - put two sitting curvilinear objects so their edges touch a-ki-knaⁿ i-naⁿ-a-de (ákkikną iną́ade) - I, a-ki-knaⁿ i-naⁿ-da-de (ákkikną iną́dade) - you

cf. a-ki-ki-kde i-tʰe-de (ákkikkíkde itʰéde) - put two standing, inanimate objects so their ends touch; a-ki-ki-kde i-he-de (ákkikkíkde ihéde) - put two long inanimate objects, e.g., books, planks, so their ends touch; a-ki-kda-ska i-tʰe-de (ákkikdáska itʰéde) - put two standing, inanimate objects so their ends touch

 

 

Back to Top