English to Quapaw Dictionary

A-B-C-D-E-F-G-H-I-J-K-L-M-N-O-P-Q-R-S-T-U-V-W-X-Y-Z
Quapaw Sources Dhegiha Sources

 

P

pace - pelican pelt - pinch pine - pleased plentiful - pressing pressing - pulse pulverize - put two

 

 pace

ba-ha-ha-ta ho-taⁿ (bahhatta httą) - pace

cf. ba-ha-ha-ta (bahhatta) - trot; ho-taⁿ (httą) - good

ex: ba-ha-ha-ta ho-taⁿ (bahhatta httą) - trotting/good [JOD]

ex: shoⁿ-ke-a-kniⁿ a-ki-kniⁿ aⁿ-taⁿ ba-ha-ha-ta ho-taⁿ kaⁿ-iⁿ de (̨keknį akknį ̨tą bahhatta httą k̨į d) - horse/she sat on her own/when/trotting/good/so/she went [JOD]

 

pack or carry on the back

kiⁿ (kʔį) - carry, pack on the back a-kiⁿ (akʔį) - I, da-kiⁿ (dakʔį) - you, kiⁿ (kʔį) - he/she/it, aⁿ-kiⁿ (ąkʔį) - we dual, I and one other, aⁿ-kiⁿ-we (ąkʔįwe) - we

cf. kda-kiⁿ (kdakʔį) - carry ones own bundle or pack; ki-kiⁿ (kikʔ̨) - carry on ones own back, pack; ski-ke kiⁿ (skke kʔį) - carry a heavy load; wa-kiⁿ tʰe (wakʔ̨ tʰe) - the carrying of something; we-kiⁿ (wkʔį) - pack, bundle carried on back; i-kiⁿ (kʔį) - suspenders [MS]; maⁿ-o-zhi i-kiⁿ (m̨oi kʔį) - quiver strap

ex: pa-te taⁿ kiⁿ kde, i-ya (ptte tą kʔį kd, iy) - she butchered the carcass, packed it on her back, and carried it home, it is said (they say) [JOD]

ex: kiⁿ kʰi-taⁿ a-shi-ti i-tʰe-de naⁿ i-ya (kʔ̨ kʰttą itti itʰde ną iy) - when he reached home carrying (the meat) on his back, he piled it outside (the lodge), it is said

Dhegiha: iⁿ (ⁿ) - carry, carrying [JOD-Omaha]; ʰkiⁿ (ḳiⁿ) - to carry [FL-Osage]; kiⁿ (kʔ̨) - carry, carry on the back [CQ-Osage]; kiⁿ (kiⁿ) - pack on the back, carry on the back [Kaw]

 

ki-kiⁿ (kikʔ̨) - carry on ones own back, pack a-ki-kiⁿ (akkʔį) - I, da-ki-kiⁿ (dakkʔį) - you

cf. kiⁿ (kʔį) - carry, pack on the back; kda-kiⁿ (kdakʔį) - carry ones own bundle or pack; ski-ke kiⁿ (skke kʔį) - carry a heavy load; wa-kiⁿ tʰe (wakʔ̨ tʰe) - the carrying of something; we-kiⁿ (wkʔį) - pack, bundle carried on back; i-kiⁿ (kʔį) - suspenders [MS]; maⁿ-o-zhi i-kiⁿ (m̨oi kʔį) - quiver strap

ex: wa-xo zhi-ka niⁿ wa-ba-tʰe o-zhi-ha niⁿ-kʰe ki-kiⁿ kde, i-ya (waxʔik nį wabtʰe iha nįkʰe kikʔ̨ kd, iy) - the old woman carried her sewing bag upon her back and went homeward, it is said (they say) [JOD]

ex: koⁿ-ska ki-kiⁿ di-kna, aⁿ-ka-de te (k̨ska kikʔ̨ dikn, ąkde tt) - quickly decide what you will pack, lets go [JOD]

ex: ta-taⁿ za-ni hi ki-kiⁿ aⁿ-taⁿ da-wi (tttą zan hi kikʔ̨ ̨tą dwi) - she carried everything on her back when they went [JOD]

ex: aⁿ-ki-kda-kiⁿ (ąkkdakʔ̨) - he/she carry me, her own (around) on his/her back [JOD]

ex: aⁿ-ki-kda-kiⁿ koⁿ-bda (ąkkdakʔ̨ kk̨bda) - I want her to carry me around on her back [JOD]

ex: aⁿ-da-ki-kiⁿ (ądkikʔ̨) - you carry for me (your own) [JOD]

ex: pa-hi niⁿ-kʰe i-niⁿ-ha aⁿ-da-kdi-ze taⁿ ta-xaⁿ-da-ki-de taⁿ aⁿ-da-ki-kiⁿ da-kde te, i-ke naⁿ (ppah nįkʰ inįh ądkdiz tą txądkid tą ądkikʔį dakd tte, ik ną) - you take my head and you barbecue it (for me), you carry/pack it (for me) when you go home, he said to her [JOD]

ex: koi-shoⁿ-taⁿ naⁿ-zha wa-xo niⁿ kde, i-ya-we, nika ti-te-ki-de kʰe ki-kiⁿ aⁿ-taⁿ kde, i-ya-we (kįttą n̨a waxʔ nį kd, iywe, nkka tttekid kʰe kkʔį ̨ttą kd, iywe) - then the woman started homeward, they say, when she had cooked her husband, she started home packing him on her back, they say [JOD]

ex: wi-ki-kda-kiⁿ (wikkdakʔ̨) - I carry you, my own (around) on my back [JOD]

ex: ko-he, wi-ki-kda-kiⁿ te-a, i-ke (koh, wikkdakʔ̨ tte, ik) - All right! I will carry you (on my back), she said to him [JOD]

ex: ko-he, wi-ki-kda-kiⁿ te iⁿ, i-yi (koh, wikkdakʔ̨ tt ̨, iy) - All right! I will carry you (on my back), he said [JOD]

Dhegiha: gi-iⁿ (gi-ⁿ) - carry ones own on ones back [JOD-Omaha]; gi-kiⁿ (gi-kⁿ) - to carry something belonging to him, to carry his child, or his gun [FL-Osage]; gi-kiⁿ (gi-kⁿ) - to carry on ones back, pack ones own property on the back [Kaw]

 

kda-kiⁿ (kdakʔį) - carry ones own bundle or pack

cf. ki-kda-kiⁿ (kkdakʔ̨) - to carry ones own on ones back; ki-kiⁿ (kikʔ̨) - carry on ones own back, pack; kiⁿ (kʔį) - carry, pack on the back; wa-kiⁿ tʰe (wakʔ̨ tʰe) - the carrying of something; we-kiⁿ (wkʔį) - pack, bundle carried on back; i-kiⁿ (kʔį) - suspenders [MS]

Dhegiha: gi-iⁿ (gi-ⁿ) - carry ones own on ones back [JOD-Omaha]; gi-kiⁿ (gi-kⁿ) - to carry something belonging to him, to carry his child, or his gun [FL-Osage]; gi-kiⁿ (gi-kⁿ) - to carry on ones back, pack ones own property on the back [Kaw]

Dhegiha: iⁿ (ⁿ) - carry, carrying [JOD-Omaha]; ʰkiⁿ (ḳiⁿ) - to carry [FL-Osage]; kiⁿ (kʔ̨) - carry, carry on the back [CQ-Osage]; kiⁿ (kiⁿ) - pack on the back, carry on the back [Kaw]

 

ki-kda-kiⁿ (kkdakʔ̨) - to carry ones own on ones back

cf. kda-kiⁿ (kdakʔį) - carry ones own bundle or pack; ki-kiⁿ (kikʔ̨) - carry on ones own back, pack; kiⁿ (kʔį) - carry, pack on the back

ex: aⁿ-ki-kda-kiⁿ (ąkkdakʔ̨) - he/she carry me, her own (around) on his/her back [JOD]

ex: aⁿ-ki-kda-kiⁿ koⁿ-bda (ąkkdakʔ̨ kk̨bda) - I want her to carry me around on her back [JOD]

ex: aⁿ-ki-kda-kiⁿ te kaⁿ (ąkkdakʔ̨ tte k̨) - about to carry me on her back [JOD]

ex: wi-ki-kda-kiⁿ (wikkdakʔ̨) - I carry you, my own (around) on my back [JOD]

ex: ko-he, wi-ki-kda-kiⁿ te-a, i-ke (koh, wikkdakʔ̨ tte, ik) - All right! I will carry you (on my back), she said to him [JOD]

ex: ko-he, wi-ki-kda-kiⁿ te iⁿ, i-yi (koh, wikkdakʔ̨ tt ̨, iy) - All right! I will carry you (on my back), he said [JOD]

Dhegiha: gi-iⁿ (gi-ⁿ) - carry ones own on ones back [JOD-Omaha]; gi-kiⁿ (gi-kⁿ) - to carry something belonging to him, to carry his child, or his gun [FL-Osage]; gi-kiⁿ (gi-kⁿ) - to carry on ones back, pack ones own property on the back [Kaw]

 

wa-kiⁿ (wakʔ̨) - pack

cf. kiⁿ (kʔį) - carry, pack on the back

ex: wa-kiⁿ tʰe (wakʔ̨ tʰe) - the carrying of something

Dhegiha: wa-iⁿ (waⁿ) - carrying them; carried them; carrying; carrying a bundle or pack on his back; pack; to pack; bundle or pack [JOD-Omaha]; wa-ʰkiⁿ (wa-ḳⁿ) - carrying; a burden [FL-Osage]

 

we-kiⁿ (wkʔį) - pack, bundle carried on back

cf. kiⁿ (kʔį) - carry, pack on the back; kda-kiⁿ (kdakʔį) - carry ones own bundle or pack; ki-kiⁿ (kikʔ̨) - carry on ones own back, pack; ski-ke kiⁿ (skke kʔį) - carry a heavy load; wa-kiⁿ tʰe (wakʔ̨ tʰe) - the carrying of something; i-kiⁿ (kʔį) - suspenders [MS]; maⁿ-o-zhi i-kiⁿ (m̨oi kʔį) - quiver strap

Dhegiha: we-iⁿ (wiⁿ) - packstrap; carrying for us; carrying them [JOD-Omaha]; nu-de we-iⁿ (nude weiⁿ) - suspenders [Omaha]; nu-de we-iⁿ (nde wiⁿ) - ox yoke [Omaha/Ponca]; shoⁿ-ge nu-de we-iⁿ (shⁿge nde wiⁿ) - horse collar [Omaha/Ponca]; shoⁿ-ge we-iⁿ (shoⁿge weiⁿ) - harness [Omaha]

Dhegiha: iⁿ (ⁿ) - carry, carrying [JOD-Omaha]; ʰkiⁿ (ḳiⁿ) - to carry [FL-Osage]; kiⁿ (kʔ̨) - carry, carry on the back [CQ-Osage]; kiⁿ (kiⁿ) - pack on the back, carry on the back [Kaw]

 

pack or clench in the hands

di-ski-ke (diskke) - clench, pack in the hands bdi-ski-ke (bdskike) - I, ti-ski-ke (ttskike) - you

cf. noⁿ-pe di-ski-ke (nǫp diskke) - clench the fist; di-ski-ski-ke (diskskike) - pack, e.g. snowballs, with hands

Dhegiha: thi-ski-ke (iiskke) - wad up, bring the parts of a whole together with pressure, bring components into contact, make a fist, grind together, gather [CQ-Osage]; yu-ski-ge (yuskge) - clench [Kaw]

Dhegiha: noⁿ-be thi-ski-ge (noⁿ-b thi-ki-ge) - hand folded, the fist [FL-Osage]; noⁿ-pe a-ski-ke (nǫǫp askke) - fist [CQ-Osage]; naⁿ-be yu-ski-ge (naⁿb yuskge) - to make a fist, clench the fist [Kaw]

 

pack with the hands

di-ski-ski-ke (diskskike) - pack, e.g. snowballs, with hands bdi-ski-ski-ke (bdskiskike) - I, ti-ski-ski-ke (ttskiskike) - you

cf. di-ski-ke (diskke) - clench, pack in the hands; noⁿ-pe di-ski-ke (nǫp diskke) - clench the fist

Dhegiha: thi-ski-ke (iiskke) - wad up, bring the parts of a whole together with pressure, bring components into contact, make a fist, grind together, gather [CQ-Osage]; yu-ski-ge (yuskge) - clench [Kaw]

Dhegiha: noⁿ-be thi-ski-ge (noⁿ-b thi-ki-ge) - hand folded, the fist [FL-Osage]; noⁿ-pe a-ski-ke (nǫǫp askke) - fist [CQ-Osage]; naⁿ-be yu-ski-ge (naⁿb yuskge) - to make a fist, clench the fist [Kaw]

 

pack, to lace up a pack

i-ba-zoⁿ-te (baz̨tte) - lace up, as a pack i-pa-zoⁿ-te (ppazǫtte) - I, i-shpa-zoⁿ-te (pazǫtte) - you

cf. i-ki-pa-zoⁿ-te (kkippaz̨tte) - fasten; ka-zaⁿ-te (kaz̨tte) - weave, braid; wa-zoⁿ-te (wzǫtte) - mat

Dhegiha: i-ba-zaⁿ-je (bazaⁿje) - lace up with, fasten shut, to fasten, as the end skins of a tent, by running the sticks or cords from one side to the other [Kaw]

Dhegiha: a-ba-zoⁿ-de (bazoⁿde) - to stitch up, sew up, or lace up [Omaha/Ponca]; a-ba-zoⁿ-dse (-ba-oⁿ-dse) - to lace a shoe, to lace up as a shoe [FL-Osage]

Dhegiha: zoⁿ-zoⁿ-de (zoⁿzoⁿde) - stitch [Omaha]; wa-zoⁿ-dse (w-oⁿ-dse) - any woven article, textile [FL-Osage]

Dhegiha: ga-zoⁿ-de (gaoⁿde) - weave, braid [Omaha]; ga-zoⁿ-dse (ga-ⁿ-dse) - to weave, to braid [FL-Osage]; ga-zaⁿ-je (gazⁿje) - weave [Kaw]

 

paddle, oar

maⁿ-te iⁿ-kʰe (mątt įkʰ) - oar, paddle [JOD]

maⁿ-te iⁿ-kʰe (monnteh-nkĭēh) - oar, paddle (aviron) [GI]

cf. maⁿ-te (mątt) - boat, canoe

ex: maⁿ-te-iⁿ-kʰe aⁿ-niⁿ-ke (mątt-įkʰe ąn̨ke) - I do not have a paddle [JOD]

ex: e maⁿ-te-iⁿ-kʰe o-pʰe koiⁿ-xe aniⁿ de naⁿ, i-ya-we (e mąttįkʰ opʰ kįγe an̨ d ną, iywe) - when he used the paddle, he went crooked (around and around), they said [JOD]

Dhegiha: moⁿ-de u-thu-ga-hi (moⁿde uthugahi) - oars [Omaha]; ba-dse -thu-ga-hi (ba-dse -thu-ga-hi) - oar for rowing a boat [FL-Osage]; ba-jo-yo-phe (bajyophe), ba-je o-yo-phe (baj oyphe) - a paddle, an oar , a contraction of baj boat and oyphe to row [Kaw]; ba-je i-ko-mi-ghe (baj ikomghe) - rudder of a boat; a steering paddle, lit. what makes a boat turn [Kaw]

Dhegiha: moⁿ-de (moⁿ-de) - boat, ferry, boat deck, canoe [Omaha]; maⁿ-de (mand) - boat [JOD-Omaha]; ba-dse (ba-ds) - any kind of boat [FL-Osage]; pa-tse (pce) - boat [CQ-Osage]; ba-je (baj) - boat, canoe [Kaw]

 

paddle, paddled, paddling

o-pʰe (opʰ) - paddle, paddled, paddling

o-pʰe (opʰ) - he paddled, used for paddling, use the paddle [JOD]

ex: e maⁿ-te-iⁿ-kʰe o-pʰe koiⁿ-xe aniⁿ de naⁿ, i-ya-we (e mąttįkʰ opʰ kįγe an̨ d ną, iywe) - when he used the paddle, he went crooked (around and around), they said [JOD]

ex: i-maⁿ-ta o-pʰe naⁿ de, i-ke (im̨tta opʰ ną d, ik) - paddle on the other side, he said to him [JOD]

ex: shi-naⁿ-naⁿ i-ki-di-toⁿ o-pʰe niⁿ i-ya-we (in̨ną ikdittǫ opʰ nį iywe) - again and again, first on one side then on the other, he was paddling, they said [JOD]

 

paddle, stir, stir up

o-do-ka-hi (odokhi) - to stir, to stir up, to paddle

cf. pa-si o-do-ka-hi (ppas odokhi) - spoonbill, paddlefish, to stir up with the nose, fish with a hide like that of a catfish, no scales, found in Neosho River; ta-ni-ka-hi (tankahi) - sumac, lit. mix with tobacco; ka-hi (kah) - fan someone; i-ka-hi (kahi) - mixed with, to mix ingredients [JOD]; i-ki-kda-hi (kkikdhi) - mixed; di-i-ki-kda-hi (dikkikdhi) - mix with the hands

Dhegiha: u-thu-ga-hi (uthu gahi) - stir [Omaha]; moⁿ-de u-thu-ga-hi (moⁿde uthugahi) - oars [Omaha]; noⁿ-be u-thu-ga-hi (noⁿbe uthugahi) - wave at [Omaha]; siⁿ-de kʰe u-thu-ga-hi-hi (sⁿde kʰe uthgahih) - to switch the tail back and forth, to wag the tail [Omaha/Ponca]; u-thu-ga-hi (u-th-ga-hi) - to paddle, to stir up what is cooking or boiling [FL-Osage]; o-tho-ka-hi (okahi) - stir [CQ-Osage]

 

pain, ache, hurt

iⁿ-te (įt), iⁿ-de (įd) - to have a pain, ache, hurt aⁿ-te (ąt) - I, di-iⁿ-te (dįte) - you, waⁿ-te-a-we (w̨tewe) - we

iⁿ-de (įd) - hurt [AG]

ex: aⁿ-te (ąt) - hurt me, Im hurting [MS]

 

hi iⁿ-te (hi įt) - toothache, have a toothache hi aⁿ-te (hi ąt) - I, hi di-iⁿ-te (hi dįt) - you, waⁿ-te-a-we (w̨[t]tewe) - we

cf. hi (hi) - tooth; iⁿ-te (įt), iⁿ-de (įd) - ache, hurt, to have a pain

Dhegiha: hi (hi) - tooth, teeth [Omaha/Ponca]; hi (hi) - tooth or teeth [FL-Osage]; hi (hi) - tooth, teeth [CQ-Osage]; hi (hi) - tooth, teeth [Kaw]

 

mo-iⁿ-ke iⁿ-te (mǫke įt) - angina, chest pain mo-iⁿ-ke aⁿ-te (mǫke ąt) - I, mo-iⁿ-ke di-iⁿ-te (mǫke dįt) - you

cf. maⁿ-ke (m̨ke), maⁿ-iⁿ-ke (mą̨ke), mo-iⁿ-ke (mǫke) - chest, chest of a male; iⁿ-te (įt), iⁿ-de (įd) - to have a pain, ache, hurt

Dhegiha: moⁿ-ge (mⁿge) - chest [Omaha/Ponca]; moⁿ-ge (moⁿge) - human chest, breast [Omaha]; moⁿ-ge (mⁿ-ge) - breast or chest of a human being [FL-Osage]; maⁿ-ke (mą́ąke), moⁿ-ke (m̨ǫke) - chest [CQ-Osage]; maⁿ-ge (mⁿge) - chest of a man, breast of an animal [Kaw]

 

o-ki-te iⁿ-te (okktte įt) - to have rheumatism, joint pain o-ki-te aⁿ-te (okktte ąt) - I, o-ki-te di-iⁿ-te (okktte dįt) - you

cf. o-ki-te (okktte) - joint; iⁿ-te (įt), iⁿ-de (įd) - ache, hurt, to have a pain

Dhegiha: u-kʰi-tʰe (ukʰtʰe) - joint [Omaha/Ponca]; u-ki-te (kite) - joint [Omaha]; u-ʰki-tse (u-ḳ-tse) - a joint [FL-Osage]; o-ki-che (okche), o-ku-che (okche) - joint, the place where two bones are joined [Kaw]

 

pa-hiⁿ-te (ppah̨te) - to have a headache pa-hi aⁿ-te (ppah ąt) - I, pa-hi di-iⁿ-te (ppah diįt) - you, pa-hi waⁿ-te-a-we (ppah w̨tewe) - we

pa-hi iⁿ-te (ppah įt), pa-hi iⁿ-de (ppah įd) - headache [MS, AG]

cf. pa-hi (ppah) - head; iⁿ-te (įt), iⁿ-de (įd) - ache, hurt, to have a pain

ex: pa-hi aⁿ-de miⁿ-kʰe (ppah ąd mįkʰ) - I've got a headache [AG]

ex: pa-hi iⁿ-de (ppah įd) - I have a headache (to have a headache, he/she has a headache) [OM]

 

ta iⁿ-te (tta ̨te) - diarrhea, to have diarrhea, belly pain ta i-aⁿ-te (tt ąt) - I, ta i-di-iⁿ-te (tt dįte) - you

cf. ta-iⁿ (ttą) - belly below navel; iⁿ-te (įt), iⁿ-de (įd) - ache, hurt, to have a pain

 

zho iⁿ-de (jŭ-indeh) - pain (douleur), body/flesh pain [GI]

cf. zho (o) - flesh, meat; iⁿ-te (įt), iⁿ-de (įd) - ache, hurt, to have a pain

Dhegiha: zhu (zhu) - flesh, body [Omaha/Ponca]; zhu (ju) - flesh; a body [JOD-Omaha]; zhu (zhu) - flesh or body [FL-Osage]

 

pain, cry of pain

haⁿ-haⁿ-haⁿ (h̨hąh̨) - oh oh oh, cry of pain

Dhegiha: hoⁿ-hoⁿ-hoⁿ (hⁿ! hoⁿ! hⁿ!) - ouch, interjection of pain, ow!, ouch! [Omaha/Ponca]

 

paint

wa-se (was) - red paint [JOD]

Dhegiha: wa-se zhi-de ni-ka (wasjde n-ka) - Indian red paint [JOD-Omaha]; wa-se zhi-de (wasjide) - red paint; red clay [JOD-Omaha]; wa-se zhu-dse (wa--zhu-dse) - red clay, red paint, rouge [FL-Osage]

Dhegiha: wa-se tu (wae tu) - blue paint [Omaha]; wa-se tu (wa-s t͓u) - green clay or green paint, verdigris [JOD-Omaha]; wa-se to (wasto) - verdigris, patina [Kaw]

Dhegiha: wa-se tu xu-de (wa-s-t͓u-q-de) - verdigris, gray green clay or light blue clay [JOD-Omaha]; wa-se ʰtoⁿ xo-dse ga-xa (wa- ṭoⁿ xo-dse ga-xa) - green clay creek, branch of the Verdigris River, Okla [FL-Osage]; wa-se ʰtoⁿ xo-e (wa- ṭoⁿ-xo-e) - the Verdigris River, green paint was secured here, this was the second camp of the second buffalo trail [FL-Osage]; wa-se-ʰtaⁿ xo-e (wasʰtą xe) - Verdigris River, lit., gray sycamore [CQ-Osage]

Dhegiha: wa-se saⁿ (wassaⁿ) - white clay; made of white clay; earthenware; plaster; lime [JOD-Omaha]; wa-se zi (was zi) - yellow clay [JOD-Omaha]

 

pair of moccasins

hoⁿ-be tʰe (hǫb tʰe) - the (pair of sitting) moccasins

hoⁿ-be (hǫb), hoⁿ-pe (hǫp) - shoes, moccasins; tʰe (tʰe) - collective, sitting inanimate, as in a pile

Dhegiha: hiⁿ-be (hiⁿ-b) - moccasins [Omaha/Ponca]; hiⁿ-be (hiⁿbe) - moccasins [Omaha]; hoⁿ-be (hoⁿ-b) - moccasins [FL-Osage]; hoⁿ-pe (hǫǫp) - moccasins, shoes [CQ-Osage]; haⁿ-be (haⁿb), hoⁿ-be (hoⁿb) - shoes, moccasins [Kaw]

Dhegiha: tʰe (tĕ) - the plural piled objects; the paired objects [JOD-Omaha]; tsʰe (cʰe) - positional article for plural sitting nonsubjects [CQ-Osage]; che (che) - the; definite article for standing/inanimate or collection of or piled things [Kaw]

 

pair, both

ni-kaⁿ-ni (nkkąn), ni-koⁿ-ni-hi (nikk̨nihi) - pair, both

ex: si ni-kaⁿ-ni (si nkkąn) - both feet

ex: iⁿ-shta ni-koⁿ-ni  (inschta nikkoni) - both eyes (deaux yeux) [GI]

Dhegiha: noⁿ-ʰku-wiⁿ (nⁿ-ḳu-wiⁿ) - the two, both [FL-Osage]; na-ʰkoⁿiⁿ (naʰkǫ̨), naⁿ-ʰko-wiⁿ (nąʰkwį) - pair, couple, the two of them [CQ-Osage]; noⁿ-koⁿ-mi (nⁿkoⁿm) - pair, both, couple, two together [Kaw]

 

palate, roof of the mouth

paⁿ-kda-te (ppąkdtte) - palate, roof of the mouth

Dhegiha: ta-gtha-de (tagthde) - roof of the mouth, hard palate [Omaha/Ponca]; koⁿ-btha-de (koⁿbthde) - ridge above the teeth, roof of the mouth [Omaha]; ʰkoⁿ-btha-dse (ḳoⁿbth-dse) - roof of the mouth [FL-Osage]; paⁿ-la-je (paⁿlje) - palate, roof of the mouth [Kaw]

 

pale green or pale blue

to-ho (ttho) - blue, green, grue

tu-hu (tuh) - pale blue [OM]

tu-hu (tu-h) - pale blue [LH]

cf. to (tto) - blue, green, grue; to (to) - blue or green [MR]; tʰo (t'o˙) - blue and green [FS]; to (tto) - blue [FR, LQ, OM]; to (tuh) - green (vert) [GI]; sa to-ho (s ttho) - dark blue or green; to-ho xo-te (ttoh xott) - pale green

Dhegiha: ʰto-ho (ṭ-ho) - green or blue [FL-Osage]; ʰto-ho (ʰtho) - blue [CQ-Osage]; to-ho (tho) - blue or bluish black, green; Kaw color terminology lumps blue and green together, with light blue being considered more like gray. So, in English where we might say sky blue and pea green, in Kaw it would be, in effect, sky tho and pea tho, that is, tho in each case [Kaw]

 

to saⁿ-haⁿ (tto s̨hą) - pale green

to soⁿ-ha (tu soⁿho) - pale green [JOD]

tu sa-ho (tu s-ho) - pale green [OM]

cf. to (tto) - blue, green, grue; saⁿ-haⁿ (s̨hą) - whitish, grayish [JOD]; saⁿ-haⁿ (s̨hą) - white in the distance; saⁿ (są) - white in the distance; zhi-te saⁿ-haⁿ (tte sąh̨) - scarlet, pink; zhi-te saⁿ-haⁿ (tte sąh̨) - pink [OM)]; haⁿ-ba i-ta-xe saⁿ-haⁿ (h̨pa įttγe s̨hą) - daybreak, lit. tip of daylight; ma-xe o-ta-saⁿ-haⁿ (maγe ottasąhą) - aurora; siⁿ-te saⁿ-haⁿ (s̨tte s̨hą) - whitish tail [JOD]

Dhegiha: soⁿ (oⁿ) - pale [Omaha]; soⁿ-the (sⁿthe) - cleanse, whiten, whitewash [Omaha/Ponca]; soⁿ-hoⁿ (ⁿ-hoⁿ) - resembling white, whitened animal skins [FL-Osage]; saⁿ-haⁿ (sⁿhaⁿ) - whitish, grayish [Kaw]

 

to-ho xo-te (ttoh xott) - pale green

cf. to-ho (ttho) - blue, green, grue; xo-te (xott) - gray

Dhegiha: ʰto-ho xo-dse (ṭ-ho-xo-dse) - a bluish gray [FL-Osage]

Dhegiha: ʰto-ho (ṭ-ho) - green or blue [FL-Osage]; ʰto-ho (ʰtho) - blue [CQ-Osage]; to-ho (tho) - blue or bluish black, green [Kaw]

Dhegiha: xu-de (qde) - gray, brown [Omaha/Ponca]; xu-de (xde) - gray [Omaha]; xo-de (x-de) - drab, a grayish color [FL-Osage]; xo-dse (x-dse) - gray, a gray line [FL-Osage]; xo-tse (xce) - gray, dull, color or finish, faded, grayish like ashes, smoky [CQ-Osage]; xo-je (xje) - grey, light blue [Kaw]

 

palm of the hand

naⁿ-pe o-noⁿ-ta (nąp nǫtt) - palm of the hand

cf. naⁿ-pe (nąp), noⁿ-pe (nǫp) - hand

Dhegiha: noⁿ-be u-thoⁿ-da (noⁿbe uthoⁿda) - palm of the hand [Omaha]; noⁿ-be u-thoⁿ-da (noⁿ-b u-thoⁿ-da) - the center of the hand, the palm of the hand [FL-Osage]; naⁿ-be o-yo-da (naⁿb yod) - palm of the hand [Kaw]; naⁿ-bo-yo-da (naⁿbyoda) - palm of the hand, back of the hand [Kaw]

Dhegiha: [JOD-Omaha]; noⁿ-be (noⁿbe) - hand [Omaha]; noⁿ-be (noⁿ-b) - the hand [FL-Osage]; noⁿ-pe (nǫǫp) - palm of the hand, fist [CQ-Osage]; naⁿ-be (naⁿb) - hand, paw [Kaw]

Dhegiha: u-thoⁿ-da (uthⁿda) - center, middle [Omaha/Ponca]; u-thaⁿ-da (u-n-da) - the center or middle [JOD-Omaha]; u-thoⁿ-da (-thoⁿ-da) - center, the center [FL-Osage]

 

palm, drum on something with palm

bi-ko-ke (bikkke) - drum on something with palm pi-ko-ke (ppkkoke) - I, shpi-ko-ke (pkkoke) - you

cf. ba-ko-ke (bakkke) - drum, thump as on a door; ga-ko-ke (gkkoke) - pound; ka-ko-ke (kakkke) - beat a drum; naⁿ-ko-ke (nąkkke) - drum on ground or floor with feet; po-ko-ke (pkkoke) - rumbling from shooting against

Dhegiha: ku-ge (kge) - box, drum [Omaha]; ʰku-ge (ḳu-g) - sound of a drum when beaten [FL-Osage]; ko-ge (kog) - hollow sound, like a drum; make a hollow sound [Kaw]

 

palm, drum with the palm repeatedly

bi-ko-ko (bikkkko) - drum with the palm repeatedly pi-ko-ko (ppkkokko) - I, shpi-ko-ko (pkkokko) - you

cf. ba-ko-ko (bakkkko) - drum repeatedly; ka-ko-ko (kakkkko) - beat a drum repeatedly; naⁿ-ko-ko (nąkkkko) - drum with the feet; po-ko-ko (pkkokko) - drum against by shooting

 

palm, twist or roll with the palms

bi-be-bni (bibbni) - twist, roll with the palms pi-be-bni (ppbebni) - I, shpi-be-bni (pbebni) - you

cf. be-bniⁿ (bbnį), be-bni (bbni) - twisted, curled, spiral; be-bniⁿ-bniⁿ (bbnįbnį) - twisted round and round; di-be-bniⁿ (dibbnį) - twist with the hands; a-ki-di-be-bniⁿ (kkidibbnį) - braid, plait a lariat in two strands; ni-zhi-ha di-be-bniⁿ (niha dibbnį) - braid hair [MS]; ta-ni di-be-bni (tan dibbni) - cigar, lit. twisted tobacco; wa-zhoⁿ-ke ski-de di-be-bni (wąke skde dibbni) - candy, spiral stick candy; o-di-bdi (dibd) - spiral motion

Dhegiha: bubbliⁿ (bubbliⁿ) - twist until coarse by rubbing or rolling it between hand and knee [Kaw]

Dhegiha: be-bthiⁿ (bbthiⁿ) - warped, twisted, crooked [Omaha/Ponca]; be-bliⁿ (bbliⁿ) - twisted, course [Kaw]; naⁿ-nu be-bliⁿ (naⁿn bbliⁿ) - cigar, lit. twisted tobacco, a reference to how cigars are made [Kaw]

Dhegiha: zhoⁿ-ni thi-be-bthiⁿ (zhoⁿn thibbthiⁿ) - twisted or plaited candy, twisted sugar, striped stick candy, candy cane, candy of any type [Omaha/Ponca]; thi-be-bthiⁿ (thi-b-bthiⁿ) - to twist [FL-Osage]; yubbliⁿ (yubbliⁿ) - twist something coarse with the hands, as a cord or rope [Kaw]

 

palpate, feel

di-zo (diz) - feel, palpate bdi-zo (bdo) - I, ti-zo (tto) - you

 

pan, knee-pan

shi-noⁿ-te wa-haⁿ-haⁿ (in̨tte whąh̨) - kneecap, knee-pan

cf. shi-noⁿ-te (in̨tte) - knee

ex: shi-noⁿ-te wa-haⁿ-haⁿ niⁿ-kʰe (in̨tte whąh̨ nįkʰ) - the kneecap

Dhegiha: shi-noⁿ-de (shinⁿde) - knee, including the area around the kneecap [Omaha/Ponca]; shi-noⁿ-de (shinⁿde) - knee [Omaha]; shi-noⁿ-dse (shi-nⁿ-dse), shi-thoⁿ-dse (shi-thⁿ-dse) - knee, that part of the leg around the kneepan [FL-Osage]; shi-oⁿ-tse (ǫce) - knee [CQ-Osage]; shi-yaⁿ-je (shiyⁿje) - knee [Kaw]

 

pant

ka-ski (kask) - pant aⁿ-ski (̨ski) - I, di-a-ski (diski) - you, wa-ski-we (wskiwe) - we

Dhegiha: ga-ski (ga-sk) - to pant [Omaha/Ponca]; ga-ski (ga-sk) - to pant; panted; panting [JOD-Omaha]; ga-ski-ge (ga-k-ge) - tedious; wearisome; lassitude; fatigue; to be weary; exhausted [FL-Osage]; ka-ski-ke (kaaskke) - (be) tired, worn out, exhausted [CQ-Osage]

Dhegiha: ga-ski te (ga-sk te) - suffocate, to be almost dead from shortness of breath [Omaha/Ponca]; ga-ski te (ga-sk te) - to die from exhaustion; to be nearly dead from shortness of breath [JOD-Omaha]; ga-ski-ge ʰte (ga-k-ge ṭe) - he died of exhaustion [FL-Osage]

 

panther, mountain lion, cougar, puma

iⁿ-taⁿ-daⁿ (įtt̨dą), taⁿ-daⁿ (ttąd̨) - panther, puma, mountain lion, cougar, similar terms are widespread in North America

iⁿ-ta-naⁿ taⁿ-ka (įttnątt̨ka) - panther

iⁿ-ta-naⁿ taⁿ-ka (įttną ttą́ka) - mountain lion, panther, cougar, puma [MS]

taⁿ-daⁿ taⁿ-ka (tt̨dą tt̨ka) - mountain lion, puma

taⁿ-naⁿ taⁿ-ka (tonon-tunkah) - tiger or panther (tigre ou panthre) [GI]

taⁿ-daⁿ (ttąd̨) - panther, puma, mountain lion

taⁿ-daⁿ e-ni-ka-shi-ka (taⁿdⁿ nikacka), taⁿ-daⁿ taⁿ-ka e-ni-ka-shi-ka (tⁿdaⁿ tk͓a nikacka) - the Panther or Mountain Lion gens (clan), obtained from Alphonsus Valliere [JOD]

cf. iⁿ-taⁿ-daⁿ kde-zhe (įtt̨dą kde) - cat, domestic cat spotted; iⁿ-taⁿ-daⁿ kde-zhe zhi-ka (įtt̨dą kde ka) - kitten; iⁿ-taⁿ kde-zhe (įtt̨ kde) - cat, speckled cat [MS, AG]; iⁿ-ta-naⁿ kde-zhe (įttaną kdze) - bobcat; taⁿ-daⁿ kde-zhe ma-zhaⁿ-a-ti (ttąd̨ kde mąatti) - bobcat, spotted cat; taⁿ-ke kde-she (DąGeGaD˙e) - cat, domestic [FS]

 

pants, trousers

niⁿ-te o-di-shiⁿ (n̨tte diį) - pants, trousers

niⁿ-te o-di-shiⁿ (n̨tte diį) - pants [MS, OM]

cf. ni-te (ntte), niⁿ-te (n̨tte) - buttocks, rear [MS, OM]; ni-te-a-zho (nitteo), niⁿ-te-a-zho  (nįtteo) - rump, buttocks; ni-te ka-zhi (ntte ki) - toilet paper; te ni-te shiⁿ (tte ntte į) - buffalo rump fat [JOD]; he-zi-ka niⁿ-te ski-ta (hzikka n̨tte sktta) - wasp; o-di-shiⁿ (odį) - wrap, fold in a bundle; wa-tʰe di-shiⁿ (watʰ dį) - apron; we-do-di-shiⁿ (wdodį) - pie; pa-hi o-di-shiⁿ, pa-ho-di-shiⁿ (pah-hŭ-odischih) - bonnet (bonnet) [GI]

ex: niⁿ-te o-di-shiⁿ a-ki-pa-xta-na (n̨tte diį kkippaxtana) - to turn (roll up) the legs of pants

Dhegiha: niⁿ-de (nnde) - rump, hams [JOD-Omaha]; ni-dse (n-dse) - haunch; body; the lower part of the back; the hips; rump [FL-Osage]

Dhegiha: u-thi-shiⁿ (uthshiⁿ) - cover, to cover, as with a garment [Omaha/Ponca]; u-thi-shiⁿ (u-th-shiⁿ) - to wrap anything up [FL-Osage]; o-thi-shi (oi) - wrap, cover for a tipi, sweat house, pillow, etc. [CQ-Osage]; a-yi-shiⁿ (yishiⁿ) - to bundle up in a cloth or blanket [Kaw]; o-yu-shiⁿ (oyshiⁿ) - bundle something up, cover something by surrounding it [Kaw]

 

paper or cardboard box

o-pi hi-hi-ka (opp hihkka) - paper or cardboard box

cf. o-pi-zhi (ppii) - drawer, box; pi-ki-zhi (ppkkii) - to put away ones own [JOD]; pi-ki-zhi (ppkii) - to put away ones own [JOD]; zhaⁿ-pi-zhi (ąppii), zhoⁿ-pi-zhi (ǫppi) - wooden box, truck; xoⁿ-te zhaⁿ-pi-zhi (xǫtt ąppii) - cedar chest [MS]; pi knaⁿ (ppi kn̨) - put away; o-zhi-ha ki-pi ka-xe (iha kppi kγe) - to fill a bag, sack, or pocket; ki-pi ka-xe (kppi kγe) - to fill [JOD]; o-ki-pi (okppi) - be full, as a container; naⁿ-pe o-ki-pi (nąp kkipp) - handful

Dhegiha: u-gi-pi (-p͓i-ge) - to put away a std. ob. in a box, etc.; a pocket in a hunting shirt, vest, or in any upper garment, but not in pants; a closet; a receptacle [JOD-Omaha]; u-pi-zhi (-p͓i-ji) - to lay away a collection of small objects in a receptacle [JOD-Omaha]; u-ki-pi (kipi) - full, brim full [Omaha]; u-gi-pi (u-g-p̣i) - full, will contain no more, replete [FL-Osage]; u-gi-ʰpi ga-xe (u-g-pi ga-xe) - to fill [FL-Osage]; o-kiu-ʰpiu (okʰp), o-ku-ʰpi (kuʰpi) - full of, have a fullness of, be filled with, be full, be flooded, full amount, houseful [CQ-Osage]; o-gi-pi (ogpi) - be full, filled, full as a box, barrel, kettle, etc., filled as a lodge or room with people, full as with worms, maggots, etc. [Kaw]

 

paper, letter, book

i-ka-zo-zo (kazzo) - book, paper, letter

i-ka-zo-zo (kazzo) - paper [MS, FR, AG, OM]

i-ka-zo-zo (ika-zŭzŭ) - write (ecrire) [GI]

cf. i-ka-zo-zo da-te (kazzo dat) - school, school house, read aloud books [MS]; i-ka-zo-zo i-ka-xe (kazzo ikγe) - pencil [MS]; i-ka-zo-zo i-ka-xe (kazzo ikγe) - pen, writing instrument; i-ka-zo-zo i-koⁿ (kazzo kǫ) - cards, playing cards, paper with which to gamble or bet; i-ka-zo-zo ka-xe kniⁿ (kazzo kγe knį) - clerk, he who sits writing; i-ka-zo-zo ka-xe o-ti (kazzo kγe ott) - school, school house; i-ka-zo-zo ni (kazzo n) - ink; i-ka-zo (kazo) - write, draw; i-ka-zo i-ka-xe (kazo ikγe) - pencil, writing instrument; i-ka-zo-ye (kazye) - to have written

ex: i-ka-zo-zo ka-xe a-taⁿ a-ki-niⁿ hi (kazzo kγe att̨ aknį h) - he wrote/made a letter and took it thither to her [JOD]

ex: koi-shoⁿ-taⁿ e-ti knoⁿ-ke te i-ka-zo-zo ka-xe a-taⁿ a-ki-niⁿ hi taⁿ toⁿ-we taⁿ naⁿ-zha, e-koⁿ te, i-ke (kįttą tti knǫk tte kazzo kγe att̨ aknį h tą t̨we tą n̨a, ek̨ tte, ik) - then he wrote the letter (asking) to marry and took it to her, when she looked at it she said, so shall it be (it will be so) [JOD]

 

paper, newspaper

o-na-xoⁿ i-ka-zo-zo (naxʔǫ kazzo) - newspaper, lit. paper that hears

cf. o-na-xoⁿ (naxʔǫ) - hear about something, hear a report; i-ka-zo-zo (kazzo) - book, paper, letter; ma-ze wa-hi-oⁿ o-na-xoⁿ (mze whiǫ onxʔǫ) - telegraph wire; ma-ze wa-hi-oⁿ o-na-xoⁿ i-ka-xe (mze whiǫ onxʔǫ ikγe) - telegraph; o-na-xoⁿ-de (onxʔǫde) - tell, lit. cause to hear something

Dhegiha: u-na-aⁿ (unaⁿ) - to hear about it [JOD-Omaha]; u-noⁿ-ʰkoⁿ (u-nⁿ-ḳoⁿ) - a rumor, a report, hearsay [FL-Osage]; o-naⁿ-koⁿ (nąkʔǫ) - rumor, hear a rumor, have foreknowledge of an event, something heard about [CQ-Osage]

 

paper, toilet paper

ni-te ka-zhi (ntte ki) - toilet paper

ni-te ga-zhi (ntte gi) - toilet paper [OM]

cf. ni-te (ntte), niⁿ-te (n̨tte) - buttocks, rear [MS, OM]; ni-te-a-zho (nitteo), niⁿ-te-a-zho  (nįtteo) - rump, buttocks; niⁿ-te o-di-shiⁿ (n̨tte diį) - pants, trousers; te ni-te shiⁿ (tte ntte į) - buffalo rump fat [JOD]; he-zi-ka niⁿ-te ski-ta (hzikka n̨tte sktta) - wasp

Dhegiha: niⁿ-de (nnde) - rump, hams [JOD-Omaha]; ni-de (nde) - buttocks [Omaha]; ni-dse (n-dse) - haunch; body; the lower part of the back; the hips; rump [FL-Osage]

 

paperweight

a-ka-spe i-he-de (kaspe ihde) - put a horizontal object on another to hold it down, e.g., a paper-weight a-ka-spi-he-a-de (kaspihade) - I, a-ka-spi-he-da-de (kaspihdade)  -you

cf. a-ka-spe (kaspe) - close, shut; cave in; i-he-de (ihde) - put a horizontal object; a-ka-spi-naⁿ-de (kaspin̨de) - put a squat or (curvilinear) object on another to hold it down, e.g., a stone

ex: a-ka-spa (kasp) - shut it!

ex: ti-ze a-ka-spe zhi-ka i-tʰe-de (tti kaspe ka itʰde) - to shut the door a little

ex: ti-zhe a-ka-spe zhi-ka i-tʰe-da (tti kaspe jka itʰed) - shut the door a little!

ex: maⁿ-a-zi a-ka-spe (m̨azi kaspe) - to cave in on, as a bank does

ex: maⁿ-a-zi a-di-ka-spe na-ha (m̨azi dikspe nah) - beware lest the bank cave in on you!

Dhegiha: a-ga-spe i-he-the (gaspe ihĕ) - to put a paper weight on an object to hold it down [JOD-Omaha]

Dhegiha: a-ga-spe (-ga-spe) - to press down on; to weight or hold down [JOD-Omaha];a-ga-spe (-ga-pe) - the falling of something heavy on a person or thing, to cover up an object [FL-Osage]; a-ka-spe (akaspe) - shade, blind, covering [CQ-Osage]; a-ka-spe (kaaspe) - put over, put upon, cover as with cloth or blanket, cover with dirt as a grave, cover over, cover up [CQ-Osage]; a-ga-spe (gaspe), a-ga-spaⁿ (gaspaⁿ) - cover completely, concealing every part [Kaw]

Dhegiha: i-he-the (i-h-ĕ) - to put or place a recl. an. ob. or lg. in. ob., as a tool, plank, etc. [JOD-Omaha]; i-he-the (-h-the) - to lay down a long object [FL-Osage]; i-he-the (i-h-the) - to put a thing down, made to lie in death [FL-Osage]; i-he-ye (ihye) - put down a singular, lying, inanimate object [Kaw]

 

parakeet

wa-zhiⁿ to (wątto) - paroquet

wa-zhiⁿ to (ŭaghichtŭ) - parakeet (perruche) [GI]

cf. wa-zhiⁿ-ka (wąka), wa-zhiⁿ (wą) - bird; to (tto) - blue, green, grue

Dhegiha: wa-zhiⁿ-ga tu (wa-j-ga t͓u) - a blue bird, a small species of parrot [JOD-Omaha]; wa-zhiⁿ ʰto (wa-zhⁿ-ṭo), wa-zhiⁿ ʰtu (wa-zhⁿ-ṭu)  - parrot, parakeet [FL-Osage]; wa-zhiⁿ to (wazhⁿto) - parrot; a green bird the size of a quail, with a tail about seven inches long [Kaw]

Dhegiha: wa-zhiⁿ-ga (wa-j-ga) - the generic name for small birds [JOD-Omaha]; wa-zhiⁿ-ga (wazhiⁿga), wa-zhiⁿ (wazhiⁿ) - chicken, fowl, any bird [Omaha]; wa-zhiⁿ-ga (wa-zhⁿ-ga), wa-zhiⁿ (wa-zhⁿ) - any bird or fowl [FL-Osage]; wa-zhiⁿ-ka (wąka), wa-zhi (wą) - bird [CQ-Osage]; wa-zhiⁿ-ga (wazhⁿga), wa-zhiⁿ (wazhⁿ) - bird, small birds [Kaw]

Dhegiha: tu (tu) - blue, green [Omaha/Ponca]; tu (t͓u) - green; blue; blue or green [JOD-Omaha]; tu (tu) - any blue; green [Omaha]; ʰto (ṭo) - green; blue; blue or green shade [FL-Osage]; to (to) - green; blue [Kaw]

 

parallel, even with, opposite

e-ta-ki-kaⁿ-za (ettkkikk̨za) - opposite, even with, parallel

cf. e-ta-kaⁿ-za (ettkkąza) - above, directly, opposite; e-ta (etta) - there [JOD]; ta (tta) - to, at, toward, in that direction; kaⁿ-ze (kk̨ze), koⁿ-ze (kk̨ze) - equal in; kaⁿ-ze (k̨ze), koⁿ-ze (k̨ze) - pretend, feign, to pretend by being equal to, to pretend by being similar to, to pretend by acting as, to pretend being like; ki-koⁿ-ze (kkǫze), ki-kaⁿ-ze (kkąze) - teach someone something, to teach by being similar to, to teach by acting as, to teach by doing as; wa-kaⁿ-ze (wak̨ze) - teacher, to act as them, to be similar to them, to be like them, to do as them; kaⁿ-se (kańse), (ksĕ) - Kwapa name for the Kansa Indians; Kansa, Kanse, Kanze, Kanza, Kaw Tribe [JOD]

Dhegiha: e-ʰta (e-ṭ) - thitherward; toward the person [FL-Osage]; e-ta (ta) - there, towards that place [Kaw]

Dhegiha: ta (-ta) - at, to [Omaha/Ponca]; ta (-ta) - suffix of position or of motion to a place; at; to [JOD-Omaha]; ʰta (ṭa) - in that direction [FL-Osage]; ʰta (ʰta) - toward, in the direction of, from, into [CQ-Osage]; ta (-ta) - in, at, towards: locative added to nouns or adverbs to create an adverb [Kaw]

Dhegiha: i-goⁿ-za (goⁿa) - copy [Omaha]; ʰkoⁿ-za-ha gthiⁿ (ḳⁿ-a-ha gthiⁿ) - to sit side by side; to sit beside [FL-Osage]; ʰkoⁿ-za-ha moⁿ-thiⁿ (ḳⁿ-a-ha moⁿthiⁿ) - to walk side by side [FL-Osage]; ʰkoⁿ-za-ha zhoⁿ (ḳⁿ-a-ha zhoⁿ) - to lie side by side [FL-Osage]; ʰkoⁿ-za-ha shkoⁿ (ḳoⁿ- shkoⁿ) - simultaneous [FL-Osage]

Dhegiha: goⁿ-ze-goⁿ (goⁿ--goⁿ) - alike in appearance, similar, uniform [FL-Osage]; goⁿ-ze ʰki-goⁿ (goⁿ- ḳi-goⁿ) - alike, resembling [FL-Osage]; goⁿ-ze ʰki-toⁿ-ha (goⁿ- ḳi-toⁿ-ha) - equal in height [FL-Osage]; goⁿ-ze thoⁿ-ska (goⁿ- 'thoⁿ-ka) - same in size, as large as [FL-Osage]; koⁿ-ze-ʰki-ʰkoⁿ (kǫzʰkiʰkǫ) - similar to or like each other, resembling each other [CQ-Osage]; koⁿ-ze-koⁿ (kǫzkǫ) - be the same as or like another, like, similar to or identical to [CQ-Osage]; go-ze e-go (gze go) - alike, resembling something [Kaw]; go-ze ei-ki-khaⁿ (gze kikhaⁿ) - equal length [Kaw]; go-ze e-na (gze na) - equal, even in number or quantity, an even number [Kaw]; go-ze e-yoⁿ-ska (gze yoⁿska) - equal in size, as large as, same size [Kaw]

 

parallel, side by side

sa-ki-a (ski) - side by side [JOD]

ex: ni-ti ki naⁿ zha-we to-ka naⁿ-pa sa-ki-a ni-kʰa (ntti k ną we tka nąp ski nikʰa) - when he arrived at the water, there were two male beavers side by side [JOD]

Dhegiha: sa-kʰi-ba (sakʰba) - together, beside, parallel, both together [Omaha/Ponca]; sa-ki-ba (sa-k-ba) - both together; beside; parallel with [JOD-Omaha]; sa-kʰi-ba (-ḳ-ba) - side by side, parallel [FL-Osage]; sa-ki-ba (sakba), sa-ki-wa (sgiwa) - parallel, side by side, together [Kaw]

 

part with, share, divide with, make offering

a-da ka-xe (da kγe) - share, divide with, part with, make offering a-da pa-xe (da ppγe) - I, a-da shka-xe (da kγe) - you

cf. ka-xe (kγe) - make, do, cause

 

part, front part of the upper leg

de-ta-ba-kaⁿ (dttabkką) - front part of upper leg

cf. de-ta (dtta) - upper part of leg; de-ta-ba-ko (dttabakk) - leg above the knee, thigh; de-ta-ba-ko wa-hi (dttabakk wah) - femur, thigh bone

 

part, piece

he-be (hbe), he-pe (hpe) - piece, part

ex: di-he-pe (dihep) - take out a piece of something

ex: e-shoⁿ e-ti pa-ze he-be hi a-kde (ę ett ppze hbe h akd) - so already (that) evening I started home

Dhegiha: he-be (hbe) - partial; to be a part, piece, or portion of something [Omaha/Ponca]; he-be (hebe) - piece, part [Omaha]; he-be (h-be) - a piece, a part, portion [FL-Osage]; he-pe (hpe) - a small amount, approximately half a container; piece, part, some, a bit; he-be (hbe) - piece, a little bit, a part [Kaw]

 

part, smaller part

o-zhi-ka (oka), o-zhiⁿ-ka (įk) - smaller part, something small

cf. zhi-ka (ka), zhiⁿ-ka (įk), zhi-ga (ig) - small, little, young

ex: a o-zhiⁿ-ka ( oįka) - arm below elbow, forearm

ex: de-ze o-zhi-ka (dze oka) - pharynx

Dhegiha: u-zhiⁿ-ge (u-zhiⁿ-ge) - when it is yet small; the new moon [FL-Osage]

Dhegiha: a u-zhiⁿ-ga (-u-zhiⁿ-ga) - lower or forearm, from the elbow down to the wrist [FL-Osage]; a o-zhiⁿ-ga (ozhiⁿga) - arm below the elbow, radius [Kaw]

Dhegiha: shi-be u-zhiⁿ-ga (shbe uzhⁿga) - small intestine [Omaha/Ponca]; shi-be u-zhiⁿ-ga (shbe uzhiⁿga) - small imtestine [Omaha]

Dhegiha: noⁿ-be hi u-zhiⁿ-ga (noⁿbe hi uzhiⁿga) - little finger [Omaha]; noⁿ-be u-zhiⁿ-ga (noⁿ-be u-zhⁿ-ga) - little finger [FL-Osage]; naⁿ-bo-zhiⁿ-ga (naⁿbhiⁿga) - little finger
[Kaw]

Dhegiha: sha-ge u-zhiⁿ-ga (sh-ge u-zhiⁿ-ga) - the small finger; the little finger [FL-Osage]; sha-ge u-zhiⁿ-ga (shge ozhⁿga) - the little finger [Kaw]

Dhegiha: hi-ʰkoⁿ u-zhiⁿ-ga (h-ḳoⁿ u-zhiⁿ-ga) - ankle, small one [FL-Osage]; hu-kaⁿ o-zhiⁿ-ga (hkaⁿ ozhⁿga) - lower part of the leg just above the ankle [Kaw]

Dhegiha: si-pa-hi u-zhiⁿ-ga (siphi uzhⁿga) - little toe [Omaha/Ponca]; si-pa u-zhiⁿ-ga (i-p u-zhiⁿ-ga) - all the toes [FL-Osage]

 

part, soft part (tip) of the nose

pa-zhiⁿ-zhe o-shtaⁿ-ka (ppąe ot̨ka) - nose, tip, soft part

cf. pa (ppa) - nose; pa-zhiⁿ-zhe (ppąe) - nose; pʰa-zi zhe (p'az˙e) - nose, may mean tip of nose [VG]; pa pa-si (ppppas) - tip of the nose; shtoⁿ-ka (tǫk) - soft; naⁿ-ta o-shtaⁿ-ka (nątt otąk) - ear lobe; wa-shtaⁿ-ka (wat̨ka) - green corn; di-shtoⁿ-ka (dit̨ka) - hold a soft object; a-bi-shtaⁿ-ka (bitąka) - sit softly on, as when a horse is saddled with a blanket

Dhegiha: pa u-shtoⁿ-ga (p ushtⁿga) - the soft part of the nose, around the tip, including the septum [Omaha/Ponca]; pa u-shtoⁿ-ga (paushtoⁿga) - septum [Omaha]

Dhegiha: pa (pa) - nose [Omaha/Ponca]; pa (pa) - nose [Omaha]; ʰpa (p̣a) - snout, the projecting nose of an animal [FL-Osage]; ʰpa (ʰp) - nose, snout [CQ-Osage]; pa (pa) - nose [Kaw]

Dhegiha: pa-shi-zhe (pashzhe) - nose tip, tip of the nose [Omaha/Ponca]; pa-shi-zhe (pashizhe) - tip of the nose [Omaha]; ʰpa-zhu-zhe (p̣a-zh-zhe) - the tip of the nose; the bill of a swan and other birds [FL-Osage]; pa-zho-zhe (pzhozhe), pa-zhu-zhe (pazhzhe) - nostrils [Kaw]

Dhegiha: pa-si (pas) - tip, tongue-tip, tree-top, etc. [Omaha/Ponca]; pa-si (p̣a-) - point, a peak, the top of a pole, the top of a tree [FL-Osage]; ʰpa-su (ʰpas) - tip or point of an object [CQ-Osage]; pa-su (pas) - tip, point of an object, like the point of a pencil [Kaw]

 

part, that part

koi-she (kie) - that part [JOD]

cf. koi (ki) - there; she () - that [JOD]

Dhegiha: go (go) - that distant person or object; there, yonder: distal prefix of relative location; on the other side; on the far side [Kaw]

Dhegiha: she (she) - that; that way; that course or direction [Omaha/Ponca]; she (ce) - that, refers to an object in sight of or near the speaker and the one addressed; that way or course [JOD-Omaha]; she (she) - that; there [FL-Osage]; she (e) - that (near you) [CQ-Osage]; she (e) - here near you; there near you, there; him/her/it; that, that one near you [CQ-Osage]; she (she) - that (visible) [Kaw]

 

part, the part

niⁿ-kʰe (nįkʰe) - the singular/sitting/animate or inanimate; continuative aux sitting

ex: xwiⁿ niⁿ-kʰe (xw̨ nįkʰ) - offensive odor-the part [JOD]

ex: shaⁿ-i-te, xwiⁿ niⁿ-kʰe pa-a-shpe naⁿ oⁿ-bde, naⁿ ho-taⁿ te (̨įtte, xw̨ nįkʰ pape ną ǫbd, ną httą tte) - well, when I cut out the bad/offensive smelling part and I throw it away, then it will be good [JOD]

ex: xwiⁿ niⁿ-kʰe (xwį nįkʰe) - offensive odor-the part [JOD]

ex: shaⁿ-i-te, xwiⁿ niⁿ-kʰe pa-shpe naⁿ oⁿ-de, naⁿ ho-taⁿ te, i-yi (̨įtte, xwį nįkʰe ppe ną ǫde, ną httą tte, iy) - well, when the bad/offensive smelling part is cut out and thrown away, then it will be good, he said [JOD]

Dhegiha: thiⁿ-ke (ik) - the sitting animate object, the one sitting [JOD-Omaha]; thiⁿ-kʰe (thiⁿkʰ) - the sitting [Omaha/Ponca]; thiⁿ-kshe (thiⁿ-kshe) - the one sitting [FL-Osage]; iⁿ-kshe (įk), thiⁿ-kshe (įk) - sitting singular animate or inanimate positional article; 3rd person sitting continuative aspect marker; lying down or horizontal inanimate plural positional article [CQ-Osage]; yiⁿ-khe (yiⁿkh) - the; definite article used with the object of the verb; singular inanimate or animate; the in reference to an animate subject of a stative verb [Kaw]

 

part, they took part with

a-ki-da-i (kid-i) - they took part with [JOD]

ex: koi-shoⁿ-taⁿ o-zha ka-ki da-i ke ka-hi-ke taⁿ-ka e-zhiⁿ-ke a-ki-da-i ke taⁿ hi (kįttą a kki d-i ke kahke ttąka ęke kkid-i k tą h) - then/to dance/there/they went/the plural/chief/large/his son/they took part with (=danced)/the plural/when/she arrived [JOD]

 

part, upper part of the leg

de-ta (dtta) - upper part of leg

cf. de-ta-ba-kaⁿ (dttabkką) - front part of upper leg; de-ta-ba-ko (dttabakk) - leg above the knee, thigh; de-ta-ba-ko wa-hi (dttabakk wah) - femur, thigh bone

 

partiality, to show partiality to someone

oⁿ-hi-kde (̨hikde) - to show partiality to someone oⁿ-hi-a-kde (̨hiakd) - I, oⁿ-hi-da-kde (̨hidakd) - you

 

particle, clause final particle

de (de), e-de (ed) - really, intentive by agent, clause final particle

e-de (ed), de (d) - really, indeed

ex: ma-shtiⁿ-ke tʰi e-de ma-shtiⁿ-ke tʰi e-de i-ke-ya-we niⁿ i-ya (mat̨ke tʰi ed mat̨ke tʰi ed keywe n̨ iy) - the rabbit has come!, the rabbit has come! they (black bears) said to one another, it is said (they say) [JOD]

ex: iⁿ-kaⁿ-e te-a-de e-de (įkk-e tʔede ed) - O grandmother, I have really killed him [JOD]

ex: wi-te-ke te-di-de ta e-de i-yi i-ya ma-shtiⁿ-ke niⁿ (wtteke tʔdid tta ed iy iy mat̨ke nį) - my uncle, you have surely been killed, said the rabbit, they say [JOD]

ex: e-ti te na-ha i-di-si-si-ke hi ta-i e-de (tti tt nah idsisike hi ttai ed) - do not go there, they will sure enough abuse you [JOD]

ex: de shoⁿ-hi toⁿ niⁿ-kʰe e-de, i-ke (d ̨hi tt̨ ett nįkʰ ed, ik) - sure enough, there is a village in this direction, he said to her [JOD]

ex: hoⁿ-ba de aⁿ-naⁿ-bnaⁿ miⁿ-kʰe e-de (h̨ba de ąn̨bną mįkʰe ed) - today, I am really tired of it [JOD]

ex: o-do-tʰe aⁿ-di-xe niⁿ e-de, wi-ti-kaⁿ, i-ke (dotʰe ądxe nį ed, wittik̨, ik) - my grandfather, the man eater is sure enough chasing me, she said to him [JOD]

ex: o! ka-tʰaⁿ wa-zhiⁿ de-da-zhi hi e-de, i-ye a-ta-ha (o! ktʰą wą ddai hi ed, ye attah) - pshaw! I have sure enough lost my patience with him, he talks too much [JOD]

ex: she o-do-ha-ke de ( odhake d) - thats sure enough the last one [JOD]

ex: miⁿ-da-kʰe de, e-te a-zhaⁿ (m̨dakʰe d, ett ą) - I think you are surely telling the truth [JOD]

Dhegiha: the (the) - an oral stop used by females [FL-Osage]; the (e) - indeed; sentence-final declarative marker, oral period; probably once limited to female speech but now optionally used by males as well [CQ-Osage]; e-ye (ey) - female emphatic particle, indeed [Kaw]

 

particle, declarative particle

iⁿ (į) - declarative particle, female speech, also male?

iⁿ (į) - period, oral stop [JOD]

ex: ka-hi-ke taⁿ-ka te-di-ki-de ni-kʰa-she shoⁿ-te niⁿ-kʰe she iⁿ (kahke tt̨ka tʔdikid nikʰe ǫt nįkʰe į) - youall whose principal chief has been killed, here are the testicles [JOD]

ex: iⁿ-kaⁿ-e she iⁿ, i-yi i-ya ma-shtiⁿ-ke tʰaⁿ (įkk̨-e į, iy iy mat̨ke tʰą) - there he is, grandmother, said the rabbit [JOD]

ex: shoⁿ iⁿ (̨ į) - that will do [JOD]

 

particle, desiderative particle

e-ska (ska) - desiderative particle, sentence initial

Dhegiha: e-ska (-ska) - more; in addition to; this word signifies that it is already well, but intimates a desire for more [JOD-Omaha]; e-ska-na (-ska-na) - would that; I wish; a sign of the optative mode, occurring at the beginning of a clause [JOD-Omaha]

 

kaⁿ (kką) - desiderative particle; sentence final

Dhegiha: kaⁿ (kaⁿ) - an optative sign, occurring at the end of a clause or sentence [JOD-Omaha]; ʰkoⁿ (ḳoⁿ) - to wish or desire [FL-Osage]

 

particle, evidential particle

a-we (we) - evidential particle

 

particle, question particle

e-na (en) - question particle, neg. expect, sentence final

 

particle, sentence final modal particle

oⁿ-te (ǫtt) - expreses denial, sentence final modal particle, uninflected

 

partridge

shi-o-shta (ita) - partridge

shi-o-shta (schi-ushtah) - partridge (perdrix) [GI]

cf. shi-shta (ta) - quail; sho-shta (ta), shu-shta (ta) - quail, partridge

ex: shi-o-shta te-de (ita tʔde) - he killed a quail/partridge [JOD]

Dhegiha: shu (shu) - prairie hen, prairie chicken [Omaha/Ponca]; shu (shu) - prairie chicken; lesser chicken [Omaha]; shu (c), shyu (cyu) - the prairie hen, prairie chicken [JOD-Omaha]; shu (shu) - prairie chicken, lesser chicken [Kaw]; shu-taⁿ-ga (shtaⁿga) - prairie chicken, quail [Kaw]

 

sho-shta (ta), shu-shta (ta) - quail, partridge

cf. shi-shta (ta) - quail; shi-o-shta (ita) - partridge

Dhegiha: shu (shu) - prairie hen, prairie chicken [Omaha/Ponca]; shu (shu) - prairie chicken; lesser chicken [Omaha]; shu (c), shyu (cyu) - the prairie hen, prairie chicken [JOD-Omaha]; shu (shu) - prairie chicken, lesser chicken [Kaw]; shu-taⁿ-ga (shtaⁿga) - prairie chicken, quail [Kaw]

 

party, last of a party or series

a-shi-oⁿ-he (iǫhe) - last of a party or series

cf. a-shi-aⁿ-he (įhe) - behind, or after him [JOD]; a-shi-aⁿ-he (iąh) - afterward [JOD]; a-shi-oⁿ-he o-ki-si-kde (iǫh kisikd) - walk in the trail of another (made long ago); a-shi-oⁿ-he-taⁿ (iǫhttą) - later, afterward; a-shi-ta (atta) - behind; at or to the back or rear

ex: a-shi-oⁿ-he hi tʰaⁿ tʰi-da-taⁿ te-de (iǫhe h tʰą tʰidttą tʔde) - the last of the (hunting) party came, passed and killed it (the buffalo)

ex: zhi-ka a-shi-oⁿ-he niⁿ-kʰe (ik iǫh nįkʰ) - the last of the young ones; the youngest one

ex: wa-haⁿ-niⁿ-ke tʰaⁿ a-shi-aⁿ-he de (wah̨nįk tʰą iąh d) - the orphan went afterward (behind them, after them) [JOD]

Dhegiha: ha-shi (hci) - last, after [JOD-Omaha]; ha-shi (hashi) - last [Omaha]; ha-shi (h-shi) - end, the last, omega [FL-Osage]; ha-shi (haa) - last, in the back of, behind [CQ-Osage]; ha-shi (hshi) - last, tail end [Kaw]

 

Parula or Dendroica warbler

o-ki zi-zi (okk zzi) - warbler, Parula or Dendroica

 

pass away, die

te (tʔe) - die aⁿ-te (ątʔ) - I, di-te (ditʔ) - you, ta-we (tʔwe) - they, wa-ta-we (watʔwe) - we

te (teh) - die, pass away (mourir) [GI]

te (heh) - death (mort la) [GI]

ex: shoⁿ-hi-te aⁿ-te ta miⁿ-kʰe, aⁿ-te taⁿ zho za-ni ta-xaⁿ-ki-da ni-he, aⁿ-naⁿki-ye (̨hite ątʔ tta mįkʰ, ątʔ tą zan txʔąkid-nih, ąn̨kiye) - well/at any rate I am going to die, when I'm dead barbecue all my flesh for me, he said to me [JOD]

ex: aⁿ-te ta miⁿ-kʰe a-zhaⁿ-miⁿ, shoⁿ-hi-te (ątʔ tta mįkʰe ąm̨, ̨hitte) - at any rate, I think I will be dead/die [JOD]

ex: shoⁿ-hi-te aⁿ-te ta miⁿ-kʰe, aⁿ-te taⁿ zho za-ni ta-xaⁿ-ki-da ni-he, aⁿ-naⁿki-ye (̨hitte ątʔ tta mįkʰ, ątʔ tą zan txʔąkid-nih, ąn̨kiye) - well/at any rate I am going to die, when Im dead barbecue all my flesh for me, he said to me [JOD]

ex: de-do tʰi, te kʰe (dedo tʰi, tʔe kʰe) - he/she arrived here, the dead (person)

ex: te ki-da-kniⁿ pa naⁿ (tʔe kidknį pa ną) - they liked to die

Dhegiha: te (te) - to die, to be dead [Omaha/Ponca]; ʰtse (ṭs'e) - to die, decease, demise, defunct, to swoon, to faint [FL-Osage]; tse (cʔ) - die, death, the dead, dead person [CQ-Osage]; tse (tse) - dead, to die, be dead [Kaw]

 

pass by

tʰi-de (tʰid) - pass by, come forth at birth, to begin suddenly a-tʰi-bde (atʰibd) - I, da-tʰi-te (datʰitt) - you

cf. tʰi (tʰi) - arrive, to have come here; de (de) - go

Dhegiha: tʰi-the (ti-) - pass; to begin, commence, or start suddenly; to come forth, as an infant at birth [JOD-Omaha]; tsi-the (tsi-the), ʰtsi-e (ṭsi-e) - passing by [FL-Osage]; ʰtsi-the (ṭsi-th) - he hastened, he began, denoting sudden action [FL-Osage]; chi-ye (chiy) - suddenly, action in this direction [Kaw]

 

pass by, kick at and miss

naⁿ-kʰiⁿ-te (nąkʰ̨tte) - kick at and miss, pass by a-naⁿ-kʰiⁿ-te (an̨kʰįtte) - I, da-naⁿ-kʰiⁿ-te (dan̨kʰįtte) - you

cf. naⁿ (ną) - by action of the foot; ba-kʰiⁿ-te (bakʰ̨tte) - miss, slip pushing something; bi-kʰiⁿ-te (bikʰ̨tte) - rub a slippery surface; di-kʰiⁿ-te (dikʰ̨tte) - lose grip, slip over; bi-kʰiⁿ-te (bikʰ̨tte) - rub a slippery surface; da-kʰiⁿ-te (dakʰ̨tte) - bite at and miss, snap at; ka-kʰiⁿ-te (kakʰ̨tte) - strike at and miss; kiⁿ-kʰiⁿ-te (kk̨kkįtt) - slippery; pa-kʰiⁿ-te (pkʰįtte) - cut at something and miss it; po-kʰiⁿ-te (pkʰįtte) - graze something while shooting

Dhegiha: noⁿ-kshiⁿ-dse (noⁿ-kshⁿ-dse) - barely missing an object in kicking at it [FL-Osage]; naⁿ-khiⁿ-je (naⁿkhⁿje) - miss kicking at something [Kaw]

 

pass here on the way home

kdi-kde (kdikd) - pass here on the way home a-kdi-kde (kdikd) - I, da-kdi-kde (dkdikd) - you, oⁿ-ka-kdi-kda-we (ǫkakdikdawe) - we

cf. kdi (kdi) - to have come back here; kde (kd) - go home, to start homeward

Dhegiha: gthi-gthe (gthi-gth) - to pass by an object; to pass by [FL-Osage]; li-le (lil) - pass by a place on the way back or homeward [Kaw]

 

pass over, go over, walk on

a-pʰe (pʰe) - go over, pass over, walk on a-a-pʰe (apʰe) - I, a-da-pʰe (dapʰe) - you

Dhegiha: a-pshe (-pshe) - to walk on, or to go from house to house [FL-Osage]; a-pshe (pe) - around, pass around, give around, walk around, go around, circulate [CQ-Osage]; a-phe (phe) - walk on something, ascend, cover over, as a lodge with skins [Kaw]

 

pass over, stride over something

a-ka-zha-te (katte) - pass over, stride over something a-a-ka-zha-te (akatte) - I, a-da-ka-zha-te (dakatte) - you, oⁿ-ka-ka-zha-ta-we (̨kakattawe) - we

cf. ka-zha-te (katte) - straddle, (stand) astride

Dhegiha: a-ga-zha-de (-ga-ja-de) - to stride or straddle over an object; implying to step over, to pass over a person, etc. [JOD-Omaha]

Dhegiha: ga-zha-de (ga-j-de) - to stand with the legs wide apart [JOD-Omaha]; ga-zha-je (gazhje) - stand with legs wide apart; to step over something [Kaw]

 

pass thou!

tʰi-kda! (tʰikd!) - pass thou! [JOD]

cf. tʰi-kde (tʰikd) - become suddenly

ex: xa-da tʰi-kda! (xda tʰikd!) - back again-pass thou! [JOD]

Dhegiha: tʰi-gthe (t-ge) - expressive of sudden action; used after other verbs [JOD-Omaha]; ʰtsi-gthe (ṭsi-gth) - denothing sudden action; sudden, suddenly [FL-Osage]

 

pass, I want

koⁿ-bda (kk̨bda) - I want, desire

ex: wa-ske koⁿ-bda (wske kkǫbd) - pass the bread (I want bread) [MS]

Dhegiha: koⁿ-btha (koⁿbtha) - I want [Omaha]; kaⁿ-btha (kⁿba) - I wish, I want, I desire [JOD-Omaha]; ʰkoⁿ-btha (ḳⁿ-btha) - I desire [FL-Osage]; ʰkoⁿ-bra (ʰk̨bra) - I want, I desire [CQ-Osage]; koⁿ-bla (kⁿbla) - I want [Kaw]

 

passed and killed it

tʰi-da-taⁿ te-de (tʰidttą tʔde) - passed and killed it

cf. tʰi-de (tʰid) - pass by, come forth at birth, to begin suddenly, a-taⁿ (attą) - and; te-de (tʔede) -kill

ex: a-shi-oⁿ-he hi tʰaⁿ tʰi-da-taⁿ te-de (iǫhe h tʰą tʰidttą tʔde) - the last of the (hunting) party came, passed and killed it (the buffalo)

 

passed by, to have passed by in sight

taⁿ-hi-de (ttąhde) - to have passed by in sight

cf. taⁿ-iⁿ (tt̨į) - visible, in sight; hi-de (hid) - go, to have gone somewhere; hi-de (hid) - to send here [JOD]; hi-da-zhi (hidi) - went not [JOD]

Dhegiha: ʰtoⁿ-iⁿ (ṭoⁿ́iⁿ), ʰtiⁿ (ṭiⁿ) - visible, readily seen [FL-Osage]; toiⁿ (t̨į), toⁿ-pe (t̨pe) - see, observe, watch, look, look at, on, or upon [CQ-Osage]

Dhegiha: hi-the (hi-th) - to have gone, to have departed; to cause to reach there, to send thither [FL-Osage]; hi-the (he) - send there, literally, cause to arrive there [CQ-Osage]; hi-ye (hiy) - to have gone somewhere; send, lit. cause to arrive there [Kaw]

 

Passed, Thunder Being Passed On

wa-kaⁿ-ta tʰi-de (wa-kń-t͓a ti-dĕ) - masculine name of the Kwapa wa-zhiⁿ-ka (wajik͓a) or Bird gens; The Thunder Being Passed on or Advanced. The first name of Alphonsus Valliere [JOD]

cf. wa-kaⁿ-ta (wakką́tta) - spirit, God, Thunder Being; tʰi-de (tʰid) - pass by, come forth at birth, to begin suddenly

Dhegiha: wa-koⁿ-da (wakoⁿda) - God [Omaha]; wa-koⁿ-da (wakⁿda) - power, of the sacred stones, name [Omaha]; wa-ʰkoⁿ-da (wa-ḳⁿ-da) - God, the name applied by the Osage to the mysterious, invisible, creative power which brings into existence all living things of whatever kind [FL-Osage]; wa-ʰkoⁿ-ta (waʰkǫ́ta) - God [CQ-Osage]; wa-kaⁿ-da (wakⁿda) - God [Kaw]; wa-kaⁿ-da (wa-kⁿ-da) - Thunder God, male name [Kaw]

Dhegiha: tʰi-the (ti-) - pass; to begin, commence, or start suddenly; to come forth, as an infant at birth [JOD-Omaha]; tsi-the (tsi-the), ʰtsi-e (ṭsi-e) - passing by [FL-Osage]; ʰtsi-the (ṭsi-th) - he hastened, he began, denoting sudden action [FL-Osage]; chi-ye (chiy) - suddenly, action in this direction [Kaw]

 

passengers, ferry passengers across stream

wa-ki-to (waktto) - ferry passengers across stream a-wa-ki-to (awkitto) - I, wa-da-ki-to (wadkitto) - you

Dhegiha: wa-tu-gthaⁿ (wa-t͓-gaⁿ) - something carried: a load (on a sled or wagon) [JOD-Omaha]; wa-tu-gthoⁿ (watugthoⁿ) - haul [Omaha]; wa-ʰto-gthoⁿ (wa-ṭ-gthoⁿ) - to haul [FL-Osage]; wa-to-laⁿ (watlaⁿ), wa-to-la (watla) - haul, hauling
[Kaw]

Dhegiha: tu-gthoⁿ (tgthoⁿ) - haul, to haul a load, as in a sled or wagon [Omaha/Ponca]; tu-gthaⁿ (t͓-gaⁿ) - to haul a load, as in a sled or wagon [JOD-Omaha]; tu-gthoⁿ (tgthoⁿ) - haul [Omaha]; ʰto-gthoⁿ (ṭ-gthoⁿ) - to haul; to carry from one place to another [FL-Osage]; to-laⁿ (tlaⁿ) - haul [Kaw]

 

Passes Along Chief

ka-hi-ke tʰi-de (k͓ahk͓e tdĕ) - male name, father of Louis Angell [JOD]; name translates to Passes Along Chief; called Lame Chief because of being lame, Lame Chief (b. 1800 d. 1874) was father to Tall Chief.

ka-hi-ke tʰi-de (Kiahhacketady) - Treaty with the Quapaw (1824)

ka-hi-ke tʰi-de (Kaheketteda) - Chief, Treaty with the Quapaw (1833)

cf. ka-hi-ke (kahke), ga-hi-ge (gahge) - chief; tʰi-de (tʰid) - pass by, come forth at birth, to begin suddenly

Dhegiha: ga-hi-ge (gahge) - Chief, male name [Omaha]; ga-hi-ge (ga-h-ge) - the great one, the chief [FL-Osage]; ka-hi-ke (ka-h-ke) - chief [CQ-Osage]; ga-hi-ge (gahge) - chief, leader, ruler, be chief, to rule over, as a chief or U.S. agent does [Kaw]

Dhegiha: tʰi-the (ti-) - pass; to begin, commence, or start suddenly; to come forth, as an infant at birth [JOD-Omaha]; tsi-the (tsi-the), ʰtsi-e (ṭsi-e) - passing by [FL-Osage]; ʰtsi-the (ṭsi-th) - he hastened, he began, denoting sudden action [FL-Osage]; chi-ye (chiy) - suddenly, action in this direction [Kaw]

 

Passes, Sun Passes Along

mi tʰi-de (mi tidĕ) - Sun Passes Along, sister of Mrs. Stafford [JOD]

cf. mi (mi) - sun, moon, orb; tʰi-de (tʰid) - pass by, come forth at birth, to begin suddenly

Dhegiha: miⁿ (miⁿ) - sun, moon [Omaha/Ponca]; mi (mi) - sun [Omaha]; mi (mi) - sun [FL-Osage]; mi (m), miⁿ (m̨į) - sun [CQ-Osage]; miⁿ (miⁿ) - sun [Kaw]

Dhegiha: tʰi-the (ti-) - pass; to begin, commence, or start suddenly; to come forth, as an infant at birth [JOD-Omaha]; tsi-the (tsi-the), ʰtsi-e (ṭsi-e) - passing by [FL-Osage]; ʰtsi-the (ṭsi-th) - he hastened, he began, denoting sudden action [FL-Osage]; chi-ye (chiy) - suddenly, action in this direction [Kaw]

 

Passing, Dog Passing by

shoⁿ-ke tʰi-de (cắk͓e tdĕ) - Kwapa masculine name [JOD]

cf. shoⁿ-ke (̨ke) - dog; tʰi-de (tʰid) - pass by, come forth at birth, to begin suddenly

Dhegiha: shoⁿge ʰtsi-e (shⁿ-ge ṭsi-e) - Dog Passing By, personal name [FL-Osage]

Dhegiha: shoⁿ-ge (shⁿ-ge) - horse [Omaha/Ponca]; shoⁿ-ge (shoⁿge) - horse [Omaha]; shoⁿ-ge (shⁿ-ge) - dog or wolf [FL-Osage]; shoⁿ-ke (̨ke) - dog, wolf [CQ-Osage]; shoⁿ-ge o-yu-da (shⁿge yud) - dog [Kaw]

Dhegiha: tʰi-the (ti-) - pass; to begin, commence, or start suddenly; to come forth, as an infant at birth [JOD-Omaha]; tsi-the (tsi-the), ʰtsi-e (ṭsi-e) - passing by [FL-Osage]; ʰtsi-the (ṭsi-th) - he hastened, he began, denoting sudden action [FL-Osage]; chi-ye (chiy) - suddenly, action in this direction [Kaw]

 

Passing, Haⁿka Passing By

haⁿ-ka tʰi-de (hák͓a tdĕ) - Kwapa masculine name [JOD]

cf. haⁿ-ka (h̨ka) - ancestral/first gens; tʰi-de (tʰid) - pass by, come forth at birth, to begin suddenly

Dhegiha: haⁿ-ga tsi-ye-ta (hⁿga ciyta) - the Haga or Gray Eagle Passes (and we see him) [Kaw]

Dhegiha: hoⁿ-ga (hⁿga) - leader or first, implies the idea of ancient, or first, people; those who led, moiety or tribal half representing the earth and its water [Omaha-Fletcher/LaFlesche]; huⁿ-ga (hⁿga) - ancient one, the one who goes before, leader, peace as symbolized by a little child [Omaha-Fletcher/LaFlesche]; haⁿ-ka (hák͓a) - the name of the gentes on the right side of the Osage tribal circle [JOD-Osage]; hoⁿ-ga (hⁿga) - the name of the two great tribal divisions of the Osage Tribe, the division representing the earth with its water and dry land. The word signifies sacred or holy, an object that is venerated. It is also the name of a subdivision representing the dry land of the earth. The dark-plummed eagle is spoken of by this term, because of its symbolic use; a child chosen as an emblem of innocence in a peace ceremony is called Hoⁿ-ga. The origin of the word, being obscure, can not be analyzed [FL-Osage]; haⁿ-ka (hą́ka) - sacred, holy, bald eagle, dark-plummed eagle, earth division of the Osage tribe, innocence emblem in peace ceremony, a child [CQ-Osage]

Dhegiha: tʰi-the (ti-) - pass; to begin, commence, or start suddenly; to come forth, as an infant at birth [JOD-Omaha]; tsi-the (tsi-the), ʰtsi-e (ṭsi-e) - passing by [FL-Osage]; ʰtsi-the (ṭsi-th) - he hastened, he began, denoting sudden action [FL-Osage]; chi-ye (chiy) - suddenly, action in this direction [Kaw]

 

Passing, Hawk Passing By

kde-taⁿ tʰi-de (ktqetắⁿ tdĕ) - Kwapa masculine name [JOD]

cf. kde-taⁿ (kdet̨) - hawk, smallest species; tʰi-de (tʰid) - pass by

Dhegiha: gthe-doⁿ tsi-e (gthe-dⁿ tsi-e) - Hawk Passing By, personal name, refers to the hawk attacking prey [FL-Osage]

Dhegiha: gthe-doⁿ (gthedⁿ) - pigeon hawk [Omaha/Ponca]; gthe-doⁿ (gthedoⁿ) - American Sparrow Hawk [Omaha]; gthe-daⁿ (gedⁿ) - hawk [JOD-Omaha]; gthe-doⁿ (gthe-dⁿ) - hawk, falcon [FL-Osage]; le-toⁿ (let̨), le-taⁿ (let̨) - hawk [CQ-Osage]; gle-daⁿ (gledⁿ), kle-taⁿ (kltaⁿ), le-daⁿ (ledⁿ), le-taⁿ (ltaⁿ) - hawk [Kaw]

Dhegiha: tʰi-the (ti-) - pass; to begin, commence, or start suddenly; to come forth, as an infant at birth [JOD-Omaha]; tsi-the (tsi-the), ʰtsi-e (ṭsi-e) - passing by [FL-Osage]; ʰtsi-the (ṭsi-th) - he hastened, he began, denoting sudden action [FL-Osage]; chi-ye (chiy) - suddenly, action in this direction [Kaw]

 

Passing, Raven Passing By

ka-xe tʰi-de (kqe tdĕ) - Kwapa masculine name [JOD]

cf. ka-xe (kkγe) - raven; tʰi-de (tʰid) - pass by, come forth at birth, to begin suddenly

Dhegiha: ka-xe ka-ti-the (kaxkatithe) - Crow Sound Passing, male name [Omaha]

Dhegiha: ka-xe (kxe) - crow [Omaha/Ponca]; ka-xe (kxe) - crow [Omaha]; ka-xe (k͓xe) - crow [JOD-Omaha]; ʰka-xe (ḳ-xe) - crow [FL-Osage]; ʰka-xe (ʰkɣe) - crow [CQ-Osage]; ka-ghe (kghe) - crow [Kaw]

Dhegiha: tʰi-the (ti-) - pass; to begin, commence, or start suddenly; to come forth, as an infant at birth [JOD-Omaha]; tsi-the (tsi-the), ʰtsi-e (ṭsi-e) - passing by [FL-Osage]; ʰtsi-the (ṭsi-th) - he hastened, he began, denoting sudden action [FL-Osage]; chi-ye (chiy) - suddenly, action in this direction [Kaw]

 

passing, taunt while passing a foe

a-pa-kdaⁿ-da-hi de (pakdądhi d), a-pa-knaⁿ-da-hi de (apaknądhi d) - taunt while passing a foe a-pa-kdaⁿ-bda-hi bde (pakdąbdhi bd) - I, a-pa-kdaⁿ-ta-hi te (pakdątthi tt) - you

 

Passing, Walks Passing By

maⁿ-niⁿ tʰi-de (maⁿnⁿ tdĕ́) - Kwapa masculine name [JOD]

cf. maⁿ-niⁿ (mąn̨) - walk; tʰi-de (tʰid) - pass by, come forth at birth, to begin suddenly

Dhegiha: moⁿ-thiⁿ (moⁿthⁿ) - to walk [Omaha/Ponca]; maⁿ-thiⁿ (maⁿiⁿ́) - to walk, to go; used also to express continued action [JOD-Omaha]; moⁿ-thiⁿ (moⁿ-thiⁿ), moⁿ-iⁿ (moⁿ-ⁿ) - to walk; to exist [FL-Osage]; maⁿ-thiⁿ (mą̨), maⁿ-iⁿ (m̨į) - walk, go by walking, go by foot, go away, go, go on, get moving, go ahead, approach, move in closer, stay, act or live a certain way, go around a certain way [CQ-Osage]; maⁿ-yiⁿ (maⁿyⁿ) - walk; move [Kaw]

Dhegiha: tʰi-the (ti-) - pass; to begin, commence, or start suddenly; to come forth, as an infant at birth [JOD-Omaha]; tsi-the (tsi-the), ʰtsi-e (ṭsi-e) - passing by [FL-Osage]; ʰtsi-the (ṭsi-th) - he hastened, he began, denoting sudden action [FL-Osage]; chi-ye (chiy) - suddenly, action in this direction [Kaw]

 

past sign

naⁿ (ną), noⁿ (nǫ) - past sign, when [JOD]

ex: wa-sa ti-kde ke-ti hi naⁿ (was ttikd ke-tti hi ną) - when he arrived to the black bear village [JOD]

ex: wa-sa ka-hi-ke niⁿ-kʰe-ti e-ti hi naⁿ, i-ya ma-shtiⁿ-ke (was kahke nįkʰtti tti h-ną, iy mat̨ke) - when the rabbit arrived there, to where the black bear chief resides, it is said (they say) [JOD]

ex: ma-shtiⁿ-ke e-kaⁿ naⁿ-pa ti-kde ni-kʰa naⁿ (mat̨ke ek̨ n̨pa ttkde nikʰ-ną) - the rabbit and his grandmother dwelt together [JOD]

ex: koi-shoⁿ pa naⁿ, i-ya-we (kiǫ pp ną, iywe) - so they did (in the past), they say [JOD]

 

past suffix

ye (ye), e (e) - past suffix, perfective aspect, past, including all motion verbs

ex: ki-ho-taⁿ ye wa-xo koi (khottą ye waxʔ ki) - she liked it [MS]

ex: da-tʰe-ye (datʰye) - to have eaten; da-tʰe (datʰ) - eat, chew + ye (-ye) - past suffix

ex: i-ka-zo-ye (kazye) - to have written; i-ka-zo (kazo) - write, draw + ye (-ye) - past suffix

ex: i-ke-ye (ikye) - to have said something to someone; i-ke (ik) - say (the preceding) to someone + ye (-ye) - past suffix

ex: i-ki-tʰiⁿ-ye (kitʰ̨ye) - to have hit ones own; i-ki-tʰiⁿ (kitʰį) - hit ones own + ye (-ye) - past suffix

ex: i-tʰiⁿ-ye (tʰįye) - to have hit; i-tʰiⁿ (itʰ̨) - hit, strike with something + ye (-ye) - past suffix

ex: i-ye-ye (iyye) - to have spoken, yesterday or before; i-ye (ye), i-e (e) - talk, speak + ye (-ye) - past suffix

ex: i-yi-ya (iyya) - to have said; i-e (i), i-ye (iy) - say + ye (-ye) - past suffix

ex: ka-xe-ye (kγeye) - to have made, done, caused; ka-xe (kγe) - make, do, cause + ye (-ye) - past suffix

ex: ka-ste-ste-ye (kaststeye) - to have cut to shreds; ka-ste-ste (kastste) - cut or beat to shreds/slivers + ye (-ye) - past suffix

ex: ka-za-za-te-ye (kazzattey) - to have cut to shreds; ka-za-za-te (kazzatte) - chop to pieces, slivers + ye (-ye) - past suffix

ex: kniⁿ-ye (kn̨ye) - to have sat, have dwelt; kniⁿ (knį), kdiⁿ (kdį) - sit, be sitting, be in a place, camp + ye (-ye) - past suffix

ex: o-ki-ke-ye (okkkeye) - to have talked to a relation; o-ki-ki-e (okkkie) - talk to a relation + ye (-ye) - past suffix

ex: o-tʰiⁿ-ye (otʰ̨-ye) - to have struck; o-tʰiⁿ (otʰ̨) - strike, slap, hit + ye (-ye) - past suffix

ex: taⁿ-niⁿ-ye (ttąn̨ye) - to have run; taⁿ-niⁿ (tt̨nį) - run, as a person not an animal + ye (-ye) - past suffix

 

past witnessed evidential

ya (-ya) - past witnessed evidential

ex: i-ya (iy) - it is said, they say, quotative, hearsay evidential

ex: i-yi i-ya (iy iy) - quotative embedded, it is said he said in myths

ex: wa-koⁿ-da-ya (wkkǫdya) - attack plural/animate beings, (witnessed), used of past act seen by speaker

 

past, completive aspect

tʰe (tʰe) - past, completive aspect

tʰe (tʰe) - the act [JOD]

ex: aⁿ-ki-niⁿ kde tʰe (̨kinį kde tʰe) - he took her (it) from me and went back [JOD]

ex: koi-shoⁿ-taⁿ sha-ke niⁿ wa-taⁿ a-ki-de tʰe kdi (kįttą ʔke nį watt̨ akde tʰ kd) - then the old man returned with the goods that he went after [JOD]

 

past, continuative habitual

niⁿ-kʰe-naⁿ (nįkʰną) - continuative habitual, past

cf. niⁿ-kʰe (nįkʰ) - 3rd person singular, continuative aux sitting; naⁿ (ną), noⁿ (nǫ) - habitual postclitic; naⁿ (ną), noⁿ (nǫ) - past sign, when [JOD]

ex: ni-kʰa naⁿ (nikʰ ną) - they who sat/past sign [JOD]

ex: wa-xo to-wa ti-kde ni-kʰa naⁿ (waxʔ twa ttkde nikʰ ną) - four women were dwelling in a lodge [JOD]

 

past, potential modality in past

i-te (itt) - potential modality in past

ex: tʰe i-te (tʰe itt) - may have, in the past [JOD]

ex: ho-wa-tʰe-ti te-dai tʰe i-te i-da-ki-de te i-ye niⁿ i-ya wa-xo zhi-ka niⁿ (hwa tʰett tʔdai tʰe itt idkide tte iy nį iy waxʔik nį) - the old woman said, wherever they may have killed him, I will seek him, it is said (they say) [JOD]

 

past, sign of past time

e-de (ed) - but, sign of past time

ex: e-de ni-ka-shi-ka zho-hi hi o-kda-xa-xa-we i-ya bdo-ka hi (ed nkkaka hi hi okdxʔaxʔwe iy bdka hi) - but there were a great many people, the entire group gave the scalp yell, it is said (they say) [JOD]

 

past, to have gone from ones own

ki-hi-de (khide) - to have gone from ones own, past

cf. hi-de (hid) - go, to have gone somewhere; a-ki-niⁿ hi-de (kinį hid) - to have taken someones property

Dhegiha: hi-the (hi-th) - to have gone, to have departed, to cause to reach there, to send thither [FL-Osage]; hi-the (he) - send there, literally, cause to arrive there [CQ-Osage]; hi-ye (hiy), i-ye (iy) - to have gone to a particular place, to have set as the sun, to have gone (somewhere), send [Kaw]

 

paste, glue

we-da-ta-knaⁿ-de (wdattaknąde) - paste, glue

cf. a-da (da) - glue on, glue feathers on an arrow; a-da-ska (daska) - stick, adhere, as pitch, mud or snow; i-da-da (idda) - glue something to something; maⁿ i-da-da (mą idda) - arrow feathers; a-ta-knaⁿ (ttakną) - stick, adhere to; knaⁿ (kną), kdaⁿ (kdą) - set, put

Dhegiha: a-tha-ha (thaha) - to stick to [Omaha/Ponca]; a-tha-ha (-tha-ha) - to stick to one as does mud [FL-Osage]; a-ya-ha (yaha) - stick to one, as mud [Kaw]

 

pat

o-tʰiⁿ-tʰiⁿ (otʰ̨tʰį) - pat o-a-tʰiⁿ-tʰiⁿ (otʰįtʰį) - I, o-da-tʰiⁿ-tʰiⁿ (odtʰįtʰį) - you

cf. o-tʰiⁿ (otʰ̨) - strike, slap, hit; o-ki-tʰiⁿ (okktʰį) - hit oneself; o-ki-tʰiⁿ (oktʰį) - strike on behalf of someone else; o-ki-tʰiⁿ (oktʰį) - strike ones own

Dhegiha: u-tiⁿ-tiⁿ (utiⁿtiⁿ) - tap [Omaha]; u-tiⁿ-tiⁿ (u-tⁿ-tiⁿ) - to hit many times [JOD-Omaha]

Dhegiha: u-tiⁿ (utiⁿ) - beat, hit, spank, strike, a blow, club [Omaha]; u-tʰiⁿ (utʰⁿ) - to hit or strike him [Omaha/Ponca]; u-tiⁿ (u-tⁿ) - to hit or strike him [JOD-Omaha]; u-tiⁿ (-tiⁿ) - to hit or strike them [JOD-Omaha]; u-tsiⁿ (-tsiⁿ) - to maul, to beat, to pound, to strike, to give a drubbing, to thrash [FL-Osage]; o-tsʰiⁿ (ocʰ) - whip strongly, beat up, spank or get someone, drub, thrash [CQ-Osage]; o-tsʰiⁿ (cʰį) - hit or beat things, such as a drum [CQ-Osage]; o-chiⁿ (ochⁿ) - hit [Kaw]

 

patch

we-da-ba-sta (wdabasta) - a patch

cf. a-ba-sta (basta) - patch, put a patch on a moccasin, etc.

Dhegiha: we-a-ba-sta (wabsta) - a patch; material used for patching moccasins [Omaha/Ponca]

Dhegiha: a-ba-sta (basta) - a patch, patch, to patch, to put a patch on [Omaha/Ponca]; a-ba-sta (a-ba-ta) - patch [FL-Osage]; hoⁿ-be a-ba-sta (hoⁿ-be a-ba-ta) - to patch moccasins [FL-Osage]; a-ba-sta (basta) - patch a moccasin; put on a patch [Kaw]

 

patch, put a patch on a moccasin, etc.

a-ba-sta (basta) - patch, put a patch on a moccasin, etc. a-pa-sta (ppasta) - I, a-shpa-sta (pasta) - you, oⁿ-ka-pa-sta-we (ǫkpastawe) - we

cf. we-da-ba-sta (wdabasta) - a patch

Dhegiha: a-ba-sta (basta) - a patch, patch, to patch, to put a patch on [Omaha/Ponca]; a-ba-sta (a-ba-ta) - patch [FL-Osage]; hoⁿ-be a-ba-sta (hoⁿ-be a-ba-ta) - to patch moccasins [FL-Osage]; a-ba-sta (basta) - patch a moccasin; put on a patch [Kaw]

 

path, go along that path

o-ha de (ha d) - to go in that direction, go along that path [JOD]

cf. o-ha (oh) - following, following its course [JOD]; de (de) - go

ex: hi-da-ta-kde o-ha de (hidttakde ha d) - she ascended the ladder [JOD]

Dhegiha: u-ha (uh) - following, following it, following the course [JOD-Omaha]; u-ha u-ga-shoⁿ (uha ugashoⁿ) - tour [Omaha]; ha (ha) - through (direction), along a path, in a direction, by way of, from [CQ-Osage]

 

path, road

o-zhoⁿ-ke (ǫke) - road

o-zhoⁿ-ke (oh-jōnkĭeh) - path, road (chemin) [GI]

o-zhoⁿ-ke (ǫke) - road [MS, FR, OM]

ex: ka-xnaⁿ o-zhoⁿ-ke (kaxn̨ ǫke) - migratory route, hunting route

ex: pe-te zhoⁿ-di-taⁿ-da o-zhoⁿ-ke (pptte ̨ditt̨da oǫke) - railway lit. fire wagon road

ex: ǫke a-ka-ki-zhe (ǫke kake) - winding road

ex: o-zhoⁿ-ke a-ki-di-te (ǫke kkiditte) - crossroads

ex: o-zhoⁿ-ke ki-di-zhoⁿ-ka (ǫke kkdiǫk) - fork in a road

ex: wa-haⁿ-niⁿ-ke o-zhoⁿ-ke e-ki-zhi o-ha hi (wah̨nįke ǫke eki oh h) - the orphan arrived following along a different road [JOD]

ex: o-zhoⁿ-ke do-taⁿ hi (ǫke dttą h) - a very straight road [JOD]

ex: o-zhoⁿ-ke e-zhi o-pa (ǫke i op) - she followed along a different road [JOD]

Dhegiha: u-zhoⁿ-ge (uzhⁿge) - road [Omaha]; u-zhaⁿ-ge (u-j-ge) - a road, way; a street [JOD-Omaha]; u-zhoⁿ-ge (u-zhoⁿ-ge) - a trail, a path, a route to be taken, a thoroughfare, a road, a dirt road [FL-Osage]; o-zhaⁿ-ke (ąke) - road, highway, thoroughfare, route, path, pathway, orbit [CQ-Osage]; o-zhaⁿ-ge (ozhⁿge), o-zhoⁿ-ge (ozhⁿge) - road; line of fireplaces in a camp [Kaw]

 

patience, to lose patience

wa-zhiⁿ de-da-zhi (wą ddai) - to lose patience wa-zhiⁿ de-a-da-zhi (wą dadi) - I, wa-zhiⁿ de-da-da-zhi (wą ddadi) - you

cf. wa-zhiⁿ (wą) - disposition, will, mind, will power; de-de (dde) - sent away, causative of go; zhi (i) - not, negation; wa-zhiⁿ shi-ke (wą ke) - mean, bad thoughts, hateful, spiteful [MS]; wa-zhiⁿ ska (wa-jĭⁿ́-skă) - masculine name of the (Kwapa) oⁿ-pʰoⁿ (oⁿpʰŭⁿ) gens; White Disposition, Wise [JOD]

ex: o! ka-tʰaⁿ wa-zhiⁿ de-da-zhi hi e-de, i-ye a-ta-ha (o! ktʰą wą ddai hi ed, ye attah) - pshaw! I have sure enough lost my patience with him, he talks too much [JOD]

Dhegiha: wa-zhiⁿ the-the (wa-jǐⁿ ́ -ĕ) - to sympathize with a man, without helping him when he injures or hurts a foe (of the sympathizer): to be glad when a foe is injured, hurt, or killed by another who is no foe [JOD-Omaha]

Dhegiha: wa-zhiⁿ (wazhiⁿ) - will power [Omaha]; wa-zhiⁿ (wa-jⁿ) - disposition, temper, mind: generally used in a bad sense, bad temper [JOD-Omaha]; wa-zhiⁿ (wa-zhⁿ) - own will, volition [FL-Osage]; wa-zhiⁿ (wą) - will, mind, idea [CQ-Osage]; wa-zhiⁿ (wazhⁿ) - thoughts, disposition [Kaw]

Dhegiha: the-the (ĕ) - send suddenly [JOD-Omaha]; the-the (th-the) - to send, to transmit [FL-Osage]; the-the (ee) - make go, cause to go, send, mail [CQ-Osage]; ye-ye (yye) - auxiliary verb indicating sudden movement or forceful action; far off, in the distance [Kaw]

 

pattering sound

ka-xo-wa-de (kaxwade) - pattering sound

cf. di-xo-xo-wa-de (dixxowde) - rustle, make rustling sound; ka-xo-xo-te (kaxxotte) - make a whooshing sound; ka-xoⁿ-xoⁿ-te (kax̨xǫtte) - make a whooshing sound; ka-xoⁿ-te (kax̨tte) - whizzing sound, as a bullet; ga-xoⁿ-xoⁿ-te (gaγ̨γǫtte) - buzzing, humming sound

ex: koi-shoⁿ-taⁿ iⁿ-tʰiⁿ de-de naⁿ ka-xo-wa-de i-naⁿ, i-ya-we (kįttą ̨tʰį dde ną kaxwade in̨, iywe) - then he threw the club/stick, when it alighted suddenly making the sound pŭ from hitting the ground, they say [JOD]

 

paw the ground, as dog or horse

wa-ka-ko (wakkʔo) - paw the ground, as dog or horse

cf. we-ka-ko (wkakʔo) - flesher for hides; we-ba-ko (wbakʔo) - scraper or flesher for hides; di-ko (dikʔ) - dig with knife, spade or paws

Dhegiha: ga-u (ga) - to scrape [JOD-Omaha]; ga-ku (ga-ḳu) - scrape [FL-Osage]; ga-ko (gak) - to paw away the earth or snow, as horses do; scrape off, as snow, with an instrument, as a hoe or ax [Kaw]

Dhegiha: we-ga-u (wgau) - a scraper used in fleshing a hide, by pulling or scraping towards the operator [Omaha/Ponca]; we-ga-ʰku (w-ga-ḳu) - skin scraper [FL-Osage]; we-ga-ko (wgako) - scraper, flesher for hides [Kaw]

 

Pawhuska, OK

pa-hi ska (ppahska) - bald eagle; white head; name of Pawhuska, OK.

pa-hi ska (ppahska) - white head [MS, OM, LQ]

pa-hi ska (pa-h ska) - masculine name, White Head [JOD]

cf. pa-hi (ppah) - head; ska (ska) - white; pa-hi-ska zhi-ka (ppahska ka) - dwarfs, not often seen

Dhegiha: pa-hi-ska (pahska) - head; hair; white (buffalo when shoulder hair is shed), male name [Omaha]; pa-hi-ska (pahskă) - personal name, white hair of the head [Omaha/Ponca]; ʰpa-hiu-ska (p̣a-hi-ka) - white hair, personal name, refers to the sacred white buffalo [FL-Osage]; ʰpa-hiⁿ-ska (ʰpah̨įska) - Pawhuska, lit., white head hair, white hair (of the head) [CQ-Osage]; pa-hu-ska taⁿ-ga (pahska tⁿga) - Large one with White Hair, White Hair, Sr., male name [Kaw]

 

Pawnee Indians

pa-ni-ma-ha (ppanimha) - Pawnee

pa-ni-ma-ha (ppanimha) - Pawnee Indians [MS]

pa-ni-ma-ha (pnimaha) - kwapa name for the Pawnee Indians, very probably this name refers to the Skidi alone [JOD]

Dhegiha: pa-thiⁿ-ma-hoⁿ (pthiⁿmhoⁿ) - Skidi or Pawnee Loups, a tribe of the Pawnees [Omaha/Ponca]; ʰpa-iⁿ moⁿ-hoⁿ (p̣a-iⁿ moⁿ-hoⁿ) - the Osage name for a band of the Pawnees known as Shki-thi [FL-Osage]; ʰpa-thiⁿ-moⁿ-hoⁿ (p̣-thiⁿ-moⁿ-hoⁿ) - the Osage name for the Pawnee Indians [FL-Osage]; ʰpa-thi-ma-ha (ʰpamaha), ʰpaiⁿ-ma-ha (ʰpįmaha) - Pawnee Indians [CQ-Osage]; pa-yiⁿ-ma-haⁿ (pyiⁿmhaⁿ) - Skidi Pawnee, Pawnee Loup [Kaw]

Dhegiha: pa-thiⁿ (pthiⁿ) - Pawnee; the Pawnees [Omaha/Ponca]; pa-thiⁿ (pthiⁿ) - Pawnee Tribe [Omaha]; ʰpa-iⁿ (p̣a-iⁿ) - the Osage name for the Pawnee Tribe [FL-Osage]; ʰpa-thiⁿ (p̣-thiⁿ) - a general term for tribes not related to the Osage [FL-Osage]; ʰpa-thiⁿ (ʰpį), ʰpaiⁿ (ʰpį) - western tribe or tribal member, refers to any tribe from the western United States, Pawnee tribe or tribal member, Kiowa tribe or tribal member [CQ-Osage]; pa-yiⁿ (pyiⁿ) - Pawnee [Kaw]

 

pawpaw, banana

to-zhoⁿ-ke (tǫke) - pawpaw, banana

to-zhoⁿ-ke (tǫke) - banana [MS] 

ex: to-zhoⁿ-ke bda-tʰe miⁿ-kʰe (tǫke bdtʰe mįkʰ) - Im eating a banana [MS]

Dhegiha: ʰto-zhoⁿ-ge (ṭ-zhoⁿ-ge) - the fruit of the papaw tree, much liked by the Osage Indians [FL-Osage]; ʰto-zhaⁿ-ke (ʰtoąke) - banana, pawpaw (archaic meaning) [CQ-Osage] to-zhaⁿ hu (tzhaⁿ hu) - pawpaw tree; a certain kind of wood used by the Kansas for kindling a fire [Kaw]

 

paws, dig with the paws

di-ko (dikʔ) - dig with knife, spade or paws bdi-ko (bdkʔo) - I, ti-ko (ttkʔo) - you

cf. wa-ka-ko (wakkʔo) - paw the ground, as dog or horse; we-ba-ko (wbakʔo) - scraper or flesher for hides; we-ka-ko (wkakʔo) - flesher for hides; di-ko-ko (dikko) - digs out often [JOD]; di-ko-te (diktte) - dig out, probe; o-di-xo-te (odxʔotte) - bore a hole; o-xo-te (oxʔtte) - hole, natural opening; di-ko-te wa-xe (dikʔ tte wax) - digging a grave [MS]

Dhegiha: yu-ko (yuk') - scrape clean, dig up [Kaw]; a-yu-ko (yuk'o), a-yi-ko (yik'o) - dig a hole with the hands [Kaw]; ba-ʰku (ba-ḳ) - to dig a ditch [FL-Osage]; pa-ko (paakʔ) - dig, dig a grave [CQ-Osage]

 

pay

i-ki-da (kida) - pay i-da-ki-bda (idkibd) - I, i-da-ki-ta (dakitt) - you

ex: mi-aⁿ-ba mi-xti-naⁿ ma-ze-ska kde-bnaⁿ taⁿ naⁿ-pa a-kniⁿ aⁿ-naⁿ-ki-da (mįba mxtiną mazska kdbnątt̨ nąp akn̨ ąn̨kid) - he paid me twelve dollars a month

 

pay attention, attend, give heed, to insist on

a-ki-hi-te (kkihtte) - pay attention, attend, give heed, to insist on a-ki-hi-te (akkihtte) - I, a-da-ki-hi-te (dakkihtte) - you, oⁿ-ka-ki-hi-ta-we (ǫkkkihttawe) - we

cf. di-hi-te (dihtte) - meddle with things

ex: a-ki-hi-te kniⁿ di-ni-ke (kkihitte kn̨ dinke) - you have no one to attend to you regularly

 

pay off a wrong, get even

e-ki-kaⁿ (kikʔ̨) - get even, pay off a wrong e-ki-a-kaⁿ (kiakʔ̨) - I, e-ki-da-kaⁿ (kidakʔ̨) - you

Dhegiha: e-goⁿ-gi-ʰkoⁿ (-goⁿ-gi-ḳoⁿ) - retaliation of one individual upon another [FL-Osage]; e-gi-wa-gi-ʰkoⁿ (-gi-wa-gi-ḳoⁿ) - revenge, injury for injury received, retaliation of one tribe on another tribe [FL-Osage]

 

pea, peas

hoⁿ-bniⁿ-ke shoⁿ-shoⁿ (hǫbn̨ke ̨ǫ) - pea(s)

cf. hoⁿ-bniⁿ-ke (hǫbn̨ke) - bean, beans; shoⁿ-shoⁿ (̨ǫ) - round, spherical

Dhegiha: hiⁿ-bthiⁿ-ge bu-ta (hiⁿbthⁿge bta) - peas, round beans [Omaha/Ponca]; hiⁿ-bthiⁿ-ge moⁿ-ze moⁿ e-goⁿ (hiⁿbthiⁿge moⁿe moⁿ egoⁿ) - peas, beans like a bullet [Omaha]; hoⁿ-briⁿ-ke ʰto-ho zhiⁿ (h̨brįke ʰtho į) - peas, little green beans [CQ-Osage]; hoⁿ-bliⁿ pa-sa-be (hoⁿblⁿ pasbe), hoⁿ-bliⁿ pa-sha-be (hoⁿblⁿ pashbe) - black-eyed peas, lit. beans with dark heads [Kaw]; hoⁿ-bliⁿ su taⁿ-ga (hoⁿbliⁿ staⁿga) - butterbeans; turkey peas, such as are stored away by the field mice [Kaw]

Dhegiha: hiⁿ-bthiⁿ-ge (hiⁿbthⁿge) - beans [Omaha/Ponca]; hiⁿ-bthiⁿ-ge (hiⁿbthiⁿge) - bean [Omaha]; hoⁿ-bthiⁿ-ge (hoⁿ-bthⁿ-ge) - beans [FL-Osage]; hoⁿ-briⁿ-ke (hǫbr̨ke) - beans, green beans [CQ-Osage]; hoⁿ-bliⁿ-ge (hoⁿblⁿge) - beans [Kaw]

 

peach stone

kaⁿ-te si (kkątt si) - peach stone

kaⁿ-te si (kk̨tte s) - apple seed [MS]

cf. kaⁿ-te (kk̨tte) - apple [MS, OM]; si (si) - seed, pit, grain, kernel

Dhegiha: koⁿ-de (kⁿde) - a plum, plums [Omaha/Ponca]; koⁿ-de (koⁿde) - plum [Omaha]; kaⁿ-de (k͓ⁿ-de) - a plum; plums [JOD-Omaha]; ʰko-dse (ḳⁿ-dse) - plums, any kind of fruit, as plums, peaches, apples, applied to fruit in general [FL-Osage]; ʰkaⁿ-tse (ʰk̨ące) - apple; fruit [CQ-Osage]; kaⁿ-je (kⁿje) - plum; fruit [Kaw]

Dhegiha: si (si) - seed; seeds [Omaha/Ponca]; si (si) - seed, in general; a seed [JOD-Omaha]; si (i), su (u) - seed [FL-Osage]; su (su) - seed, pit, kernel [CQ-Osage]

 

peach stone dice

kaⁿ-te si i-koⁿ (kuⁿ ta sī ī kuⁿ) - peach stone dice (different type), from Lizzie Cedar [MH]

cf. kaⁿ-te si (kkątt si) - peach stone; i-koⁿ (kǫ), i-kaⁿ (ką) - gamble, bet; i-ka-zo-zo i-koⁿ (i-kah-zŭzŭ-ikan) - cards, playing cards (cartes jouer) [GI]

Dhegiha: wa-koⁿ (wakoⁿ) - gamble, bet [Omaha]; i-kʰoⁿ (-ḳoⁿ) - gamble [FL-Osage]; kǫ (kʔ̨) - gamble, play [CQ-Osage]; i-koⁿ (koⁿ) - gamble, to contend in a race or other competition [Kaw]

 

koⁿ-se-koⁿ (gŭⁿ sē gŭⁿ) - peach stone dice, from Mrs. P. Claber [MH]

koⁿ-si-koⁿ (gŭⁿ sǐ kŭⁿ) - dice (turtle), kia tuⁿka, from Mrs. P. Claber [MH]

cf. i-koⁿ (kǫ), i-kaⁿ (ką) - gamble, bet; i-ka-zo-zo i-koⁿ (kazzo kǫ) - cards, playing cards

Dhegiha: koⁿ-su (kʔ̨su), koⁿ-se (kʔ̨se) - dice, Osage dice [CQ-Osage]; koⁿ-su-koⁿ (kʔ̨sukʔ̨) - play dice, Osage dice game [CQ-Osage]; ko-se koⁿ (kse kⁿ) - shoot dice [Kaw]; ko-su i-koⁿ (ksu ikⁿ) - play a gaime with six brass nail-heads [Kaw]; ko-su i-koⁿ (kⁿsu ikⁿ) - shoot dice, originally with six brass nails [Kaw]; ko-su (ksu) - brass nails, studs, used as dice [Kaw]; ko-se (kse), ko-su (ksu) - brass nails, such as are put on womens knife-sheaths, something that they made, little round things out of bone (studded with brass nails) and played games with them: ko-se (kse), those [with] little spots - dice [Kaw]

 

peach, clingstone peach

kaⁿ-te taⁿ-ka (kkątt tt̨ka) - clingstone peach

kaⁿ-te taⁿ-ka (konteh-tonkah) - peach (pche fruit) [GI]

cf. kaⁿ-te (kk̨tte) - apple [MS, OM]; taⁿ-ka (tt̨ka) - big, large; kaⁿ-te taⁿ-ka hi (kkątt tt̨ka hi) - clingstone peach tree

Dhegiha: koⁿ-de (kⁿde) - a plum, plums [Omaha/Ponca]; koⁿ-de (koⁿde) - plum [Omaha]; kaⁿ-de (k͓ⁿ-de) - a plum; plums [JOD-Omaha]; ʰko-dse (ḳⁿ-dse) - plums, any kind of fruit, as plums, peaches, apples, applied to fruit in general [FL-Osage]; ʰkaⁿ-tse (ʰk̨ące) - apple; fruit [CQ-Osage]; kaⁿ-je (kⁿje) - plum; fruit [Kaw]

Dhegiha: toⁿ-ga (toⁿg) - large, big, great [Omaha/Ponca]; toⁿ-ga (toⁿga) - large, immense, enlargement, big, ample [Omaha]; ʰtoⁿ-ga (ṭoⁿ-g) - big, large [FL-Osage]; ʰtaⁿ-ka (ʰt̨ka) - big, large, great, grand [CQ-Osage]; taⁿ-ga (tⁿga) - be large, big [Kaw]

 

peach, clingstone peach tree

kaⁿ-te taⁿ-ka hi (kkątt tt̨ka hi) - clingstone peach tree

cf. kaⁿ-te (kk̨tte) - apple [MS, OM]; taⁿ-ka (tt̨ka) - big, large; kaⁿ-te taⁿ-ka (kkątt tt̨ka) - clingstone peach; kaⁿ-te taⁿ-ka (konteh-tonkah) - peach (pche fruit) [GI]; hi (hi) - tree, bush, vine, stalk, leg

Dhegiha: koⁿ-de (kⁿde) - a plum, plums [Omaha/Ponca]; koⁿ-de (koⁿde) - plum [Omaha]; kaⁿ-de (k͓ⁿ-de) - a plum; plums [JOD-Omaha]; ʰko-dse (ḳⁿ-dse) - plums, any kind of fruit, as plums, peaches, apples, applied to fruit in general [FL-Osage]; ʰkaⁿ-tse (ʰk̨ące) - apple; fruit [CQ-Osage]; kaⁿ-je (kⁿje) - plum; fruit [Kaw]

Dhegiha: hi (hi) - stalk, stem, trunk, leg, tooth [Omaha/Ponca]; hi (hi) - tree trunk, plant stalk, plant vine, tooth, leg [Omaha]; hi (hi), hiu (hiu) - trunk of a tree, vines, stalks of plants, a leg [FL-Osage]; hu (h), hiu (hi), hi (hi) - trunk, stalk, leg [CQ-Osage]; hu (hu) - trunk of a tree, vine, limb, leg [Kaw]

 

peach, free stone peach

koⁿ-te di-zho-de (kk̨tte dide) - free stone peach

cf. kaⁿ-te (kk̨tte) - apple [MS, OM]; di-zho-de (dide) - hull, peel; koⁿ-te di-zho-de hi (kk̨tte dide hi) - free stone peach tree

Dhegiha: koⁿ-de (kⁿde) - a plum, plums [Omaha/Ponca]; koⁿ-de (koⁿde) - plum [Omaha]; kaⁿ-de (k͓ⁿ-de) - a plum; plums [JOD-Omaha]; ʰko-dse (ḳⁿ-dse) - plums, any kind of fruit, as plums, peaches, apples, applied to fruit in general [FL-Osage]; ʰkaⁿ-tse (ʰk̨ące) - apple; fruit [CQ-Osage]; kaⁿ-je (kⁿje) - plum; fruit [Kaw]

Dhegiha: thi-zhu (thizhu) - shell [Omaha]; thi-zhu-e (th-zhu-e) - to hull, to take off the outer coating of grain, nuts, etc. [FL-Osage]; yu-zho-we (yuzhwe), yu-zhu-we (yuzhwe) - hull nuts with the hands, to remove the hull or skin of any object with the hands; to hull walnuts, beans, hazelnuts, etc. when green, with the hands [Kaw]

 

peach, free stone peach tree

koⁿ-te di-zho-de hi (kk̨tte dide hi) - free stone peach tree

cf. koⁿ-te di-zho-de (kk̨tte dide) - free stone peach; kaⁿ-te (kk̨tte) - apple [MS, OM]; di-zho-de (dide) - hull, peel; hi (hi) - tree, bush, vine, stalk, leg

Dhegiha: koⁿ-de (kⁿde) - a plum, plums [Omaha/Ponca]; koⁿ-de (koⁿde) - plum [Omaha]; kaⁿ-de (k͓ⁿ-de) - a plum; plums [JOD-Omaha]; ʰko-dse (ḳⁿ-dse) - plums, any kind of fruit, as plums, peaches, apples, applied to fruit in general [FL-Osage]; ʰkaⁿ-tse (ʰk̨ące) - apple; fruit [CQ-Osage]; kaⁿ-je (kⁿje) - plum; fruit [Kaw]

Dhegiha: thi-zhu (thizhu) - shell [Omaha]; thi-zhu-e (th-zhu-e) - to hull, to take off the outer coating of grain, nuts, etc. [FL-Osage]; yu-zho-we (yuzhwe), yu-zhu-we (yuzhwe) - hull nuts with the hands, to remove the hull or skin of any object with the hands; to hull walnuts, beans, hazelnuts, etc. when green, with the hands [Kaw]

Dhegiha: hi (hi) - stalk, stem, trunk, leg, tooth [Omaha/Ponca]; hi (hi) - tree trunk, plant stalk, plant vine, tooth, leg [Omaha]; hi (hi), hiu (hiu) - trunk of a tree, vines, stalks of plants, a leg [FL-Osage]; hu (h), hiu (hi), hi (hi) - trunk, stalk, leg [CQ-Osage]; hu (hu) - trunk of a tree, vine, limb, leg [Kaw]

 

peak, hill with a pointed or sharp peak

a-ni pa-si-kde (ni ppaskde) - hill with sharp peak

pa-si-kde (ppaskde) - hill with pointed peak or top

pa-si-kde (psikd) - point of land [JOD]

cf. a-ni (ni) - hill; pa-si (ppas) - tip of something, beak or bill; pa-si-kde (ppaskde) - hill with pointed peak or top; pa-si-kde (ppsikd) - point of land [JOD]; pa pa-si (ppppas) - tip of the nose; pa-si o-do-ka-hi (ppas odokhi) - spoonbill, paddlefish, fish with a hide like that of a catfish, no scales, found in Neosho River; ma-ze pa-si (maz ppas) - nipples; wa-zhiⁿ-ka pa-si (wąka ppsi) - birds beak, bill; ho pa-si ste-te (ho ppsi sttte) - garfish

Dhegiha: a-thiⁿ ʰpa-si (-thiⁿ p̣a-i) - summit, top of a hill, the summit of a hill, hill top [FL-Osage]; a-yiⁿ pa-su (yiⁿ pas) - headland [Kaw]

Dhegiha: a-thiⁿ (thiⁿ) - hillside, ridge [Omaha]; a-thiⁿ (iⁿ) - ridge [JOD-Omaha]; a-thiⁿ (-thiⁿ) - a ridge or divide [FL-Osage]; a-yiⁿ (yiⁿ) - ridge, divide [Kaw]

Dhegiha: pa-si (pas) - tip, tree-top, tongue-tip, etc. [Omaha/Ponca]; pa-si (pai) - tip; ʰpa-si (p̣a-) - a peak, point, top of a tree, the top of a poll [FL-Osage]; ʰpa-su (p̣-u) - tip of nose [FL-Osage]; ʰpa-su (ʰpas) - tip or point of an object [CQ-Osage]; pa-su (pas) - tip, point of an object like the point of a pencil, corner of a room, etc. [Kaw]

Dhegiha: ʰpa-siu-gthiⁿ (p̣a-i-gthiⁿ) - dwellers-upon-the-hill-top, when the river (Mississippi) overflowed its banks, a group of Osage Indians fled from their village and sought the high hills and there established a camp, they were known by the name of ʰpa-siu-gthiⁿ (p̣a-i-gthiⁿ) and settled in Grayhorse [FL-Osage]; ʰpa-su o-liⁿ (ʰpas ol̨į), ʰpa-si-o-liⁿ (ʰpasilįį), ʰpa-su-liⁿ (ʰpaslį), ʰpa-so-liⁿ (ʰpaslįį) - living on the end, dwelling on the cliffs, Fairfax or Grayhorse group of Osages, lit., living on the end, referring to the west end of the allotment [CQ-Osage]

 

pear

kaⁿ-te shta (konteh-schtah) - pear (poire) [GI]

kaⁿ-te shta (kkątt ta) - plum

cf. kaⁿ-te (kk̨tte) - apple [MS, OM]; shta (ta) - smooth, bald, bare

Dhegiha: koⁿ-de (kⁿde) - a plum, plums [Omaha/Ponca]; koⁿ-de (koⁿde) - plum [Omaha]; kaⁿ-de (k͓ⁿ-de) - a plum; plums [JOD-Omaha]; ʰko-dse (ḳⁿ-dse) - plums, any kind of fruit, as plums, peaches, apples, applied to fruit in general [FL-Osage]; ʰkaⁿ-tse (ʰk̨ące) - apple; fruit [CQ-Osage]; kaⁿ-je (kⁿje) - plum; fruit [Kaw]

 

pecan

wa-ta-sto-ta (watstotta) - pecan (nut)

wa-ta-sto-ta (watstotta) - pecan [MS]

wa-ta-sto-ta (uattah-stŭttah) - pecan nut (noix de pecan) [GI]

cf. wa-ta-sto-ta hi (watstott hi) - pecan tree

ex: wa-ta-sto-ta ba-hi (watstotta bhi) - to pick pecan nuts [JOD]

Dhegiha: wa-da-sto-sta (wa-d-to-ta) - pecan nuts [FL-Osage]; wa-ta-sto-sta (watstosta), wa-ta-sto-e (watstoe), wa-ta-shtsʰo-tsʰe (watčoče) - pecan nut [CQ-Osage]

 

pecan tree

wa-ta-sto-ta hi  (watstott hi) - pecan tree

wa-ta-sto-ta hi (watstott hi) - pecan tree [MS]

cf. wa-ta-sto-ta (watstotta) - pecan (nut); hi (hi) - tree, bush, vine, stalk, leg

Dhegiha: wa-da-sto-sta (wa-d-to-ta) - pecan nuts [FL-Osage]; wa-ta-sto-sta (watstosta), wa-ta-sto-e (watstoe), wa-ta-shtsʰo-tsʰe (watčoče) - pecan nut [CQ-Osage]

Dhegiha: hi (hi) - stalk, stem, trunk, leg, tooth [Omaha/Ponca]; hi (hi) - tree trunk, plant stalk, plant vine, tooth, leg [Omaha]; hi (hi), hiu (hiu) - trunk of a tree, vines, stalks of plants, a leg [FL-Osage]; hu (h), hiu (hi), hi (hi) - trunk, stalk, leg [CQ-Osage]; hu (hu) - trunk of a tree, vine, limb, leg [Kaw]

 

pee, to urinate

te-zhe (te) - urinate a-te-zhe (ate) - I, da-te-zhe (date) - you, oⁿ-te-zha-we (ǫTawe) - we

te-zhe (te) - urinate [OM]

ex: a-te-zhe ti-aⁿ (ate tį) - I urinate/felt an inclination [JOD]

ex: a-te-zhe ti-aⁿ a-ta-ha (atje tiⁿ ataha) - I urinate/felt an inclination/exceedingly [JOD]

ex: koi-shoⁿ-taⁿ e-kaⁿ niⁿ haⁿ-pa haⁿ-ke taⁿ a-te-zhe ti-aⁿ a-ta-ha (kįttą ką nį hąp͓ hąke t̨ ate tį ttaha) - so then it was almost day when I had a strong urge to urinate [JOD]

ex: te-zhe ti-aⁿ (te tį) - to urinate/she felt an inclination [JOD]

ex: wa-xo niⁿ-kʰe te-zhe ti-aⁿ niⁿ-kʰe (waxʔ nįkʰ te tį nįkʰ) - the woman was feeling the urge to urinate [JOD]

ex: zho-wa hi a-te-zhe zhi-ka de-a-de (wa h ate ka dede)  - few, little/very/I urinate/little/I sent it off [JOD]

ex: e-kaⁿ niⁿ zho-wa hi a-te-zhe zhi-ka de-a-de kaⁿ miⁿ-kʰe (ką nį wa h ate ka dede k̨-mįkʰ) - so as I was sitting there, I urinated a little, I sent a little off [JOD]

ex: te-zhe zhi-ka hi-de (te ka hde) - urinating/a little/she caused it to come [JOD]

ex: a-te-zhe naⁿ (tee ną) - urinated on him/past act [JOD]

ex: te-zhe zhi-ka hi-de kaⁿ niⁿ-kʰe i-ya-we, o-do-tʰe niⁿ-kʰe a-te-zhe naⁿ, i-ya-we (te ka hde k̨-nįkʰ iywe, dotʰe nįkʰ tee ną, iywe) - as she sat awhile, she urinated a little, they say, she urinated upon the man eater, they say [JOD]

ex: a-te-zhe naⁿ (ate ną) - I urinated/when [JOD]

ex: aⁿ-te-zhe hi-de (̨tee hid) - urinating on me/sends it hither [JOD]

ex: a-te-zhe naⁿ, ta-taⁿ ke aⁿ-te-zhe hi-de, mi-ka-xe aⁿ-te-zhe hi-de e-te te, i-ye (ate ną, tttą ke ̨tee hid, mikkxʔe ̨tee hid tte tte, iy) - when I urinated, what is this urinating on me, I wonder if its the stars urinating on me? he said [JOD]

ex: te-zha-i (tai) - they urinate [JOD]

ex: aⁿ-te-zha-i (̨teai) - they urinate on me [JOD]

ex: koi ta-taⁿ te-zha-i ke, mi-ka-xe aⁿ-te-zha-i ke e-te te (ki tttą tai k, mikkxʔe ąteai ke tte tt) - what is that urinating, I wonder if the stars are urinating on me [JOD]

Dhegiha: ne-zhe (nezhe) - urinate [Omaha]; ne-zhe (nje) - to urinate; urine [JOD-Omaha]; ʰtse-zhe (ṭs-zhe) - to urinate [FL-Osage]; tse-zhe (ce) - urinate [CQ-Osage]; je-zhe (jzhe) - urinate [Kaw]

 

te-zhe ki-de (tekkde) - urinate, cause oneself to urinate

te-zhe ki-de (tegek-kideh) - urinate (lacher l'eau) [GI]

cf. te-zhe (te) - urinate; ki-de (kkde) - cause oneself

ex: te-zhe ki-de bde (te kkde bd) - I want to go pee (Im going to urinate) [MS]

ex: shoⁿ-ke te-zhe ki-de niⁿ-kʰe (̨ke te kkde nįkʰ) - dog pees (the dog is urinating) [MS]

Dhegiha: ne-zhe (nezhe) - urinate [Omaha]; ne-zhe (nje) - to urinate; urine [JOD-Omaha]; ʰtse-zhe (ṭs-zhe) - to urinate [FL-Osage]; tse-zhe (ce) - urinate [CQ-Osage]; je-zhe (jzhe) - urinate [Kaw]

 

pee, urine

te-zhe-ni (teni) - urine

cf. te-zhe (te) - to urinate; ni (ni) - water, liquid

ex: te-ska te-zhe-ni (ttesk teni) - beer, cow urine [OM]

ex: te-zhe-ni o-zhi-ha (teni iha) - bladder, urine bag

Dhegiha: ne-zhe ni (nezhe ni) - urine [Omaha]; ne-zhe ni (nje ni) - human urine [JOD-Omaha]; ʰtse-zhe-ni (ṭs-zhe-ni) - to urinate [FL-Osage]; tse-zhe-ni (cenii) - urine [CQ-Osage]; je-zhe ni (jzhe ni) - urine
[Kaw]

 

peel back, pull open

di-xto (dixt), di-xdo (dixd)  - pull open, peel back bdi-xto (bdxto) - I, ti-xto (ttxto) - you

cf. o-xe di-xto (xe dixt) - pull open a cache; o-di-xdo (odxdo) - take food from a cache; di-xdo-te (dixdtte) - peel something off a surface; xdo-te (xdtte) - peel off, come off as a scab; xdo-ta-de (xdottde) - peel off of its own accord

Dhegiha: thi-xthu (thi-xth) - to exhume [FL-Osage]

Dhegiha: thi-xthu-dse (thi-xth-dse), thi-xthu-dse (thi-xth-dse) - to pull the bark off a tree, to peel with the bare hands; to peel, as the peeling of potato [FL-Osage]; thi-lo-tse  (iilce) - peel [CQ-Osage]; yu-xlo-je (yuxlje) - peel something; peel with the hand [Kaw]

 

peel off of its own accord

xdo-ta-de (xdottde) - peel off of its own accord

cf. xdo-te (xdtte) - peel off, come off as a scab; di-xdo-te (dixdtte) - peel something off a surface; di-xto (dixt) - pull open, peel back; o-xe di-xto (xe dixt) - pull open a cache; o-di-xdo (odxdo) - take food from a cache

Dhegiha: xthu-da-the (qthdthe) - peeled; peeled off of its own accord, as the bark of certain trees [Omaha/Ponca]

 

peel off, come off as a scab

xdo-te (xdtte) - peel off, come off as a scab

cf. di-xdo-te (dixdtte) - peel something off a surface; xdo-ta-de (xdottde) - peel off of its own accord; di-xto (dixt) - pull open, peel back; o-xe di-xto (xe dixt) - pull open a cache; o-di-xdo (odxdo) - take food from a cache

Dhegiha: xthu-de (qthde) - peel, slip; to be peeled off; to slip out of [Omaha/Ponca]; xlo-je (xlje) - shed, as a locusts shell; taken off, as bark; skinned, as when skin is abraded from the hand [Kaw]

 

peel something off a surface

di-xdo-te (dixdtte) - peel something off a surface bdi-xdo-te (bdixdtte) - I, ti-xdo-te (ttixdtte) - you

cf. di (di) - by hand, pulling; xdo-te (xdtte) - peel off, come off as a scab; xdo-ta-de (xdottde) - peel off of its own accord; di-xto (dixt) - pull open, peel back; o-xe di-xto (xe dixt) - pull open a cache; o-di-xdo (odxdo) - take food from a cache

Dhegiha: thi-xthu-dse (thi-xth-dse), thi-xthu-dse (thi-xth-dse) - to pull the bark off a tree, to peel with the bare hands; to peel, as the peeling of potato [FL-Osage]; thi-lo-tse  (iilce) - peel [CQ-Osage]; yu-xlo-je (yuxlje) - peel something; peel with the hand [Kaw]

 

peel, hull

di-zho-de (dide) - hull, peel

cf. da-zho (da) - bite off

Dhegiha: thi-zhu (thizhu) - shell [Omaha]; thi-zhu-e (th-zhu-e) - to hull, to take off the outer coating of grain, nuts, etc. [FL-Osage]; yu-zho-we (yuzhwe), yu-zhu-we (yuzhwe) - hull nuts with the hands, to remove the hull or skin of any object with the hands; to hull walnuts, beans, hazelnuts, etc. when green, with the hands [Kaw]

 

peel, pick, pull open

di-zha-ke (dike) - pick, pull open, peel bdi-zha-ke (bdake) - I, ti-zha-ke (ttake) - you

cf. ma-ze di-zha-ke (mze dike) - cock a gun

Dhegiha: thu-sha-ke (uuake) - pull out multiple pieces from or of something; husk, pick or pluck, peel; strip, denude [CQ-Osage]; yu-zha-ge (yuzhge) - split something or tear a larger hole, using the hands or by cutting with scissors [Kaw]

Dhegiha: zha-ge (zhge) - verb root, made larger, enlarged, as a hole [Omaha/Ponca]; zha-ge (zhge) - verb root, to be opened wider, as a hole or split
[Kaw]

 

peep, peek at

o-ka-siⁿ (oksʔį) - peep, peek at o-a-ka-siⁿ (okasʔį) - I, o-da-ka-siⁿ (odkasʔį) - you

cf. ni o-ki-kda-siⁿ (ni kkikdsʔį) - reflection from water, mirror

Dhegiha: u-ga-siⁿ (ugsiⁿ) - peep, peek, look, to peep at [Omaha/Ponca]; u-ga-ʰtsiⁿ (u-g-ṭsiⁿ) - to peep; to stealthily look into the crack of a door or window; to peep or peer into [FL-Osage]; o-ka-tsiⁿ (okcʔį) - peer in or into, peep into [CQ-Osage]; o-ga-tsiⁿ (ogtsiⁿ) - look in upon, as through a window [Kaw]

 

a-ka-zi (kazi), a-ga-zi (gazi) - peep a-a-ga-zi (agazi) - I, a-da-ga-zi  (dagazi) - you

 

peeping out of the corner of the eyes in intervals

i-shta xi-xi-te (it xixtte) - peeping out of the corner of the eyes in intervals [JOD]

ex: i-shta xi-xi-te pa-xa-taⁿ a-toⁿ-we de-a-de miⁿ-kʰe (it xixtte ppaγ[e]-ttą at̨we dede mįkʰ) - I was peeping out of the corner of my eyes looking at him [JOD]

ex: i-shta xi-xi-te ka-xa-taⁿ toⁿ-we de-de kaⁿ-kʰe i-ya-we (it xixtte kaγ[e]-ttą t̨we ded ką-kʰ iywe) - peeping out of the corner of the eyes in intervals-she did it-when-she looked at him-she sent it off-so she lay awhile-they say [JOD]

 

peg, tent peg

wa-hi-ska i-ti ba-za (wahska tti baz) - tent peg

cf. wa-hi-ska i-ti (wahska tti) - canvas tent; canvas tipi; wa-hiⁿ (wah̨) - cloth; wa-hiⁿ-ska (wah̨ska) - calico; i-ti (tti) - lodge or home made of; po-za (pza) - plant a post in the ground; zhoⁿ po-za (ǫ pza) - post, fence post

Dhegiha: ha-ska i-ʰtsi (ha-ka -ṭsi) - tent of canvas [FL-Osage]; ha-ska i-ʰtsi (haaskiʰci), ha-ska-ʰtsi (haaskʰci) - tent, long arbor house, lit., cloth house [CQ-Osage]; ha-ski-tsi (haskci), ha-ska i-tsi (hask ici) - tent, canvas lodge [Kaw]

Dhegiha: mu-za (m-za) - to stick a stake or stick in the ground; to plant a post or posts [JOD-Omaha]; bo-za (b-a) - to plant a post in the ground; to place a pole in the ground [FL-Osage]; bo-za (bza) - plant a post or stick in the ground; to plant a post or stick in the ground, either obliquely or perpendicularly, as a fence post; post, fence; marker, monument [Kaw]

 

pelican

bde-xa (bdγa) - pelican

Dhegiha: bthe-xe (bthxe) - pelican [Omaha/Ponca]; bthe-xe (bthxe) - American White Pelican [Omaha]; bthe-xe (b-xe) - a pelican [JOD-Omaha]

Dhegiha: do-dse ʰtoⁿ-ga (d-dse-ṭoⁿ-ga) - the pelican, throat-big, in Osage tribal rites the pelican is a symbol of long life and old age [FL-Osage]; moⁿ-thiⁿ the doⁿ tse-ge (moⁿ-thⁿ the doⁿ tse-ge) - the symbolic name, among the Osage, given to the white pelican, life symbol of the hⁿ-ga great tribal division, the translation of the name is: he-who-becomes-aged-while-yet-traveling [FL-Osage]

Dhegiha: do-je o-zhu (dje ozh), do-jo-zhu (djozhu) - pelican, lit. puts it in the throat or throat filled, so called for its pouch
[Kaw]; miⁿ-gha xo-je (mⁿgha xje) - pelican
[Kaw]; wa-zhiⁿ-ga do-je-ha (wazhⁿga djeha) - pelican, lit. throat-skin bird [Kaw]

 

 Back to Top