pulverize
►
ba-taⁿ-ha (battą́ha) - pulverize
►
pa-taⁿ-ha (ppáttąha) - I, shpa-taⁿ-ha (páttąha)
- you
►
cf. ba (ba) - by pushing; bi-taⁿ-ha (bittą́ha)
- crush, pulverize; da-taⁿ-ha (dattą́ha) - chew
very fine; di-taⁿ-ha (dittą́ha) - turn crank as on
a handmill; wa-di-taⁿ-ha (wadíttąha) - cornmeal;
wa-di-taⁿ-ha wa-ske (wadíttąha waské) - cornbread;
ka-taⁿ-ha (kattą́ha) - pound, pulverize; naⁿ-taⁿ-ha
(nąttą́ha) - crush with feet, trample to bits; pa-taⁿ-ha
(páttąha) - cut up very fine, as tobacco; po-taⁿ-ha
(póttąha) - pulverize by punching/shooting; ta-taⁿ-ha
(táttąha) - burn to ashes, burn up
pulverize by punching or shooting
►
po-taⁿ-ha (póttąha) - pulverize by
punching/shooting
►
po-a-taⁿ-ha (póattąha) - I, po-da-taⁿ-ha (pódattąha)
- you
►
cf. po (po) - by shooting, blowing, punching;
ba-taⁿ-ha (battą́ha) - pulverize; bi-taⁿ-ha (bittą́ha)
- crush, pulverize; da-taⁿ-ha (dattą́ha) - chew
very fine; di-taⁿ-ha (dittą́ha) - turn crank as on
a handmill; wa-di-taⁿ-ha (wadíttąha) - cornmeal;
wa-di-taⁿ-ha wa-ske (wadíttąha waské) - cornbread;
ka-taⁿ-ha (kattą́ha) - pound, pulverize; naⁿ-taⁿ-ha
(nąttą́ha) - crush with feet, trample to bits; pa-taⁿ-ha
(páttąha) - cut up very fine, as tobacco; ta-taⁿ-ha
(táttąha) - burn to ashes, burn up
pulverize or plow the soil
►
di-to-we (dittówe) - to plow, to pulverize the
soil
►
bdi-to-we (bdíttowe) - I, ti-to-we (ttíttowe)
- you
►
cf. we-di-to-we (wédittówe) - plow; ba-to-we
(battówe) - break into pieces, cut up; bi-to-we (bittówe)
- break, crumble into pieces; da-to-we (dattówe) -
chew to pieces; ka-to-we (kattówe) - shatter,
break in pieces; naⁿ-to-we (nąttówe) - step on or
kick and break something; pa-to-we (páttowe) - cut
into large pieces; po-to-we (póttowe) - punch or
shoot to pieces; to-wa-de (ttowáde) - crumble of
its own accord
►
Dhegiha: thi-tu-be (thi tube) - grind, pinch
[Omaha]; thi-tu-ba-ga (˘iʇúba-gă) - plow it! [JOD-Omaha];
toⁿ-de thi-tu-be (toⁿde thitube) - plow [Omaha];
yu-to-be (yutóbe), yu-to-we (yutówe) - plow, break
virgin ground; to grind, grind up [Kaw]; gi-sa-ka yu-to-be
(gisáka yutóbe) - plow, break virgin ground [Kaw];
maⁿ-yiⁿ-ka i-yi-to-we (maⁿyíⁿka
íyitowe), maⁿ-yiⁿ-ka yi-to-we (maⁿyíⁿka yitówe)
- plow, lit. it breaks the soil [Kaw]
pulverize, crush
►
bi-taⁿ-ha (bittą́ha) - crush, pulverize
►
pi-taⁿ-ha (ppíttąha) - I, shpi-taⁿ-ha (píttąha)
- you
►
cf. bi (bi) - by pressing, rubbing; ba-taⁿ-ha
(battą́ha) - pulverize; da-taⁿ-ha (dattą́ha)
- chew very fine; di-taⁿ-ha (dittą́ha) - turn
crank as on a handmill; wa-di-taⁿ-ha (wadíttąha) -
cornmeal; wa-di-taⁿ-ha wa-ske (wadíttąha waské) -
cornbread; ka-taⁿ-ha (kattą́ha) - pound,
pulverize; naⁿ-taⁿ-ha (nąttą́ha) - crush with
feet, trample to bits; pa-taⁿ-ha (páttąha) - cut
up very fine, as tobacco; po-taⁿ-ha (póttąha) -
pulverize by punching/shooting; ta-taⁿ-ha (táttąha)
- burn to ashes, burn up
pulverize, make mellow
►
di-shoⁿ-ke (diǫké) - pulverize, make mellow
►
bdi-shoⁿ-ke (bdíǫke) - I, ti-shoⁿ-ke (ttíǫke)
- you
►
cf. wa-zhoⁿ-ke ski-de (waǫ́ke skíde), wa-shoⁿ-ke ski-de (waǫ́ke
skíde) - sugar; wa-zhoⁿ-ke ski-de kdo-kdo (waǫ́ke
skíde kdókdo), wa-shoⁿ-ke ski-de kdo-kdo (waǫ́ke skíde kdókdo)
- molasses, syrup, ropy sugar; wa-shoⁿ-ke ski-de
di-be-bni (waǫ́ke skíde dibébni) - candy, spiral stick
candy
pulverize, pound
►
ka-taⁿ-ha (kattą́ha) - pound, pulverize
►
a-taⁿ-ha (áttąha) - I, da-taⁿ-ha (dáttąha)
- you
►
cf. ka (ka) - by striking, by action of wind or
water; ba-taⁿ-ha (battą́ha) - pulverize;
bi-taⁿ-ha (bittą́ha) - crush, pulverize; da-taⁿ-ha
(dattą́ha) - chew very fine; di-taⁿ-ha (dittą́ha)
- turn crank as on a handmill; wa-di-taⁿ-ha (wadíttąha)
- cornmeal; wa-di-taⁿ-ha wa-ske (wadíttąha waské)
- cornbread; naⁿ-taⁿ-ha (nąttą́ha) - crush with
feet, trample to bits; pa-taⁿ-ha (páttąha) - cut
up very fine, as tobacco; po-taⁿ-ha (póttąha) -
pulverize by punching/shooting; ta-taⁿ-ha (táttąha)
- burn to ashes, burn up
puma, panther, mountain lion, cougar
►
iⁿ-taⁿ-daⁿ (įttą́dą), taⁿ-daⁿ (ttądą́) - panther,
puma, mountain lion, cougar, similar terms are widespread in
North America
►
iⁿ-ta-naⁿ taⁿ-ka (įttánąttą́ka) - panther
►
iⁿ-ta-naⁿ taⁿ-ka (įttáną ttą́ka) - mountain lion,
panther, cougar, puma [MS]
►
taⁿ-daⁿ taⁿ-ka (ttą́dą ttą́ka) - mountain lion,
puma
►
taⁿ-naⁿ taⁿ-ka (tonon-tunkah) - tiger or panther
(tigre ou panthčre) [GI]
►
taⁿ-daⁿ (ttądą́) - panther, puma, mountain lion
►
taⁿ-daⁿ e-ni-ka-shi-ka (taⁿd˘áⁿ énikacíka),
taⁿ-daⁿ taⁿ-ka e-ni-ka-shi-ka (táⁿd˘aⁿ táńk͓a
énikacíka) - the Panther or Mountain Lion gens (clan),
obtained from Alphonsus Valliere [JOD]
►
cf. iⁿ-taⁿ-daⁿ kde-zhe (įttą́dą kdée) - cat,
domestic cat spotted; iⁿ-taⁿ-daⁿ kde-zhe zhi-ka (įttą́dą
kdée íka) - kitten; iⁿ-taⁿ kde-zhe (įttą́ kdée)
- cat, speckled cat [MS, AG]; iⁿ-ta-naⁿ kde-zhe (įttaną
kdéze) - bobcat; taⁿ-daⁿ kde-zhe ma-zhaⁿ-a-ti
(ttądą́ kdée maą́atti) - bobcat, spotted cat;
taⁿ-ke kde-she (DąGeGaDé˙e) - cat, domestic [FS]
pumpkin
►
wa-tʰaⁿ o-ha (watʰą óha) - pumpkin
►
wa-tʰoⁿ to (watʰǫ́ tto) - pumpkin
►
cf. wa-tʰaⁿ (watʰą́) - watermelon [MS, OM];
wa-tʰaⁿ sa-ka (watʰą́ sákka) - watermelon; wa-tʰaⁿ
sa-ka (uaton-sakkah) - honeydew melon (melon deau)
[GI]; wa-tʰaⁿ si-ta (watʰą sítta) - muskmelon,
mushmelon; wa-tʰaⁿ-zi (watʰą́zi), wa-tʰaⁿ-ze (watʰą́ze),
wa-tʰoⁿ-zi (watʰǫ́zi), wa-tʰoⁿ-ze (watʰǫ́ze) - corn,
maize, squaw corn
►
Dhegiha: wa-tʰaⁿ (wa-t͓áⁿ) - a pumpkin; a squash
[JOD-Omaha]; wa-toⁿ (watoⁿ) - pumpkin, squash,
melon [Omaha]; wa-ʰtoⁿ (waṭóⁿ) - pumpkin, squash,
or any of the vegetables of that family [FL-Osage];
wa-txaⁿ (watxą́), wa-kxaⁿ (wakxą́) - pumpkin, squash
[CQ-Osage]; wa-khaⁿ (wakháⁿ) - pumpkin (generic
term) [Kaw]
punch along the edge of something
►
po-zi-pa (pózippa) - punch along the edge of
something
►
po-a-zi-pa (póazíppa) - I, po-da-zi-pa
(pódazíppa) - you
►
cf. po (po) - by shooting, blowing, punching;
ba-zi-pa (bazíppa) - edge, nudge, push on edge;
bi-zi-pa (bizíppa) - sit/lie on the edge, to perch;
da-zi-pa (dazíppa) - bite along the edge, nip;
di-zi-pa (dizíppa) - grasp or hold by the edge;
ka-zi-pa (kazíppa) - chop, cut at the edge;
kdi-zi-pa (kdizíppa) - hold, grasp edge of ones own;
ki-di-zi-pa (kídizippa) - hold along the edge for
someone; naⁿ-zi-pa (nązíppa) - walk along the edge
of something; pa-zi-pa (pázippa) - cut along the
edge with a knife; ta-zi-pa (tázippa) - burn along
the edge of something
punch and spin, knock spinning
►
po-koiⁿ-xa-xa (pókoįγáγa) - knock spinning, punch
and spin
►
po-a-koiⁿ-xa-xa (póakóįγaγa) - I,
po-da-koiⁿ-xa-xa (pódakóįγaγa) - you
►
cf. po (po) - by shooting, blowing, punching;
ko-wiⁿ-xa-xa (kkówįγáγa) - turn round and round;
bi-ko-wiⁿ-xa-xa (bikkówįγáγa) - push or blow
something in circle; bi-ko-wiⁿ-xe (bikkówįγe) -
push, blow in a circle; ba-ko-wiⁿ-xa-xa (bakkówįγáγa)
- push round and round; ba-ko-wiⁿ-xe (bakkówįγe) -
turn, make revolve, push around; di-ko-wiⁿ-xa-xa
(dikkówįγáγa) - to cause something to wobble;
di-ko-wiⁿ-xe (dikkówįγe) - turn, rotate, pull out of
line; ka-koiⁿ-xa-xa (kakóįγáγa) - go around and
around; ka-ko-wiⁿ-xe (kakkówįγe), ka-koiⁿ-xe
(kakoįγe) - turn around, circle; ta-ko-wiⁿ-xa-xa
(tákkowįγáγa) - around in circles, fire makes
him/her/it go around and around
►
Dhegiha: bo-ko-mi-ghe (bókomíghe) - blow around in
a circle, spin by blowing; to make revolve by blowing on with
the mouth, as a paper wheel (pinwheel) or windmill [Kaw];
bu-ko-mi-ghe (bukómighe) - turn around in ones seat
[Kaw]
►
Dhegiha: wiⁿ-xe (wįγe), iⁿ-xe (į́γe) - turn, spin,
whirl, around [CQ-Osage]; ʰkoiⁿ-xe (ʰkóįγe) -
turn, turn around [CQ-Osage]
punch or shoot apart or to pieces
►
po-za-za-te (pózazátte) - punch, shoot apart/to
pieces
►
po-a-za-za-te (póazazátte) - I,
po-da-za-za-te (pódazazátte) - you
►
cf. ba-za-za-te (bazázatte) - cut, stab to shreds;
bi-za-za-te (bizázatte) - split from pressure;
da-za-za-te (dazázatte) - chew something to slivers;
di-za-za-te (dizázatte) - pull to shreds;
ka-za-za-te (kazázatte) - chop to pieces, slivers;
naⁿ-za-za-te (nązázatte) - kick to pieces, splinters;
pa-za-za-te (pázazátte) - split, shred, cut to
splinters
►
Dhegiha: za-za-de (zazade) - ragged [Omaha];
za-za-de (zá-za-de) - extending apart, similar to the
sticks of a fan, projecting in fanlike rays, etc. [JOD-Omaha];
i-thi-za-za-de (ithi zazade) - jagged [Omaha];
ga-za-za-de (ga-zá-za-de) - to hackle, as corn-husks;
to tear clothing in shreds or strips [JOD-Omaha]
►
Dhegiha: ga-za-za-be (ga-çá-ça-be) - to whip with
a switch or a quirt; to thrash [FL-Osage];
ga-za-za-be (gazázabe)
- beat a stick into slivers [Kaw]; ba-za-za-be (bazázabe)
- push apart into slivers [Kaw]; ba-za-za-be (bázazábe)
- cut to slivers with a knife [Kaw];
ya-za-za-be (yazázabe)
- chew into slivers, chew to pieces [Kaw]; yu-za-za-be
(yuzázabe) - twist to pieces; to twist a stick into
slivers [Kaw]
punch or shoot into view
►
po-wa-di-shta (pówadita) - punch, shoot into view
►
po-a-wa-di-shta (póawádita) - I,
po-da-wa-di-shta (pódawádita) - you
►
cf. po (po) - by shooting, blowing, punching;
wa-di-shta (wadíta) - visible, plain; di-shta
(ditá) - smoothe, plane, sand; shta (ta)
- smooth, bald, bare; ba-wa-di-shta (bawádita) -
knock into view; da-wa-di-shta (dawáditá) -
declare a thing to be something; ka-wa-di-shta (kawádita)
- uncover, open up; naⁿ-wa-di-shta (nąwádita) -
uncover with the feet; ta-wa-di-shta (táwadíta) -
burn off, clear by burning; pa-wa-di-shta (páwadita)
- skin an animal
►
Dhegiha: wa-thi-shna (wa-˘í-c͓na) - to be visible,
clear, plain [JOD-Omaha]; wa-yu-shta (wayúshta) -
visible, to be in sight [Kaw]
►
Dhegiha: ba-wa-thi-shna (ba-wá-˘i-c͓na) - to punch
at an object under the surface of the water, etc., making it
appear [JOD-Omaha]; ga-wa-thi-shna (ga-wá-˘i-c͓na)
- to make visible by digging, as something buried under ground,
snow, etc.; to blow off the sand or snow, causing what was
covered to appear [JOD-Omaha]; shi-wa-thi-shna
(shíwathishna) - appear [Omaha]; thi-wa-thi-shna
(thi wathishna) - reveal, show, bring out [Omaha]
punch or shoot to pieces
►
po-to-we (póttowe) - punch or shoot to pieces
►
po-a-to-we (póattówe) - I, po-da-to-we
(pódattówe) - you
►
cf. ba-to-we (battówe) - break into pieces, cut
up; bi-to-we (bittówe) - break, crumble into
pieces; da-to-we (dattówe) - chew to pieces;
di-to-we (dittówe) - plow, pulverize the soil
we-di-to-we (wédittówe)
- plow; ka-to-we (kattówe) - shatter, break in
pieces; ka-to-we de-de (kattówe déde) - throw at
and shatter; pa-to-we (páttowe) - cut into large
pieces; naⁿ-to-we (nąttówe) - step on or kick and
break something; to-wa-de (ttowáde) - crumble of
its own accord
►
Dhegiha: a-ba-tu-be (ábatube) - crush, to crush on
something by punching, pounding, or ramming [Omaha/Ponca];
bi-tu-be (bitúbe) - crumble, to make something
crumble by weight or pressure, as an old log or stump
[Omaha/Ponca]; ga-tu-be (gátube) - crumble
[Omaha]; tha-tu-be (thátube) - crush with the
teeth, chew [Omaha]; ba-ʰto-be (bá-ṭo-be) - to
slice, to cut up [FL-Osage]; ga-ʰto-be (ga-ṭo-be)
- to shatter, to pulverize [FL-Osage]; ba-to-be (batóbe)
- grind, pound fine [Kaw]; yu-to-we (yutówe),
yu-to-be (yutóbe) - plow, break virgin ground, to
grind, grind up [Kaw]; i-yu-to-we (íyutowe),
i-yu-to-be (íyutobe) - tear something up [Kaw]
punch or shoot to slivers
►
po-ste-ste (pósteste) - shoot or punch to
slivers
►
po-a-ste-ste (póastéste) - I, po-da-ste-ste
(pódastéste) - you
►
cf. po (po) - by shooting, blowing, punching;
po-ste (póste) - graze shooting and gash;
ba-ste-ste (bastéste) - cut to shreds, stab repeatedly;
ba-ste (basté) - cut into, gash; bi-ste-ste
(bistéste) - split repeatedly, shred; bi-ste
(bisté) - split, gash; da-ste-ste (dásteste)
- chew into slivers, v. split; da-ste (dasté)
- split with teeth; di-ste-ste (distéste) - pull
into shreds, slivers; di-ste (disté) - split, pull
off string; ka-ste-ste (kastéste) - cut or beat to
shreds/slivers; ka-ste-ste-ye (kastésteye) - to
have cut to shreds; ka-ste (kasté) - gash, split
something; naⁿ-ste-ste (nąstéste) - kick or tread
to pieces; naⁿ-ste (nąsté) - kick a gash in
something; pa-ste-ste (pásteste) - cut to slivers,
split often; pa-ste (páste) - gash, cut with a
knife blade
►
Dhegiha: ba-stse-stse-ge (bá-stse-stse-ge) - to
gash the skin with a knife [FL-Osage]; ga-stse-stse-ge
(ga-stsé-stse-ge) - to gash the skin repeatedly
[FL-Osage]; thi-stse-stse-ge (thi-stsé-stse-ge) -
to tear into shreds [FL-Osage]; bu-sce-sce-ge (buscéscege)
- wear clothing to shreds [Kaw]; ga-stse-stse-ge
(gascéscege) - gash the skin or split wood repeatedly
[Kaw]; yu-sce-sce-ge (yuscéscege) - cut into
strips, pull to shreds [Kaw]
punch, burst from a shot or punch
►
po-to-xi (póttoxi) - burst from a shot or punch
►
po-a-to-xi (póattóxi) - I, po-da-to-xi
(pódattóxi) - you
►
cf. ni po-to-xe (nippóttoxe) - soda pop,
exploding water; ba-to-xi (battóxi) - burst by
punching, pushing; bi-to-xi (bittóxi) - burst from
pressure/weight; di-to-xi (dittóxi) - discharge,
make a bang; di-to-to-xi (dittóttoxi) - one of the
sounds of thunder; ka-to-xi (kattóxi) - burst,
break open; naⁿ-to-xi (nąttóxi) - step on and
burst something; ta-to-xi (táttoxi) - to cause
burst by burning
punching, break punching
►
po-xoⁿ (póxǫ) - shoot in two, break punching
►
po-a-xoⁿ (poáxǫ) - I, po-da-xoⁿ (pódaxǫ)
- you, po-oⁿ-xoⁿ-we (Póǫxǫwé) - we
►
cf. po (po) - by shooting, blowing, punching;
bi-xoⁿ (bixǫ́) - break, crush; da-xoⁿ (daxǫ́)
- break by biting; di-xoⁿ (dixǫ́) - break, as a
stick with the hands; ka-xoⁿ (kaxǫ́) - break
something by hitting it; a-ka-xoⁿ (ákaxǫ) - break
something by striking another object; pa-xoⁿ (páxǫ)
- cut apart, disjoint
►
Dhegiha: mu-xaⁿ (mú-qaⁿ) - to break by shooting,
as the limb of a tree [JOD-Omaha]; bo-xoⁿ (bóxoⁿ)
- break, as a bone, by shooting [Kaw]
►
Dhegiha: xaⁿ (qaⁿ) - broken, but not in two: said
of a chair, bone, etc. [JOD-Omaha]; xoⁿ (xoⁿ) - to
break [FL-Osage]; xoⁿ (xoⁿ) - break, (be) broken;
(be) broke, without money or penniless (a loan translation)
[CQ-Osage]; xoⁿ (xoⁿ) - broken, but not in two,
used in reference to wood, bones, metal, etc. [Kaw]
punching, burst by punching or pushing
►
ba-to-xi (battóxi) - burst by punching or pushing
►
pa-to-xi (ppáttoxi) - I, shpa-to-xi
(páttoxi) - you
►
cf. bi-to-xi (bittóxi) - burst from
pressure/weight; di-to-xi (dittóxi) - discharge,
make a bang; di-to-to-xi (dittóttoxi) - one of the
sounds of thunder; ka-to-xi (kattóxi) - burst,
break open; naⁿ-to-xi (nąttóxi) - step on and
burst something; po-to-xi (póttoxi) - burst from a
shot or punch; ni po-to-xe (nippóttoxe) - soda
pop, exploding water; ta-to-xi (táttoxi) - to
cause burst by burning
punching, by punching, shooting, blowing
►
po (po) - by shooting, blowing, punching: outer
instrumental prefix
►
Dhegiha: bu (bu) - to shoot and send a thing
rolling [FL-Osage]; po (pó) - by means of sudden
intrusive action e.g., by shooting, by punching [CQ-Osage];
bo (bó) - instrumental prefix: by punching,
blowing with the mouth, by shooting [Kaw]
punching, cause to dry up from punching
►
po-ta-xe (póttaxe) - cause to dry up from punching
►
po-a-ta-xe (póattaxe) - I, po-da-ta-xe
(pódattaxe) - you
►
cf. po (po) - by shooting, blowing, punching;
ta-xe (táxe) - dried up, dead from heat/cold, used
with almost all instrumental prefixes; ba-ta-xe (battáxe)
- dry up, root up the soil; bi-ta-xe (bittáxe)
- dry up, press dry; da-ta-xe (dattáxe) - dry up
from being gnawed; di-ta-xe (dittáxe) - dry out by
pulling up, uproot; ka-ta-xe (kattáxe) - crack and
die from being cut, as corn; pa-ta-xe (páttaxe) -
cut and dry up, e.g. cornstalk; ta-ta-xe (táttaxe)
- dry up and die, as vegetation from the sun
punching, dull by punching
►
po-to-ke (póttoke) - dull by punching, as a spear
►
po-a-to-ke (póattoke) - I, po-da-to-ke
(pódattoke) - you
►
cf. po (po) - by shooting, blowing, punching;
ba-to-ke (battóke) - wear away, wear out;
bi-to-ke (bittóke) - wear away by rubbing or file;
da-to-ke (dattóke) - dull, wear the teeth, blunt;
di-to-ke (dittóke) - dull, blunt a tool;
ka-to-ke (kattóke) - wear down by striking, to dull;
naⁿ-to-ke (nąttóke) - wear down by walking, as shoes;
pa-to-ke (páttoke) - wear away a knife blade
punching, kill vegetation by punching
►
po-ta-te (póttatʔe) - kill vegetation by punching
►
po-a-ta-te (poáttatʔe) - I, po-da-ta-te
(pódattatʔe) - you
►
cf. po (po) - by shooting, blowing, punching;
ta (tá) - by extreme temperature, heat or cold;
te (tʔe) - die; ta-te (tátʔe) -
withered from heat or cold; ba-ta-te (battátʔe) -
kill, cause to wither; bi-ta-te (bittátʔe) -
press to death; da-tʰa-te (datʰátʔe) - gnaw to
death; di-ta-te (dittátʔe) - uproot a plant, pull
up; ka-ta-te (kattátʔe) - kill, cut off, cause to
wither; naⁿ-ta-te (nąttátʔe) - trample to death;
pa-ta-te (páttatʔe) - wither, cause by cutting;
ta-ta-te (táttatʔe) - wither from exposure to
heat
►
Dhegiha: tha-na-te-ga (thanátega) - kill, bite,
to kill plants by biting around the roots, as rabbits do
[Omaha/Ponca]; da-ʰtse-ga (dá-ṭse-ga) - wilted,
withered [FL-Osage]; thi-da-tse-ga (thi-dá-tse-ga)
- to cause green plants to wither by rough handling [FL-Osage];
ba-da-tse-ga (bádatsega) - cause a tree or bush
to wilt by cutting [Kaw]; ba-da-tse-ga (badátsega)
- cause vegetation to wilt punching or by rooting up the ground
[Kaw]; da-tse-ga (dátsega) - be withered,
killed, or injured by heat [Kaw]; ga-da-tse-ga
(gadátsega) - wind to dry something a little,
especially fresh meat which is hung up, by blowing on it [Kaw];
naⁿ-da-tse-ga (naⁿdátsega) - trample, make
vegetation wither by treading on, as grass [Kaw];
naⁿ-da-tse-ye (naⁿdátsčye) - trample, make wither by
treading on, as grass [Kaw]; ya-tse-ga (yatséga)
- wither from being gnawed on, as a plant [Kaw];
ya-da-tse-ga (yadátsega) - kill plants by gnawing on
them, as rabbits, to make vegetation wither by gnawing on the
bark or at the roots, as rabbits do in winter [Kaw];
yu-da-tse-ga (yudátsega) - wilt from being pulled up,
as plants, wood [Kaw]
punching, knock over punching
►
po-xa-da (póxada) - knock over punching, topple
►
po-a-xa-da (póaxadá) - I, po-da-xa-da
(pódaxáda) - you
►
cf. po (po) - by shooting, blowing, punching;
bi-xa-da (bixáda) - cause to fall of own weight;
di-xa-da (dixáda) - pull over, topple, flip;
ka-xa-da (kaxáda) - fell, cut down, knock down;
naⁿ-xa-da (nąxadá) - kick over, topple with the foot;
ta-xa-da (táxadá) - topple by burning, burn down;
ta-xa-da-de (táxadadé) - topple by burning away base
punching, move something by punch or shooting
►
po-ti-ze (póttize), po-tʰi-ze (pótʰize)
- move something by punching or shooting
►
po-a-ti-ze (póattíze) - I, po-da-ti-ze
(pódattíze) - you
►
cf. po (po) - by shooting, blowing, punching;
ba-ti-ze (battíze), ba-tʰi-ze (batʰíze)
- move something by pushing; bi-ti-ze (bittíze) -
move something by pressing or blowing; di-ti-ze (dittíze)
- move by pulling something; ki-pa-ti-ze (kíppattíze)
- move ones possession by pushing; ki-kdi-ti-ze
(kkíkdittíze) - move something for ones own benefit;
naⁿ-ti-ze (nąttíze) - kick along, move something with
feet
punching, pulverize by punching or shooting
►
po-taⁿ-ha (póttąha) - pulverize by
punching/shooting
►
po-a-taⁿ-ha (póattąha) - I, po-da-taⁿ-ha
(pódattąha) - you
►
cf. po (po) - by shooting, blowing, punching;
ba-taⁿ-ha (battą́ha) - pulverize; bi-taⁿ-ha
(bittą́ha) - crush, pulverize; da-taⁿ-ha
(dattą́ha) - chew very fine; di-taⁿ-ha (dittą́ha)
- turn crank as on a handmill; wa-di-taⁿ-ha (wadíttąha)
- cornmeal; wa-di-taⁿ-ha wa-ske (wadíttąha waské)
- cornbread; ka-taⁿ-ha (kattą́ha) - pound,
pulverize; naⁿ-taⁿ-ha (nąttą́ha) - crush with
feet, trample to bits; pa-taⁿ-ha (páttąha) - cut
up very fine, as tobacco; ta-taⁿ-ha (táttąha) -
burn to ashes, burn up
punching, shorten by punching or shooting
►
po-te-shka (pótteka) - shorten by
shooting/punching
►
po-a-te-shka (póatteka) - I, po-da-te-shka
(pódatteka) - you
►
cf. po (po) - by shooting, blowing, punching;
te-shka (tteká) - short, stubby; ma-ze te-shka
(mazé ttéka) - pistol; bi-te-shka (bitteká)
- press down, rub down; da-te-shka (datteká) -
bite off, shorten; di-te-shka (ditteká),
(dittéka) - shorten, cut short, saw off;
ka-te-shka (katteká) - shorten by chopping off;
pa-te-shka (pátteka) - cut short with a knife;
ta-te-shka (tátteka) - shorten by burning, burn off;
ta-te-shka-a-de (táttekade) - shorten by burning,
burn off
►
Dhegiha: te-shka (téshka), che-shka
(chéshka) - short [Omaha/Ponca]; je-shka (jeshka)
- short [Omaha]; te-shka (té-cka), tshe-shka
(tcé-cka) - short [JOD-Omaha]; ʰpa-xpe ʰtse-shka
(p̣a-xpe ṭse-shka) - the short stunted oak [FL-Osage]
punching, spoil something by punching it
►
po-shi-ke (póike) - spoil something by punching
it
►
po-a-shi-ke (póaike) - I, po-da-shi-ke
(pódaike) - you, po-oⁿ-shi-ke (póǫike) -
we, I and one other
►
cf. po (po) - by shooting, blowing, punching;
shi-ke (íke) - bad, ugly; ba-shi-ke (baiké)
- ruin by poking a hole in; bi-shi-ke (biíke) -
ruin by pressing, squash; da-shi-ke (daíke) -
speak badly of or incorrectly; di-shi-ke (díiké)
- ruin by tearing, do wrong; ka-shi-ke (kaíke) -
spoil something by striking it; naⁿ-shi-ke (nąíke)
- spoil something by stepping on it; pa-shi-ke (páike)
- ruin by cutting with a knife; ta-shi-ke (táíke)
- ruin something by burning it
►
Dhegiha: shi-ge (shíge) - bad, evil; injury [Kaw]
punching, to be unsuccessful punching or shooting
►
po-iⁿ-zhi (póįi) - to be unsuccessful shooting or
punching
►
po-a-iⁿ-zhi (póaį́i) - I, po-da-iⁿ-zhi
(pódaį́i) - you, po-oⁿ-iⁿ-zha-we (póǫįawe)
- we
►
cf. po (po) - by shooting, blowing, punching;
zhi (-i) - negative, not; ba-iⁿ-zhi (baį́i)
- fail or miss pushing at something; bi-iⁿ-zhi (biį́i)
- fail/miss pressing/blowing; da-iⁿ-zhi (daį́i) -
fail using the mouth, voice; di-iⁿ-zhi (díįi) -
fail in pulling, rowing, etc.; ka-iⁿ-zhi (kaį́i)
- fail in throwing or striking; naⁿ-iⁿ-zhi (nąį́i)
- fail in walking or with machine; pa-iⁿ-zhi (páįi)
- fail in cutting or sawing; ta-iⁿ-zhi (táįi), (ttáįi)
- fail in cooking, as when fire is not hot enough
►
Dhegiha: bo-iⁿ-ba-zhe
(bóiⁿbazhe)
- botch in shooting, blowing [Kaw]
pup, puppy
►
shoⁿ-zhi-ka (ǫ́ika) - puppy, pup [JOD]
►
cf. shoⁿ-ke (ǫ́ke) - dog; zhi-ka (íka)
- small, little, young; shoⁿ-taⁿ-ka (ǫ́ttąka),
shaⁿ-taⁿ-ka (ą́ttąka) - wolf; shoⁿ wa-xo zhi-ka
(ǫ́ waxʔó íka) - old female dog [JOD)]; shoⁿ-ke
a-kniⁿ (ǫ́keáknį) - horse, sit upon dog; shoⁿ
ni-ka (ǫ níkka) - stallion, male horse
►
ex: shoⁿ-zhi-ka koi-she taⁿ-ka to-wa ke (ǫ́ika koié
ttąká tówa ke) - there were four large pups [JOD]
►
ex: wa-xo to-wa ke taⁿ-ha shoⁿ-zhi-ka miⁿ-xti-naⁿ-naⁿ
a-niⁿ aⁿ-ha-ze da-we (waxʔó tówa ke tą́ha ǫ́ika mį́xtiną́ną
ánį ą́háze dáwe) - the four women, each took a pup as
they fled [JOD]
►
ex: bdo-ka shoⁿ-zhi-ka niⁿ-kʰe da-sniⁿ naⁿ wa-di-xe (bdoká
ǫ-iká nįkʰé dasnį ną wadixé) - after he swallowed the
whole puppy, he chased them [JOD]
►
ex: e-te-zha shoⁿ-zhi-ka ki-ki-knaⁿ-wi (ettéa ǫ́iká
kíkikną́wi) - then they put their pup down for him [JOD]
►
ex: shoⁿ-zhi-ka i-naⁿ-pa tʰaⁿ ki-ki-knaⁿ-wi (ǫ́iká
ínąp͓á tʰą kíkikną́wi) - they put their second pup down
for him [JOD]
►
ex: e-ti shoⁿ-zhi-ka i-da-bniⁿ tʰaⁿ ki-ki-knaⁿ-wi (étti
ǫ́iká ídabnį tʰą kíkikną́wi) - there, they put their
third pup down for him [JOD]
►
ex: e-ti i-to-wa tʰaⁿ o-do-ha-ke ki-ki-knaⁿ-wi, i-ya-we,
shoⁿ-zhi-ka (étti ítowa tʰą odóhake kíkikną́wi, iyáwe, ǫ́iká)
- they put down the fourth pup, the last born pup for him, they
say [JOD]
►
Dhegiha: shoⁿ-zhiⁿ-ga (shóⁿzhiⁿga) - puppy
[Omaha/Ponca]; shaⁿ-zhiⁿ-ga (cáⁿ-jiń-ga) - puppy
[JOD-Omaha]; shoⁿ-zhiⁿ (ǫ́į) - puppy, shortened
from (ǫ́ke įká) small dog [CQ-Osage]; shoⁿ-zhiⁿ-ga
(shóⁿzhiⁿga) - puppy [Kaw]
►
Dhegiha: shoⁿ-ge (shóⁿge) - horse [Omaha/Ponca];
shaⁿ-ge (cáńge) - a horse [JOD-Omaha];
shoⁿ-ge (shóⁿ-ge) - dog or wolf [FL-Osage];
shoⁿ-ke (ǫ́ke) - dog, wolf [CQ-Osage]; shoⁿ-ge
(shóⁿge) - horse, dog [Kaw]
►
Dhegiha: zhiⁿ-ga (zhíⁿga) - small, little; child,
young animal, cub, etc. [Omaha/Ponca]; zhiⁿ-ga (zhiⁿga)
- small, little [Omaha]; zhiⁿ-ga (jíń-ga) - small,
a child, the young of animals; a cub, whelp, etc. [JOD-Omaha];
zhiⁿ-ga (zhiⁿ-ga) - small, little, young, little
children [FL-Osage]; zhiⁿ (į), zhiⁿ-ka (įká, į́ka)
- small, little; a little, small amount of something; (be)
little small, child(ren), little one(s), kid(s) [CQ-Osage];
zhiⁿ-ga (zhíⁿga) - small, the young of an animal, a
child [Kaw]
pupil of the eye
►
i-shta o-sha (itá oa), i-shto-sha (itóa) -
pupil of the eye
►
cf. i-shta (itá) - eye; o (o) -
locative, place at which, at a place, culmination of a certain
action or state, wherein a certain thing takes place, in,
inside, into; sha (a) - dark, indistinct black
►
Dhegiha: i-shtu-sha-be (ishtúshabe) - iris, dark
part of the eye [Omaha/Ponca]; iⁿ-shta u-sha be-thoⁿ
(iⁿshta usha bethoⁿ) - pupil of the eye [Omaha];
iⁿ-shta u-sha-be (iⁿ-shtá u-sha-be) - the dark of the
eye, the pupil [FL-Osage]; i-shta sa-be (ishtá sábe)
- pupil of the eye, lit., eye-black [Kaw]
►
i-shta maⁿ-te hi zhi-ka hi sa (ita mą́tte hi ika hi sa)
- pupil of the eye
►
cf. i-shta (itá) - eye; maⁿ-tʰe (mą́tʰe)
- inside, in, within, under; zhi-ka (íka) -
small, little; hi (hi) - very; sa (sa)
- black
►
Dhegiha: i-shta (ishtá) - eye [Omaha/Ponca];
iⁿ-shta (iⁿshta) - eyes [Omaha]; iⁿ-shta
(iⁿ-shtá) - eye, eyes [FL-Osage]; iⁿ-shta (įįtá),
i-shta (iitá) - eye [CQ-Osage]; i-shta (ishtá)
- the eye, pair of eyes [Kaw]
►
Dhegiha: maⁿ-te (máⁿ-te) - in, into, within
[JOD-Omaha]; moⁿ-te (moⁿte) - inside [Omaha];
moⁿ-tse (móⁿ-tse) - in the deepest of secret places
[FL-Osage]; maⁿ-tsʰe (mącʰé) - in the center of
something, centrally located, within, underneath [CQ-Osage];
maⁿ-che (máⁿche) - underneath, within [Kaw]
►
Dhegiha: sa-be (sábe) - black, black for a nearby
object [Omaha/Ponca]; sa-be (çábe) - black
[Omaha]; sa-be (çá-be) - black [FL-Osage];
sa (sa), sa-pe (sápe) - black [CQ-Osage];
sa-be (sábe) - black [Kaw]
Purple Martin
►
ni-shko-shko (nikóko) - purple martin, Progne
subis
►
cf. ni-shko-shko zhi-ka (nikóko íka) - swallow
(various types)
►
Dhegiha: ni shku-shku(ni ckú-cku) - the martin
[JOD-Omaha]; ni shku-shku (ni shku-shku) - barn
swallow [Omaha]; ni-shku-shku (ni-shkú-shku) - a
swallow; the sand martin or bank swallow; the swallow is
believed to be associated with the clouds and thunder, it is
most active when a storm approaches [FL-Osage];
ni-shku-shku (nishkúshku) - the purple martin [Kaw]
pursue, chase, hunt
►
di-xe (dixé) - chase, pursue, hunt
►
bdi-xe (bdíxe) - I, ti-xe (ttíxe) -
you
►
cf. ta-si di-xe (ttási dixé) - to hunt muskrat
►
ex: wa-bdi-xe (wabdíxe) - I chased them [JOD]
►
ex: wa-bdi-xe a-taⁿ wa-bdi-ze (wabdíxe attą́ wábdize)
- I chased them and I caught them [JOD]
►
ex: di-xa-we (dixawé) - youall chase him [JOD]
►
ex: aⁿ-di-xe (ądixé) - he chased me [JOD]
►
ex: o-do-tʰe aⁿ-di-xe niⁿ e-de, wi-ti-kaⁿ, i-ke (ódotʰe
ądíxe nį edé, wittiką́, iké) - my grandfather, the man
eater is chasing me, she said to him [JOD]
►
ex: kaⁿ naⁿ aⁿ-naⁿ-de hi-de naⁿ aⁿ-di-xe (ką ną ąną́de
híde ną́ ądixé) - so when he saw me, he chased me [JOD]
►
ex: koi-shoⁿ-taⁿ ti o-do-ba-ki-xe di-xe naⁿ i-ya-we,
ma-shtiⁿ-ke di-ze i-ya-we (kóiǫ́ttą tti odóbakíxe dixé ną
iyáwe, matį́ke dizé iyáwe) - then he chased the rabbit
around in a circle within the lodge, and caught the rabbit, they
say [JOD]
►
ex: bdo-ka shoⁿ-zhi-ka niⁿ-kʰe da-sniⁿ naⁿ wa-di-xe (bdoká
ǫ-iká nįkʰé dasnį ną wadixé) - after he swallowed the
whole puppy, he chased them [JOD]
►
ex: di-xa-we (dixáwe) - they chased him [JOD]
►
Dhegiha: thi-xe (thíxe) - chasing, chase after
[Omaha]; thi-xe (thi-xé) - to pursue, to chase
[FL-Osage]; thu-xi (đuxí) - chase [CQ-Osage];
yu-xe (yuxé) - chase, pursue [Kaw]
pus
►
xdi (xdi) - mucous, pus, corruption
►
cf. xdi-xdi (xdíxdi), xti-xti (xtíxti)
- boil; a sore on the body; pa-xni (ppaxní) -
snot, nasal mucus
►
Dhegiha: xthi (xthi) - sore, opus [Omaha];
xthi (qthi) - ooze, break out; to ooze out as pus from a
boil or pimple that has burst; to break out in sores; xthi
(xthi) - fester, suppurate [FL-Osage]; xliⁿ (xlíⁿ) -
mucus, pus [Kaw]
push and send off
►
ba-taⁿ de-de (battą́ dedé) - push and send off
[JOD]
►
cf. ba (ba) - by pushing; de-de (déde)
- sent away, causative of go
►
ex: maⁿ-te kʰe ba-taⁿ de-da-taⁿ kde, i-ya-we (mątté kʰe
battą́ dedá-ttą kdé, iyáwe) - she pushed with a pole
against the bank and sent the canoe off and headed home, they
say [JOD]
►
Dhegiha: ba-daⁿ the-the (ba-dáⁿ ˘é-˘ĕ) - to push
off a boat, said of the act of one std. on the shore, not on the
boat [JOD-Omaha]; ba-daⁿ ye-ye (badáⁿ yéye) - to
push a boat off, said of one standing on the bank or shore [Kaw]
►
Dhegiha: pa-doⁿ (padoⁿ), ba-doⁿ (badoⁿ) - push
[Omaha]; ba-daⁿ (ba-dáⁿ) - to push or pole a boat
along, i.e., by pushing with a pole or oar against the bank or
bottom of a stream; to push a sled from behind [JOD-Omaha];
ba-doⁿ (ba-dóⁿ) - to push [FL-Osage]; ba-daⁿ
(badáⁿ) - push, push away, push off, shove over [Kaw]
►
Dhegiha: the-the (˘é˘ĕ) - send suddenly
[JOD-Omaha]; the-the (thé-the) - to send, to
transmit [FL-Osage]; the-the (đéeđe) - make go,
cause to go, send, mail [CQ-Osage]; ye-ye (yéye) -
auxiliary verb indicating sudden movement or forceful action
[Kaw]
►
Dhegiha: ʰki-ʰpa-doⁿ (ḳi-p̣á-doⁿ) - to push ones
self along as in a boat [FL-Osage]; ki-pa-daⁿ (kipádaⁿ)
- push oneself along in a boat (reflexive); push off ones boat
while sitting in it (suus) [Kaw]
push around, turn, make revolve
►
ba-ko-wiⁿ-xe (bakkówįγe) - turn, make revolve,
push around
►
pa-ko-wiⁿ-xe (ppákkowįγe) - I,
shpa-ko-wiⁿ-xe (pákkowįγe) - you
►
cf. ba (ba) - by pushing; ba-ko-wiⁿ-xa-xa
(bakkówįγáγa) - push round and round; bi-ko-wiⁿ-xe
(bikkówįγe) - push, blow in a circle;
bi-ko-wiⁿ-xa-xa (bikkówįγáγa) - push or blow something
in circle; di-ko-wiⁿ-xe (dikkówįγe) - turn,
rotate, pull out of line; di-ko-wiⁿ-xe i-he-de (dikkówįγe
ihéde) - turn something long; di-ko-wiⁿ-xa-xa
(dikkówįγáγa) - to cause something to wobble;
ka-ko-wiⁿ-xe (kakkówįγe), ka-koiⁿ-xe (kakoįγe)
- turn around, circle; ka-koiⁿ-xa-xa (kakóįγáγa) -
go around and around; ki-kdi-ko-wiⁿ-xe (kkikdíkkowįγe)
- turn oneself around; ko-wiⁿ-xa-xa (kkówįγáγa) -
turn round and round; ta-ko-wiⁿ-xa-xa (tákkowįγáγa)
- around in circles, fire makes him/her/it go around and
around
►
Dhegiha: ba-ʰku-wiⁿ-xe (ba-ḳu-wiⁿ-xe) - to turn by
pushing [FL-Osage]; ba-ko-mi-ghe (bakómighe) -
turn, spin, cause to revolve in a horizontal or vertical plane
by pushing [Kaw]
push at a fire often
►
pe-te ki-ba-xniⁿ-xniⁿ-zhe (ppétte kíbaxnįxnį́e) -
to push at a fire often [JOD]
►
cf. ba (ba) - by pushing; di-xni-zhe
(dixníe) - make sparks from poking fire
►
ex: pe-te a-ki-ba-xniⁿ-xniⁿ-zhe (ppétte akíbaxnįxnį́e)
- I pushed at the fire often [JOD]
►
Dhegiha: xthiⁿ-zhe (qthíⁿzhe) - spark, sparkle,
sparkling, sending out sparks [Omaha/Ponca]; xthiⁿ-zhe
(q˘íⁿ-je) - sparkling, sending out sparks [JOD-Omaha];
xthiⁿ-zha (xthiⁿ-zhá) - sparks of a fire, sparks
that fly upward from the sticks or fire drills used for starting
a fire [FL-Osage]; liⁿ-zhe (lį́įe) - sparks that
fly from a fire [CQ-Osage]
push at and fail or miss
►
ba-shnoⁿ-da (banǫ́da) - push at and fail or miss
►
pa-shnoⁿ-da (ppánǫda) - I, shpa-shnoⁿ-da
(pánǫda) - you
►
cf. ba (ba) - by pushing; bi-shnoⁿ-da
(binǫ́da) - fail, miss applying pressure;
da-shnoⁿ-da (danǫ́da) - slip in eating, talking, etc.;
di-shnoⁿ-da (dinǫ́da) - let slip, fumble
something; ka-shnoⁿ-da (kanǫ́da) - miss the mark
striking at something; naⁿ-shnoⁿ-da (nąnǫ́da) -
lose ones footing, slip; pa-shnoⁿ-da (pánǫda) -
fail to cut something with a knife; po-shnoⁿ-da (pónǫda)
- miss a target shooting
►
Dhegiha: zhnoⁿ (zhnoⁿ) - verb root, to miss, let
fall, zhnoⁿ-tha (c͓naⁿ˘a), ba-zhnoⁿ
(bac͓naⁿ), bu-zhnoⁿ (buc͓naⁿ),
tha-zhnoⁿ (˘ac͓naⁿ), thi-zhnoⁿ (˘ic͓naⁿ),
ga-zhnoⁿ (gac͓naⁿ), ma zhnoⁿ (mac͓naⁿ),
mu-zhnoⁿ (muc͓naⁿ) [Omaha/Ponca]
push into
►
o-ba-haⁿ (obáhą) - to push into
►
ex: o-ba-haⁿ (obáhą) - he pushed into it [JOD]
►
ex: haⁿ-ka e-zhiⁿ-ke ha kʰe o-di-shto-te o-ba-haⁿ a-taⁿ
ma-xi-wa-de tʰaⁿ i-ya-we, haⁿ-ka e-zhiⁿ-ke i-niⁿ-aⁿ-we ke
i-ya-we, ma-shtiⁿ-ke e-tʰaⁿ i-ya-we (hą́ka eį́ke há kʰe
odítotte obáhą attą́ maγíwadé tʰą́ iyáwe, hą́ka eį́ke etʰą́
inįą́we ké iyáwé, matį́ke etʰą́ iyáwe) - he skinned
Haⁿ-kas son, put on his skin and tricked them, they thought
that rabbit was Haⁿ-kas son, they say [JOD]
►
ex: koi-shoⁿ-taⁿ ha kʰe ma-shtiⁿ-ke o-ba-haⁿ (kóiǫ́ttą há
kʰe matį́ke obáhą) - then the rabbit put the skin on
[JOD]
►
ex: ki-di-za-we e-shoⁿ haⁿ-ka e-zhiⁿ-ke ha kʰe o-ba-haⁿ
tʰaⁿ o-naⁿ-shto-te naⁿ da taⁿ ni-a-ta ko-e-kde i-ya-we
(kídikizáwe eǫ́ hą́ka eį́ke há kʰe obáhą tʰą oną́totte ną dá
tą niátta koékde iyáwe) - after they made a way for him,
he started to run back towards the water, he kicked off Haⁿ-kas
sons skin in which he had been wearing, they say [JOD]
►
Dhegiha: u-ba-haⁿ (u-bá-haⁿ) - to push his way in
(at the entrance) [JOD-Omaha]; o-ba-hoⁿ moⁿ-iⁿ
(o-bá-hoⁿ-moⁿ-iⁿ) - Walking Within, personal name
[FL-Osage]; o-pa-haⁿ (opáahą) - raise up, hold up,
put on, don as clothing [CQ-Osage]; o-ba-haⁿ (obáhaⁿ)
- wear [Kaw]
►
Dhegiha: ba-hoⁿ (bahóⁿ) - push up, to push up
[Omaha/Ponca]; ba-hoⁿ (ba-hóⁿ) - to raise an
object by pushing, to lift up, pushes up [FL-Osage];
pa-haⁿ (paahą́) - raise, hold up [CQ-Osage];
ba-haⁿ (baháⁿ) - push up, raise by burrowing [Kaw]
push into view
►
ba-naⁿ-pe (baną́pe) - push into view
►
pa-naⁿ-pe (ppánąpe) - I, shpa-naⁿ-pe
(pánąpe) - you
►
cf. ba (ba) - by pushing; bi-naⁿ-pe
(biną́pe) - push out into the open; di-naⁿ-pe
(diną́pe) - cause to appear, show; ka-naⁿ-pe
(kaną́pe) - uncover, unearth; naⁿ-naⁿ-pe (nąną́pe)
- scuff into view with the feet; mi wa-e-naⁿ-pe (mi
wáeną́pe) - sunrise, sun appears, comes into view
►
Dhegiha: hi-thoⁿ-be (hí-thoⁿ-be) - to be exposed
[FL-Osage]; e-thoⁿ-be (é-thoⁿ-be) - rises and
appears [FL-Osage]; i-thoⁿ-be (í-thoⁿ-be) - to
appear, come into site [FL-Osage]; i-thoⁿ-pe (íđǫpe)
- appear [CQ-Osage]; i-yoⁿ-be (íyoⁿbe) - appear,
come into view, rise, emerge, as from water [Kaw]
►
Dhegiha: mi i-thoⁿ-be (mí-i-thoⁿ-be) - sunrise,
the sun appears [FL-Osage]; miⁿ i-thoⁿ-pe (mį́į íđǫpe)
- sunrise, the emergence of the sun, lit., sun appears
[CQ-Osage]; miⁿ-oⁿba i-yoⁿ-be (míⁿoⁿba íyoⁿbe) -
sunrise [Kaw]
push off and cause to fall
►
o-ba-xpa-de (obáxpade) - push off and cause to
fall
►
o-pa-xpa-de (oppaxpade) - I, o-shpa-xpa-de
(opáxpade) - you
►
cf. ba (ba) - by pushing; o-xpa-de (oxpáde)
- fall from a height; mi-ka-xe o-xpa-de (mikkáxʔe oxpáde)
- meteor, shooting star, falling star; ni o-xpa-de (ní
oxpáde) - waterfall; o-ki-xpa-de (okíxpade)
- lose something; o-bi-xpa-de (obíxpade) - cause
to fall by pressure or weight; o-di-xpa-de (odíxpade)
- pull off and cause to fall; o-ka-xpa-de (okáxpade)
- knock off, cause to fall off; o-naⁿ-xpa-de (oną́xpade)
- kick something down; o-po-xpa-de (opóxpade) -
shoot down
►
Dhegiha: u-thu-ba-xpa-the (uthubaqpathe) - to make
something fall by pushing [Omaha/Ponca]; u-ba-xpa-the
(u-bá-xpa-the) - to push one down from a height
[FL-Osage]; o-ba-xpa-ye (obáxpaye) - to make
someone fall by pushing him, push off, shove something off [Kaw]
►
Dhegiha: u-xpa-the (uqpá˘ĕ) - to be lost, to lose
his place; to fall from a height [JOD-Omaha]; u-xpa-the
(uxpathe) - fell, fall [Omaha]; u-xpa-the
(u-xpá-the) - lost, to become lost; to feel around with
the hands in the dark, to grope; to fall [FL-Osage];
o-xpa-the (oxpáđe) - fall from a height; get lost,
become lost, lose [CQ-Osage]; o-xpa-ye (oxpáye) -
fall from a height, fall off, to fall from a height; get
lost, become lost [Kaw]
push off balance, shove
►
ba-xi (baxí) - push off balance, shove
►
pa-xi (ppáxi) - I, shpa-xi (páxi) -
you
►
cf. ba (ba) - by pushing; ba-xi de-de (baxí
dedé) - push, shove suddenly, forcibly;
ba-xi-hi-a-de (baxíhi ade) - knock off, push off;
di-xi (dixí) - awaken, arouse; di-xi-xi (dixíxi)
- awaken, arouse by shaking
►
Dhegiha: ba-xi (ba-qí) - to awaken one by pushing
him; to contend or oppose: said of the contending parties (not
fighting) [JOD-Omaha]; ba-xi (ba-xí) - to arouse
one from sleep by pushing [FL-Osage]; pa-xi (paaγí)
- push to awaken or make active, activate by pushing on
[CQ-Osage]; ba-xi (baxí)
- rouse by nudging [Kaw]
►
Dhegiha: ba-xi-a-tha (ba-qi-á-˘a)
- to shove down by pushing: said of an object that extends to
the ground or floor; to oppose; to offend against [JOD-Omaha];
ba-xi-tha (ba-xí-tha) - to push a person
down [FL-Osage]; ba-xi-ya
(baxíya) - push something down or cause it to fall with
an instrument; to push an object to the ground with a stick,
knife point, etc.; to make an object fall by pushing in this
manner: said of anything of which one end touches the ground or
floor [Kaw]; ba-xi-ya (báxiya) - cut
something down; to make an object fall to the ground by cutting
it near the bottom (which touches the ground) with a knife blade
or saw [Kaw]
push off, knock off
►
ba-xi-hi-a-de (baxíhi ade) - knock off, push off
►
pa-xi-hi a-de (ppáxihi áde) - I, shpa-xi-hi
a-da-de (páxihi adadé) - you
►
cf. ba (ba) - by pushing; ba-xi (baxí)
- push off balance, shove off balance; ba-xi de-de (baxí
dedé) - push, shove suddenly, forcibly; di-xi
(dixí) - awaken, arouse; di-xi-xi (dixíxi)
- awaken, arouse by shaking
►
Dhegiha: ba-xi-a-tha (ba-qi-á-˘a)
- to shove down by pushing: said of an object that extends to
the ground or floor; to oppose; to offend against [JOD-Omaha];
ba-xi-tha (ba-xí-tha) - to push a person
down [FL-Osage]; ba-xi-ya
(baxíya) - push something down or cause it to fall with
an instrument; to push an object to the ground with a stick,
knife point, etc.; to make an object fall by pushing in this
manner: said of anything of which one end touches the ground or
floor [Kaw]; ba-xi-ya (báxiya) - cut something
down; to make an object fall to the ground by cutting it near
the bottom (which touches the ground) with a knife blade or saw
[Kaw]
►
Dhegiha: ba-xi (ba-qí) - to awaken one by pushing
him; to contend or oppose: said of the contending parties (not
fighting) [JOD-Omaha]; ba-xi (ba-xí) - to arouse
one from sleep by pushing [FL-Osage]; pa-xi (paaγí)
- push to awaken or make active, activate by pushing on
[CQ-Osage]; ba-xi (baxí) - rouse by nudging [Kaw]
push on edge
►
ba-zi-pa (bazíppa) - edge, nudge, push on edge
►
pa-zi-pa (ppázippa) - I, shpa-zi-pa
(pázippa) - you
►
cf. bi-zi-pa (bizíppa) - sit/lie on the edge, to
perch; da-zi-pa (dazíppa) - bite along the edge,
nip; di-zi-pa (dizíppa) - grasp or hold by the
edge; ka-zi-pa (kazíppa) - chop, cut at the edge;
kdi-zi-pa (kdizíppa) - hold, grasp edge of ones
own; ki-di-zi-pa (kídizippa) - hold along the edge
for someone; naⁿ-zi-pa (nązíppa) - walk along the
edge of something; pa-zi-pa (pázippa) - cut along
the edge with a knife; po-zi-pa (pózippa) - punch
along the edge of something; ta-zi-pa (tázippa) -
burn along the edge of something
push or blow in circle
►
bi-ko-wiⁿ-xa-xa (bikkówįγáγa) - push or blow
something in circle
►
pi-ko-wiⁿ-xa-xa (ppíkkowįγáγa) - I,
shpi-ko-wiⁿ-xa-xa (píkkowįγáγa) - you
►
cf. ko-wiⁿ-xa-xa (kkówįγáγa) - turn round and
round; ba-ko-wiⁿ-xa-xa (bakkówįγáγa) - push round
and round; di-ko-wiⁿ-xa-xa (dikkówįγáγa) - to
cause something to wobble; ta-ko-wiⁿ-xa-xa (tákkowįγáγa)
- around in circles, fire makes him/her/it go around and
around
►
bi-ko-wiⁿ-xe (bikkówįγe) - push, blow in a circle
►
pi-ko-wiⁿ-xe (ppíkkowįγe) - I,
shpi-ko-wiⁿ-xe (píkkowįγe) - you
►
cf. ba-ko-wiⁿ-xe (bakkówįγe) - turn, make revolve,
push around; di-ko-wiⁿ-xe (dikkówįγe) - turn,
rotate, pull out of line; ka-ko-wiⁿ-xe (kakkówįγe)
- turn around, circle; ki-kdi-ko-wiⁿ-xe (kkikdíkkowįγe)
- turn oneself around; naⁿ-ko-wiⁿ-xe (nąkkówįγe) -
treadle, use to turn something
►
Dhegiha: bi-ku-wiⁿ-xe (bi-k͓ú-wiⁿ-xe) - to turn an
object around in a horizontal plane by pressing, leaning, or
blowing against [JOD-Omaha]; ba-ʰki-wiⁿ-xe (ba-ḳú-wiⁿ-xe)
- to make an object turn by pushing, to make a horse turn by
driving [FL-Osage]; ʰkoiⁿ-xe (ʰkóįγe) - turn, turn
around [CQ-Osage]; bo-ko-mi-ghe (bókomíghe) - blow
around in a circle, spin by blowing; to make revolve by blowing
on with the mouth, as a paper wheel (pinwheel) or windmill
[Kaw]; bu-ko-mi-ghe (bukómighe) - turn around in
ones seat [Kaw]
push or blow loose, press out
►
bi-kda (bikdá) - press out, push/blow loose
►
pi-kda (ppíkda) - I, shpi-kda (píkda)
- you
►
cf. bi (bi) - by pressing, rubbing; da-kda
(dakdá) - undo with the mouth, teeth; di-kda
(dikdá) - undo, untie, pull loose; ka-kda (kakdá)
- sway; naⁿ-kda (nąkdá) - loosen, come undone, as
a shoelace
►
Dhegiha: gtha (gtha) - unbraided, unwoven
[Omaha/Ponca]; gtha-tha (gthátha) - unbraided,
unwoven, unraveled [Omaha/Ponca]; gtha-tha (gthá-tha)
- to unbraid or untie [FL-Osage]
►
Dhegiha: ba-gtha (bagthá) - to undo braided hair,
plaited rope, etc.[Omaha/Ponca]; ga-la-ya (galáya)
- comb out, cause hair to come undone by running a comb through,
such as braids; cause to uncoil by throwing or striking, as a
spool of thread or wire [Kaw]; naⁿ-la-ya (naⁿláya)
- straighten with the foot, as a crooked stick; to come undone,
as a moccasin string [Kaw]
►
Dhegiha: thi-gtha (thigtha) - unroll, untie
[Omaha]; thi-gtha-tha (thi-gthá-tha) - to unravel,
unbraid [FL-Osage]; yu-la-ya (yuláya) - unravel,
unbraid, separate with the hand; straighten coiled wire by
pulling; pull open or separate, as the leaves of a book, by
turning with the hand; open out, spread out, as the hand [Kaw]
push out into the open
►
bi-naⁿ-pe (biną́pe) - push out into the open
►
pi-naⁿ-pe (ppínąpe) - I, shpi-naⁿ-pe
(pínąpe) - you
►
cf. bi (bi) - by pressing, rubbing;
ba-naⁿ-pe (baną́pe) - push into view; di-naⁿ-pe
(diną́pe) - cause to appear, show; ka-naⁿ-pe
(kaną́pe) - uncover, unearth; naⁿ-naⁿ-pe (nąną́pe)
- scuff into view with the feet; mi wa-e-naⁿ-pe (mi
wáeną́pe) - sunrise, sun appears, comes into view
►
Dhegiha: hi-thoⁿ-be (hí-thoⁿ-be) - to be exposed
[FL-Osage]; e-thoⁿ-be (é-thoⁿ-be) - rises and
appears [FL-Osage]; i-thoⁿ-be (í-thoⁿ-be) - to
appear, come into site [FL-Osage]; i-thoⁿ-pe (íđǫpe)
- appear [CQ-Osage]; i-yoⁿ-be (íyoⁿbe) - appear,
come into view, rise, emerge, as from water [Kaw]
►
Dhegiha: mi i-thoⁿ-be (mí-i-thoⁿ-be) - sunrise,
the sun appears [FL-Osage]; miⁿ i-thoⁿ-pe (mį́į íđǫpe)
- sunrise, the emergence of the sun, lit., sun appears
[CQ-Osage]; miⁿ-oⁿba i-yoⁿ-be (míⁿoⁿba íyoⁿbe) -
sunrise [Kaw]
push over and spill
►
ba-shoⁿ (baǫ́) - spill, push over and spill
►
pa-shoⁿ (ppáǫ) - I, shpa-shoⁿ (páǫ)
- you
►
cf. ba (ba) - by pushing; ba-shoⁿ-da-da
(baǫ́dada) - loosen, destabilize pushing at;
di-shoⁿ (diǫ́), di-shaⁿ (dią) - pull
over and spill (liquid); spill, pull over a vessel;
naⁿ-shoⁿ (nąǫ́) - dislocate, trip and break
►
ex: a-ba-shaⁿ (ábaą) - spilled on [JOD]
►
ex: ba-shoⁿ de-da (baǫ́ de-dá) - throw it out!
[MS]
►
Dhegiha: ba-shaⁿ (ba-cáⁿ) - to put out of joint,
by pushing or punching; to dislocate, as an arm [JOD-Omaha]
►
Dhegiha: ba-shoⁿ-tha (bashoⁿtha) - pour, dump
[Omaha]; ba-shaⁿ-tha (ba-cáⁿ-˘a) - to push a
vessel, cup, box, etc., causing the contents to be spilt out
[JOD-Omaha]; ba-shoⁿ-tha (ba-shóⁿ-tha) - to spill
water from a vessel, either by accident or on purpose [FL-Osage]
►
Dhegiha: a-ba-shoⁿ-tha (ábashóⁿtha) - push, knock
over, spill; to knock over a vessel and spill its contents on
someone or something [Omaha/Ponca]; a-ba-shaⁿ-tha
(á-ba-cáⁿ-˘a) - to push over a vessel accidentally and
empty its contents on a person or on the ground [JOD-Omaha]
push round and round
►
ba-ko-wiⁿ-xa-xa (bakkówįγáγa) - push round and
round
►
pa-ko-wiⁿ-xa-xa (ppákkowįγáγa) - I,
shpa-ko-wiⁿ-xa-xa (pákkowįγáγa) - you
►
cf. ba (ba) - by pushing; ba-ko-wiⁿ-xe
(bakkówįγe) - turn, make revolve, push around;
bi-ko-wiⁿ-xe (bikkówįγe) - push, blow in a circle;
bi-ko-wiⁿ-xa-xa (bikkówįγáγa) - push or blow
something in circle; di-ko-wiⁿ-xe (dikkówįγe) -
turn, rotate, pull out of line; di-ko-wiⁿ-xe i-he-de
(dikkówįγe ihéde) - turn something long;
di-ko-wiⁿ-xa-xa (dikkówįγáγa) - to cause something to
wobble; ka-ko-wiⁿ-xe (kakkówįγe), ka-koiⁿ-xe
(kakoįγe) - turn around, circle; ka-koiⁿ-xa-xa
(kakóįγáγa) - go around and around;
ki-kdi-ko-wiⁿ-xe (kkikdíkkowįγe) - turn oneself around;
ko-wiⁿ-xa-xa (kkówįγáγa) - turn round and round;
ta-ko-wiⁿ-xa-xa (tákkowįγáγa) - around in circles,
fire makes him/her/it go around and around
►
Dhegiha: ba-ʰku-wiⁿ-xe (ba-ḳu-wiⁿ-xe) - to turn by
pushing [FL-Osage]; ba-ko-mi-ghe (bakómighe) -
turn, spin, cause to revolve in a horizontal or vertical plane
by pushing [Kaw]
push through a crowd
►
ba-ki-ki-za (bakkíkkiza) - push through a crowd
►
pa-ki-ki-za (ppákkikkíza) - I, shpa-ki-ki-za
(pákkikkíza) - you
►
cf. ba (ba) - by pushing; wa-ki-za (wakkíza)
- space, bare spot; di-ki-ki-za (dikkíkkiza) -
clean up, put house in order; di-ki-za (dikkíza) -
clean up, put things away
push together
►
a-ba-taⁿ (ábattą) - push together, as firebrands
when the ends next to the fire are burned
►
a-pa-taⁿ (áppattą) - I, a-shpa-taⁿ (ápattą)
- you, oⁿ-ka-pa-taⁿ-we (ǫkápattąwe) - we
►
cf. a-ba-taⁿ-de da (ábattąde da) - push away! push
it! [MS]; ba-taⁿ de-de (battą́ dedé) - push and
send off [JOD]
►
Dhegiha: a-ba-doⁿ (á-ba-doⁿ) - to freshen a fire
by putting on wood [FL-Osage]
►
Dhegiha: pa-doⁿ (padoⁿ), ba-doⁿ (badoⁿ) - push
[Omaha]; ba-daⁿ (ba-dáⁿ) - to push or pole a boat
along, i.e., by pushing with a pole or oar against the bank or
bottom of a stream; to push a sled from behind [JOD-Omaha];
ba-doⁿ (ba-dóⁿ) - to push [FL-Osage]; ba-daⁿ
(badáⁿ) - push, push away, push off, shove over [Kaw]
►
Dhegiha: ba-daⁿ the-the (ba-dáⁿ ˘é-˘ĕ) - to push
off a boat, said of the act of one std. on the shore, not on the
boat [JOD-Omaha]; ba-daⁿ ye-ye (badáⁿ yéye) - to
push a boat off, said of one standing on the bank or shore [Kaw]
►
Dhegiha: ʰki-ʰpa-doⁿ (ḳi-p̣á-doⁿ) - to push
oneself along as in a boat [FL-Osage]; ki-pa-daⁿ (kipádaⁿ)
- push oneself along in a boat; push off ones boat while
sitting in it [Kaw]
push, shove suddenly or forcibly
►
ba-xi de-de (baxí dedé) - push, shove suddenly,
forcibly
►
pa-xi da-a-de (ppáxi déade) - I, shpa-xi
de-da-de (páxi dédade) - you
►
cf. ba-xi (baxí) - push off balance, shove;
de-de (déde) - sent away, causative of go;
ba-xi-hi a-de (baxíhi ade) - knock off, push off
►
Dhegiha: ba-xi (ba-xí) - to arouse one from sleep
by pushing [FL-Osage]; pa-xi (paaɣí) - push to
awaken or make active, activate by pushing on [CQ-Osage];
ba-xi (baxí) - rouse by nudging [Kaw]
►
Dhegiha: the-the (˘é˘ĕ) - send suddenly
[JOD-Omaha]; the-the (thé-the) - to send, to
transmit [FL-Osage]; the-the (đéeđe) - make go,
cause to go, send, mail [CQ-Osage]; ye-ye (yéye) -
auxiliary verb indicating sudden movement or forceful action
[Kaw]
pushing, burst by punching or pushing
►
ba-to-xi (battóxi) - burst by punching or pushing
►
pa-to-xi (ppáttoxi) - I, shpa-to-xi
(páttoxi) - you
►
cf. bi-to-xi (bittóxi) - burst from
pressure/weight; di-to-xi (dittóxi) - discharge,
make a bang; di-to-to-xi (dittóttoxi) - one of the
sounds of thunder; ka-to-xi (kattóxi) - burst,
break open; naⁿ-to-xi (nąttóxi) - step on and
burst something; po-to-xi (póttoxi) - burst from a
shot or punch; ni po-to-xe (nippóttoxe) - soda
pop, exploding water; ta-to-xi (táttoxi) - to
cause burst by burning
pushing, destabilize pushing at
►
ba-shoⁿ-da-da (baǫ́dada) - loosen, destabilize
pushing at
►
pa-shoⁿ-da-da (ppáǫdada) - I,
shpa-shoⁿ-da-da (páǫdada) - you
►
cf. ba (ba) - by pushing; shoⁿ-da-da
(ǫ́dada) - unsteady, insecure; naⁿ-te
shoⁿ-da-da-zhi (ną́tte ǫ́dadái) - stout hearted;
bi-shoⁿ-da-da (biǫ́dada) - upset, make unsteady
pressing; da-shoⁿ-da-da (daǫ́dadá) - undermine;
di-shoⁿ-da-da (diǫ́dadá) - pull off balance;
ka-shoⁿ-da-da (kaǫ́dada) - undercut by striking,
chopping; naⁿ-shoⁿ-da-da (nąǫ́dadá) - destabilize
with the foot; kick loose; pa-shoⁿ-da-da (páǫdadá)
- undercut, undermine; po-shoⁿ-da-da (póǫdadá) -
make top heavy by thrusting at; ta-shoⁿ-da-da (táǫdadá)
- top heavy, unsteady by burning
►
Dhegiha: ba-shoⁿ-tha (bashoⁿtha) - pour, dump
[Omaha]; ba-shaⁿ-tha (ba-cáⁿ-˘a) - to push a
vessel, cup, box, etc., causing the contents to be spilt out
[JOD-Omaha]; ba-shoⁿ-tha (ba-shóⁿ-tha) - to spill
water from a vessel, either by accident or on purpose [FL-Osage]
►
Dhegiha: shoⁿ-tha (shoⁿthá) - spilled, upset and
spilled, tipped over and spilled [Omaha/Ponca];
shoⁿ-shoⁿ-tha (shoⁿshóⁿtha) - loosened in its socket, as
a fence post ot a tooth [Omaha/Ponca]; shoⁿ-shoⁿ-tha
(shoⁿshoⁿtha) - limber [Omaha]; gi-shoⁿ-tha
(gí-shóⁿ-tha) - to make loose, to droop or fall, loose
jointed, broken [FL-Osage]; ga-shoⁿ-tha (ga-shóⁿ-tha)
- to spill water from a vessel by striking against it [FL-Osage]
pushing, fail or miss pushing at something
►
ba-iⁿ-zhi (baį́i) - fail or miss pushing at
something
►
pa-iⁿ-zhi (ppáįi) - I, shpa-iⁿ-zhi (páįi)
- you
►
cf. ba (ba) - by pushing; zhi (-i)
- negative, not; bi-iⁿ-zhi (biį́i) - fail/miss
pressing/blowing; da-iⁿ-zhi (daį́i) - fail using
the mouth, voice; di-iⁿ-zhi (díįi) - fail in
pulling, rowing, etc.; ka-iⁿ-zhi (kaį́i) - fail
in throwing or striking; naⁿ-iⁿ-zhi (nąį́i) -
fail in walking or with machine; pa-iⁿ-zhi (páįi)
- fail in cutting or sawing; po-iⁿ-zhi (póįi) -
to be unsuccessful shooting or punching; ta-iⁿ-zhi
(táįi), (ttáįi) - fail in cooking, as when fire is not
hot enough
►
Dhegiha: ba-iⁿ-zhi (bá-iⁿ-zhi) - failure to cut
because of a dull knife [FL-Osage]; ba-iⁿ-ba-zhe
(baíⁿbazhe) - fail in an activity that involves pushing,
such as sewing, writing, etc. due to a faulty implement, such as
the needle or pen [Kaw]
pushing, make a crack sound by pushing
►
ba-to-zhe (battóe) - make crack sound pushing
►
pa-to-zhe (ppáttoe) - I, shpa-to-zhe
(páttoe) - you
►
cf. ba (ba) - by pushing; bi-to-zhe
(bittóe) - make crack sound by pressure;
da-to-zhe (dattóe) - crunch with teeth; naⁿ-pe
di-to-zhe (nąpé dittóe) - crack ones finger joints;
ka-to-zhe (kattóe) - cracking sound hitting
something; naⁿ-to-zhe (nąttóe) - make crack sound
by treading; pa-to-zhe (páttoe) - make cracking
sound with knife; po-to-zhe (póttoe) - make crack
sound thrusting; ta-to-zhe (táttoe) - cracking
sound made by burning
pushing, miss or slip pushing something
►
ba-kʰiⁿ-te (bakʰį́tte) - miss, slip pushing
something
►
pa-kʰiⁿ-te (ppákʰįtte) - I, shpa-kʰiⁿ-te
(pákʰįtte) - you
►
cf. ba (ba) - by pushing; bi-kʰiⁿ-te
(bikʰį́tte) - rub a slippery surface; di-kʰiⁿ-te
(dikʰį́tte) - lose grip, slip over; bi-kʰiⁿ-te
(bikʰį́tte) - rub a slippery surface; ka-kʰiⁿ-te
(kakʰį́tte) - strike at and miss; kiⁿ-kʰiⁿ-te
(kkį́kkįtté) - slippery; naⁿ-kʰiⁿ-te (nąkʰį́tte)
- kick at and miss, pass by; pa-kʰiⁿ-te (pákʰįtte)
- cut at something and miss it; po-kʰiⁿ-te (pókʰįtte)
- graze something while shooting
►
Dhegiha: ba-khiⁿ-je (bakhíⁿje) - miss, slip with a
spear, to fail in cutting an object with a knife; to fail in
cutting an object with a knife, etc., because the it slips by
the object without touching it [Kaw]; ba-khiⁿ-je
(bákhiⁿje) - fail in trying to cut something [Kaw]
►
Dhegiha: ba-kshiⁿ-dse (ba-kshíⁿ-dse) - to miss an
object at which a thrust is made, to scrape a hide [FL-Osage];
wa-kshiⁿ-dse (wá-kshiⁿ-dse) - to miss hitting them
[FL-Osage]; noⁿ-kshiⁿ-dse (noⁿ-kshíⁿ-dse) - barely
missing an object in kicking at it [FL-Osage];
thi-kshiⁿ-dse (thi-kshíⁿ-dse) - failure to get a good
grasp or hold [FL-Osage]; ka-kshiⁿ-tse (kakį́ce)
- miss a target, miss out on by arriving late [CQ-Osage];
thi-kshiⁿ-tse (đikį́ce) - miss, fail at, be incorrect
at, not get right, drop, let slip, let slip away [CQ-Osage];
ya-khiⁿ-je (yakhíⁿje) - snap at and miss, fail in
speaking [Kaw]
pushing, move ones possession by pushing
►
ki-pa-ti-ze (kíppattíze) - move ones possession
by pushing
►
a-ki-pa-ti-ze (akíppattize) - I,
da-ki-pa-ti-ze (dakíppattize) - you
►
cf. ba-ti-ze (battíze), ba-tʰi-ze (batʰíze) - move
something by pushing; bi-ti-ze (bittíze) - move
something by pressing or blowing; di-ti-ze (dittíze)
- move by pulling something; ki-kdi-ti-ze (kkíkdittíze)
- move something for ones own benefit; naⁿ-ti-ze
(nąttíze) - kick along, move something with feet;
po-ti-ze (póttize), po-tʰi-ze (pótʰize) -
move something by punching or shooting
pushing, move something by pushing
►
ba-ti-ze (battíze), ba-tʰi-ze (batʰíze) - move
something by pushing
►
pa-ti-ze (ppáttize) - I, shpa-ti-ze
(páttize) - you
►
cf. ba (ba) - by pushing; bi-ti-ze (bittíze)
- move something by pressing or blowing; di-ti-ze
(dittíze) - move by pulling something; ki-pa-ti-ze
(kíppattíze) - move ones possession by pushing;
ki-kdi-ti-ze (kkíkdittíze) - move something for ones
own benefit; naⁿ-ti-ze (nąttíze) - kick along,
move something with feet; po-ti-ze (póttize),
po-tʰi-ze (pótʰize) - move something by punching or
shooting
pushing, to make a popping sound from pushing
►
ba-ta-zhe (battáe) - to make a popping sound from
pushing
►
pa-ta-zhe (ppáttae) - I, shpa-ta-zhe
(páttae) - you
►
cf. ba (ba) - by pushing; bi-ta-zhe
(bittáe) - popping sound from pressing; da-ta-zhe
(dattáe) - make popping sound with mouth;
di-ta-zhe (dittáe) - snap the fingers; ka-ta-zhe
(kattáe), ga-ta-zhe (gattáe) - clap the
hands; naⁿ-pe ka-ta-zhe (nąpe kattáe) - clap the
hands; naⁿ-ta-zhe (nąttáe) - pop by stepping on;
po-ta-zhe (póttae) - thrust and cause popping
sound; ta-ta-zhe (táttae) - to make a popping
sound, as wood in a fire
put a horizontal inanimate object on a surface
►
a-koⁿ-he (ákʔǫhe), a-kaⁿ-he (ákʔąhe)
- put a horizontal inanimate object on a surface
►
a-a-koⁿ-he (áakʔǫhé) - I, a-da-koⁿ-he
(ádakʔǫhé) - you, oⁿ-ka-koⁿ-ha-we (ǫkákʔǫhawé)
- we
►
cf. a (a) - on, upon; kaⁿ-he (kʔą́he)
- lay something down, to lay out; o-koⁿ-he (okʔǫ́he)
- put a long object in something; a-ki-koⁿ-he
i-tʰe-de (ákkikʔǫ́he itʰéde) - put horizontal (lying)
things in a pile, here the first verb denotes the horizontality
of the objects and the second the perpendicularity of the pile
►
Dhegiha: a-koⁿ-he (ákoⁿhe), a-ko-he
(ákohe) - lay something on top of something else [Kaw];
a-ku-ko-he (ákukohe) - lay ones own object on a
surface for ones own benefit [Kaw]; a-gu-ko-he
(águkohe) - lay ones own horizontal object on a
surface; lay something on surface for someone [Kaw]
►
Dhegiha: zhe-oⁿ-he (zhéoⁿhe) - roast, to place a
long object, such as an ear of corn, in front of the fire to
roast [Omaha/Ponca]; koⁿ-he (kʔǫ́he) - lay into
[CQ-Osage]; ko-he (kóhe) - lay down an inanimate
object [Kaw]
►
Dhegiha: u-ʰkoⁿ-he (ú-ḳóⁿ-he) - to place in a
scabbard, to sheathe [FL-Osage]; o-koⁿ-he (okóⁿhe),
o-ko-he (okóhe) - put a lying inanimate object
into something, as when putting a fork or spoon into a drawer
[Kaw]
►
Dhegiha: o-ʰki-koⁿ-he (oʰkíkʔǫhe) - interrupt,
lit., insert oneself into [CQ-Osage]
put a horizontal object
►
i-he-de (ihéde) - put a horizontal object
►
i-he-a-de (ihéade) - I, i-he-da-de (ihédade)
- you
►
cf. i-he (íhe) - horizontal, in a lying position;
a-i-he-de (áihedé) - lay down a
singular/lying/inanimate object
►
ex: a-ka-spe i-he-de (ákaspe ihéde) - put a
horizontal object on another to hold it down, e.g., a
paper-weight
►
ex: a-kʰaⁿ i-he-de (ákʰą ihéde) - turn and tip up
as a board
►
ex: a-ki-ki-kde i-he-de (ákkikkíkde ihéde) - put
two long inanimate objects, e.g., books, planks, so their ends
touch
►
ex: a-ki-pa-to i-he-de (ákkippatʔo ihéde) - close
off, stop up, clog, as in a traffic jam
►
ex: a-toⁿ-wi-he-de (áttǫwihéde) - put horizontal
object down carefully
►
ex: di-ko-wiⁿ-xe i-he-de (dikkówįγe ihéde) - turn
something long
►
ex: kaⁿ i-he-de (ką ihéde), gaⁿ i-he-de (gą
ihéde) - prone
►
ex: na-xnaⁿ i-he-de (naxną́ ihéde) - hide
someones singular/lying/inanimate object
►
ex: ni-ti ni i-he-de (nítti ní ihéde) - he laid it
in the water [JOD]
►
ex: pi i-he-de (ppi ihéde) - put down safely
►
ex: so i-he-de (só ihéde) - cut lengthwise
►
ex: shoⁿ i-he-de (ǫ́ ihéde) - bequeath, will,
leave something
►
Dhegiha: i-he-the (i-hé-˘ĕ) - to put or place a
recl. an. ob. or lg. in. ob., as a tool, plank, etc.
[JOD-Omaha]; i-he-the (í-hé-the) - to lay down a
long object [FL-Osage]; i-he-the (i-hé-the) - to
put a thing down, made to lie in death [FL-Osage]; i-he-ye
(ihéye) - put down a singular, lying, inanimate object
[Kaw]
put a horizontal object on another to hold it down
►
a-ka-spe i-he-de (ákaspe ihéde) - put a horizontal
object on another to hold it down, e.g., a paper-weight
►
a-ka-spi-he-a-de (ákaspihéade) - I,
a-ka-spi-he-da-de (ákaspihédade) -you
►
cf. a-ka-spe (ákaspe) - close, shut; cave in;
i-he-de (ihéde)
- put a horizontal object; a-ka-spi-naⁿ-de (ákaspiną́de)
- put a squat or (curvilinear) object on another to hold it
down, e.g., a stone
►
ex: a-ka-spa (ákaspá) - shut it!
►
ex: ti-ze a-ka-spe zhi-ka i-tʰe-de (ttié ákaspe íka
itʰéde) - to shut the door a little
►
ex: ti-zhe a-ka-spe zhi-ka i-tʰe-da (ttié ákaspe jíka
itʰedá) - shut the door a little!
►
ex: maⁿ-a-zi a-ka-spe (mą́azi ákaspe) - to cave in
on, as a bank does
►
ex: maⁿ-a-zi a-di-ka-spe na-ha (mą́azi ádikáspe nahá)
- beware lest the bank cave in on you!
►
Dhegiha: a-ga-spe (á-ga-çpe) - the falling of
something heavy on a person or thing, to cover up an object
[FL-Osage]; a-ka-spe (akáaspe) - shade, blind,
covering [CQ-Osage]; a-ka-spe (ákaaspe) - put
over, put upon, cover as with cloth or blanket, cover with dirt
as a grave, cover over, cover up [CQ-Osage]; a-ga-spe
(ágaspe), a-ga-spaⁿ (ágaspaⁿ) - cover
completely, concealing every part [Kaw]
►
Dhegiha: i-he-the (i-hé-˘ĕ) - to put or place a
recl. an. ob. or lg. in. ob., as a tool, plank, etc.
[JOD-Omaha]; i-he-the (í-hé-the) - to lay down a
long object [FL-Osage]; i-he-the (i-hé-the) - to
put a thing down, made to lie in death [FL-Osage]; i-he-ye
(ihéye) - put down a singular, lying, inanimate object
[Kaw]
put a long object in something
►
o-koⁿ-he (okʔǫ́he) - put a long object in
something
►
o-a-koⁿ-he (oákʔǫhé) - I, o-da-koⁿ-he
(odákʔǫhé) - you, oⁿ-ko-koⁿ-ha-we (ǫkókʔǫhawe)
- we
►
cf. a-koⁿ-he (ákʔǫhe), a-kaⁿ-he (ákʔąhe)
- put a horizontal inanimate object on a surface; kaⁿ-he
(kʔą́he) - lay something down, to lay out;
a-ki-koⁿ-he i-tʰe-de (ákkikʔǫ́he itʰéde) - put
horizontal (lying) things in a pile; here the first verb denotes
the horizontality of the objects and the second the
perpendicularity of the pile; oⁿ-he (ǫhé) - lay
sg/ly/in inside something, put
►
ex: koi-shoⁿ-taⁿ e ti tʰe-ta ki taⁿ ti a-naⁿ-se taⁿ kʰe-ta
o-pi-zhi kʰe o-koⁿ-he (kóiǫ́ttą e ttí tʰétta kí tą tti ánąsé
ttą kʰétta óppii kʰe ókʔǫhé) - then when she returned
to her house, she put the box in (her) room [JOD]
►
ex: ki-ha naⁿ o-zhi-ha o-koⁿ-he (kihá ną óiha ókʔǫhe)
- when he finished, he put it (the long object) in the bag [JOD]
►
ex: o-zhi-ha zhi-ka o-koⁿ-he (óiha íka ókʔǫhé)
- he put it (the long object) in the small bag [JOD]
►
Dhegiha: ma-hiⁿ u-oⁿ-he (máhiⁿ uóⁿhe) - knife
sheath [Ponca/Omaha]; u-ʰkoⁿ-he (u-ḳóⁿ-he) - to
place in a scabbard, to sheathe [FL-Osage]; o-koⁿ-he
(okʔǫ́he) - insert, put into, sheathe, place into, put,
implies lifting up and putting in [CQ-Osage]; o-ko-he
(okóhe), o-koⁿ-he (okóⁿhe) - put a
lying inanimate object into something, as when putting a fork or
spoon into a drawer [Kaw]
put a object upon a surface
►
a-knaⁿ (ákną), a-kdaⁿ (ákdą) - put a singular,
sitting, inanimate (curvilinear) or cloth, paper, plaster, etc.
object upon a surface
►
a-a-knaⁿ (áakną) - I, a-da-knaⁿ (ádakną)
- you, oⁿ-ka-kdaⁿ-we (ǫkákdąwe) - we
►
cf. a (a) - on, upon; knaⁿ (kną), kdaⁿ (kdą)
- set or put; a-ki-knaⁿ (ákikną) - set ones own
sitting, inanimate or cloth object on a surface; o-knaⁿ
(okną́) - put into; pi knaⁿ (ppi kną́) -
put away; ki-knaⁿ (kikną́) - set or put ones own;
stode knaⁿ-knaⁿ (stodé knąkną) - place plural
objects in scattered heaps
►
ex: ta-siⁿ-te a-knaⁿ (ttasį́tte ákną) - roach
(headress), deer tail put upon [MS]
►
ex: naⁿ-ka a-knaⁿ (ną́kka akną́) - saddle, put
upon the back [MS]
►
Dhegiha: a-gthoⁿ (ágthoⁿ) - to place one thing
upon another [FL-Osage]; a-laⁿ (álą) - place
vertically against, place on, put on [CQ-Osage]; a-laⁿ
(álaⁿ) - put curved or rounded/sitting, or cloth, or
paper on [Kaw]
put a patch on a moccasin, etc.
►
a-ba-sta (ábasta) - patch, put a patch on a
moccasin, etc.
►
a-pa-sta (áppasta) - I, a-shpa-sta (ápasta)
- you, oⁿ-ka-pa-sta-we (ǫkápastawe) - we
►
cf. we-da-ba-sta (wédabasta) - a patch
►
Dhegiha: a-ba-sta (ábasta) - a patch, patch, to
patch, to put a patch on [Omaha/Ponca]; a-ba-sta
(a-ba-çta) - patch [FL-Osage]; hoⁿ-be a-ba-sta
(hoⁿ-be a-ba-çta) - to patch moccasins [FL-Osage];
a-ba-sta (ábasta) - patch a moccasin; put on a patch
[Kaw]
put a squat (curvilinear) object on another to hold it down
►
a-ka-spi-naⁿ-de (ákaspiną́de) - put a squat
(curvilinear) object on another to hold it down, e.g., a stone
►
a-ka-spi-naⁿ-a-de (ákaspiną́ade) - I,
a-ka-spi-naⁿ-da-de (ákaspiną́dade) - you
►
cf. a-ka-spe (ákaspe) - close, shut; cave in;
i-naⁿ-de (iną́de) - put sg/si/in or cloth/paper;
a-ka-spe i-he-de (ákaspe ihéde) - put a horizontal
object on another to hold it down, e.g., a paper-weight
►
ex: a-ka-spa (ákaspá) - shut it!
►
ex: ti-ze a-ka-spe zhi-ka i-tʰe-de (ttié ákaspe íka
itʰéde) - to shut the door a little
►
ex: ti-zhe a-ka-spe zhi-ka i-tʰe-da (ttié ákaspe jíka
itʰedá) - shut the door a little!
►
ex: maⁿ-a-zi a-ka-spe (mą́azi ákaspe) - to cave in
on, as a bank does
►
ex: maⁿ-a-zi a-di-ka-spe na-ha (mą́azi ádikáspe nahá)
- beware lest the bank cave in on you!
►
Dhegiha: a-ga-spe (á-ga-çpe) - the falling of
something heavy on a person or thing, to cover up an object
[FL-Osage]; a-ka-spe (akáaspe) - shade, blind,
covering [CQ-Osage]; a-ka-spe (ákaaspe) - put
over, put upon, cover as with cloth or blanket, cover with dirt
as a grave, cover over, cover up [CQ-Osage]; a-ga-spe
(ágaspe), a-ga-spaⁿ (ágaspaⁿ) - cover
completely, concealing every part [Kaw]
put away
►
pi knaⁿ (ppi kną́) - put away sitting/inanimate/,
a part/cloth
►
pi a-knaⁿ (ppi ákną) - I, pi da-knaⁿ (ppi
dákną) - you, pi oⁿ-knaⁿ-we (ppi ǫkną́we)
- we
►
cf. knaⁿ (kną), kdaⁿ (kdą) - set or put;
mi-knaⁿ (míkną) - put inside, tuck in, stick in;
pi-ki-zhi (ppíkii) - to put away ones own; ki-pi
ka-xe (kíppi káγe) - to fill [JOD]; o-pi-zhi
(óppii) - drawer, box; zhaⁿ-pi-zhi (ąppii)
- trunk, box; xoⁿ-te zhaⁿ-pi-zhi (xǫtté ąppii) -
cedar chest [MS]; o-ki-pi (okíppi) - be full, as a
container; naⁿ-pe o-ki-pi (nąpé ókkippí) -
handful; o-pi hi-hi-ka (oppí hihíkka) - box, paper
or cardboard
►
Dhegiha: u-pi-gthe (ú-p͓i-g˘e) - a closet; a
receptacle; a pocket in a hunting shirt, vest, or in any upper
garmet, but not in pants [JOD-Omaha]; ʰpi-gthe (p̣í-gthe)
- to put away food [FL-Osage]
put away ones own
►
pi-ki-zhi (ppíkii) - to put away ones own [JOD]
►
cf. ki-pi ka-xe (kíppi káγe) - to fill [JOD];
o-pi-zhi (óppii) - drawer, box; zhaⁿ-pi-zhi
(ąppii) - trunk, box; xoⁿ-te zhaⁿ-pi-zhi (xǫtté
ąppii) - cedar chest [MS]; o-ki-pi (okíppi)
- be full, as a container; naⁿ-pe o-ki-pi (nąpé ókkippí)
- handful; o-pi hi-hi-ka (oppí hihíkka) - box,
paper or cardboard; pi knaⁿ (ppi kną́) - put away;
o-ki-zhi (ókii) - fill something for someone;
o-ki-zhi (ókii) - fill ones own; e-ti-zhi
(ettíi) - put them on [JOD]; sto-de-zhi (stodéi)
- collect small objects in a heap; sto-de-wa-zhi
(stodéwai) - place plural/animate objects in one place;
a-zhi (ái) - put small scattered, inanimate
objects onto something; put small objects onto something that
serves as a platform; mi-zhi (míi) - put under
belt, tuck in; o-zhi (oí) - put collection into
something, plant, fill; o-zhi (oí) - filled
[JOD]; o-zhi (ói) - bowl, dish
►
ex: pi-ki-zhi (ppíkii) - put her scraps away
[JOD]
►
ex: da-sniⁿ-wa-zhi naⁿ pi-ki-zhi di-knaⁿ (dasnį́waí ną
ppíkii dikną́) - they had not devoured it all, she
decided to put her scraps away [JOD]
►
Dhegiha: pi-gi-zhi (p͓í-gi-ji) - to put a number
of small objects in a safe place (not mentioning the place)
[JOD-Omaha]; pi-gi-zhi (p͓i-gí-ji) - to put a
number of small objects in a safe place (not mentioned) for
another, who has not yet received them [JOD-Omaha]; pi-zhi
(p͓í-ji) - to put a number of small objects, not his
own, in a safe place (not mentioned) [JOD-Omaha]; u-pi-zhi
(ú-p͓i-ji) - to lay away a col. of small objects in a
receptacle [JOD-Omaha]; u-gi-pi-zhi (u-gí-p͓i-jí)
- to put away his own col. of small objects in a receptacle
[JOD-Omaha]; wa-pi-gi-zhi (wa-p͓í-gi-ji) - to put
his own small objects away for safty [JOD-Omaha]
►
Dhegiha: u-pi-gthe (ú-p͓i-g˘e) - a closet; a
receptacle; a pocket in a hunting shirt, vest, or in any upper
garmet, but not in pants [JOD-Omaha]; ʰpi-gthe (p̣í-gthe)
- to put away food [FL-Osage]
►
Dhegiha: wa-pi-zhi (wa-p͓í-ji) - to put a number
of small objects in a place for safety; to lay up, as rice for
drying [JOD-Omaha]; wa-ʰpi-zhi (wa-p̣í-zhi) - to
hoard; to amass; to accumulate [FL-Osage]
►
Dhegiha: u-ki-pi (úkipi) - full, brim full
[Omaha]; u-ki-pi-the (ukípithe) - fill, refill
[Omaha]; ni i-tha-toⁿ u-gi-pi (ni ithatoⁿ ugipi) -
cupful [Omaha]; u-gi-pi (u-gí-p̣i) - full, will
contain no more, replete [FL-Osage]; u-gi-ʰpi ga-xe
(u-gí-pi ga-xe) - to fill [FL-Osage]; ni u-gi-ʰpi
(ni u-gi-p̣i) - full of water [FL-Osage];
o-kiu-ʰpiu (oküʰpü), o-ku-ʰpi (ókuʰpi) -
full of, have a fullness of, be filled with, be full, be
flooded, full amount, houseful [CQ-Osage]; o-gi-pi (ogípi)
- be full, filled, full as a box, barrel, kettle, etc., filled
as a lodge or room with people, full as with worms, maggots,
etc. [Kaw]
put collection into something, plant, fill
►
o-zhi (oí) - put collection into something,
plant, fill
►
o-a-zhi (oái) - I, o-da-zhi (odái)
- you, oⁿko-zhi-we (ǫkóiwe) - we
►
o-zhi (oí) - filled [JOD]
►
cf. o-zhi (ói) - bowl, dish; o-ki-zhi
(ókii) - fill ones own; o-ki-zhi (ókii)
- fill something for someone; o-pi-zhi (óppii) -
drawer; pi-ki-zhi (ppíkii) - to put away ones
own; zhaⁿ-pi-zhi (ąppii) - trunk, box, wooden
box; xoⁿ-te zhaⁿ-pi-zhi (xǫtté ąppii) - cedar
chest [MS]
►
ex: maⁿ o-zhi (mą́oí) - quiver for arrows
►
ex: zi-hi o-zhi (zíhi ói) - jug
►
ex: ma-ze o-zhi (máze ói) - tin plate
►
ex: zhoⁿ o-zhi (ǫ́ oí) - dipper or cup of wood
►
ex: o-zhi ska wa-noⁿ-bde (ói ska wanǫ́bde) - bowl
[MS]
►
ex: o-zhi-xti (oíxti) - much/put in it [JOD]
►
ex: ni shi-ke o-zhi (ni íke oí) - whiskey bottle
[MS]
►
ex: ma-ze ni o-zhi (mazé ni oí) - milk bottle
[MS]
►
ex: o-zhi-ha (óiha) - sack, bag, pocket
►
ex: wa-zhiⁿ-ka o-zhi-ha (waį́ka oíha) - birds
nest
►
ex: te-zhe-ni o-zhi-ha (téeni óiha) - bladder
►
ex: shi-o-zhi-ha (íoíha) - uterus
►
ex: koi-shoⁿ-taⁿ kaⁿ-iⁿ kda-i taⁿ ta-taⁿ ho-taⁿ hi
zhoⁿ-pi-zhi o-zhi taⁿ ki-ki (kóiǫ́ttą ką́į kdá-i tą táttą
hottą́ hi ǫppíi oí tą kikʔí) - so then when they went
back (the other girls), he gave his own (his daughter) a wooden
box filled with something very good [JOD]
►
ex: o-zhi-ha zhi-ka e-ti o-wa-zhi naⁿ (óiha iká étti
ówai ną) - he put them in there, in the little bag
[JOD]
►
ex: pe-zhe-xta zhaⁿ-a-be-tʰaⁿ o-zhi o-ki-kde-kde (ppeéxta
ą́abetʰą́ oí ókikdékde) - flour-barrel-filled-set up
in a row [JOD]
►
Dhegiha: u-zhi (uzhí) - to fill with water, grain,
or any bulky substance, to fill with any quantity of small
objects, to plant or sow grain, seed, etc. [Omaha/Ponca];
u-zhi (úzhi) - a pocket [Omaha/Ponca]; u-zhi
(uzhi) - luggage, packet, suitcase, load, gardener,
container, contain [Omaha]; u-zhi (úzhi) -
cabinet, bin, baggage [Omaha]; u-zhi (ú-zhi) - to
plant [FL-Osage]; u-zhi (u-zhi), o-zhi
(ó-zhi) - a hollow receptacle [FL-Osage]; u-zhu
(ú-zhu) - a pocket, a receptacle [FL-Osage]; o-zhu
(óou) - put stuff in, plant stuff, pocket, bottle,
container, vessel [CQ-Osage]; o-zhu (ooú) - pour
or serve liquids or small solids such as beans, pour for
someone, put in, plant or sow, put in, receptacle, container,
bottle, cup, bowl, jar, shaker, holder, for pourable dry or
liquid substances [CQ-Osage]; o-zhu (ózhu) -
bottle [Kaw]; o-zhu (ozhú) - put or pour something
into something, put many small objects in something, fill, plant
[Kaw]
put down ones own long object
►
ki-koⁿ-he (kíkʔǫhe) - to put down ones own long
object
►
cf. kaⁿ-he (kʔą́he) - lay something down, to lay
out; a-koⁿ-he (ákʔǫhe), a-kaⁿ-he (ákʔąhe)
- put a horizontal inanimate object on a surface;
a-ki-koⁿ-he i-tʰe-de (ákkikʔǫ́he itʰéde) - put
horizontal (lying) things in a pile; here the first verb denotes
the horizontality of the objects and the second the
perpendicularity of the pile; o-koⁿ-he (okʔǫ́he)
- put a long object in something; oⁿ-he (ǫhé) -
lay sg/ly/in inside something, put
►
ex: ki-koⁿ-he (kíkʔǫhe) - he put down his own lg.
ob. [JOD]
►
ex: ka-ti-ti-ze ki-ha naⁿ we-da-ba-zo ki-koⁿ-he
(kattittíze kihá ną wédabázo kíkʔǫhe) - when he finished
clearing a spot, he placed the index finger down [JOD]
►
ex: ka-ti-ti-ze aⁿ-taⁿ ki-koⁿ-he (kattittíze ą́ttą
kíkʔǫhe) - when he swept away/cleared a spot, he put it
down (his own item) [JOD]
►
Dhegiha: koⁿ-he (kʔǫ́he) - lay into [CQ-Osage];
ko-he (kóhe) - lay down an inanimate object
[Kaw]
►
Dhegiha: a-koⁿ-he (ákoⁿhe), a-ko-he
(ákohe) - lay something on top of something else [Kaw];
a-ku-ko-he (ákukohe) - lay ones own object on a
surface for ones own benefit [Kaw]; a-gu-ko-he
(águkohe) - lay ones own horizontal object on a
surface; lay something on surface for someone [Kaw]
►
Dhegiha: u-áⁿ-he (uáⁿhe) - put the recl. obj.
in; put in; put it in [JOD-Omaha]; u-ʰkoⁿ-he (ú-ḳóⁿ-he)
- to place in a scabbard, to sheathe [FL-Osage]; o-koⁿ-he
(okóⁿhe), o-ko-he (okóhe) - put a lying
inanimate object into something, as when putting a fork or spoon
into a drawer [Kaw]
►
Dhegiha: o-ʰki-koⁿ-he (oʰkíkʔǫhe) - interrupt,
lit., insert oneself into [CQ-Osage]
put horizontal (lying) things in a pile
►
a-ki-koⁿ-he i-tʰe-de (ákkikʔǫ́he itʰéde) - put
horizontal (lying) things in a pile; here the first verb denotes
the horizontality of the objects and the second the
perpendicularity of the pile
►
cf. a-koⁿ-he (ákʔǫhe), a-kaⁿ-he (ákʔąhe)
- put a horizontal inanimate object on a surface; i-tʰe-de
(itʰéde) - stand something up,
singular/standing/inanimate; kaⁿ-he (kʔą́he) -
lay something down, to lay out; o-koⁿ-he (okʔǫ́he)
- put a long object in something
►
Dhegiha: a-ku-ko-he (ákukohe) - lay ones own
object on a surface for ones own benefit [Kaw];
a-gu-ko-he (águkohe) - lay ones own horizontal object
on a surface; lay something on surface for someone [Kaw];
a-koⁿ-he (ákoⁿhe), a-ko-he (ákohe) -
lay something on top of something else [Kaw]
►
Dhegiha: zhe-oⁿ-he (zhéoⁿhe) - roast, to place a
long object, such as an ear of corn, in front of the fire to
roast [Omaha/Ponca]; koⁿ-he (kʔǫ́he) - lay into
[CQ-Osage]; ko-he (kóhe) - lay down an inanimate
object [Kaw]
►
Dhegiha: u-ʰkoⁿ-he (ú-ḳóⁿ-he) - to place in a
scabbard, to sheathe [FL-Osage]; o-koⁿ-he (okóⁿhe),
o-ko-he (okóhe) - put a lying inanimate object
into something, as when putting a fork or spoon into a drawer
[Kaw]
►
Dhegiha: o-ʰki-koⁿ-he (oʰkíkʔǫhe) - interrupt,
lit., insert oneself into [CQ-Osage]
►
Dhegiha: i-te-the (i-té-˘ĕ) - put it; to put or
place, make stand, usually applied to objects standing on end,
as barrels; to put many small things in one pile or heap
[JOD-Omaha]; i-tse-the (i-tsé-the) - to place with
someone for safe keeping; to put down something erect
[FL-Osage]; i-che-ye (ichéye)
- put down a standing/inanimate object or pile of objects [Kaw]
►
Dhegiha: ʰki-i-tse-the
(ḳí-i-tse-the) - to put down a thing that can stand, as
a filled bag, a pole, or a gun [FL-Osage];
ʰki-tsʰe-the (ʰkícʰeđe) - put down, set down, or
place a standing item on a surface [CQ-Osage]; ki-tsʰe-the
(kícʰeđe) - keep, set aside, put away, save as a memento
or treasure [CQ-Osage]
put house in order
►
di-ki-ki-za (dikkíkkiza) - clean up, put house in
order
►
bdi-ki-ki-za (bdíkkikkíza) - I, ti-ki-ki-za
(ttíkkikkíza) - you
►
cf. di-ki-za (dikkíza) - clean up, put things away
►
di-ki-za (dikkíza) - clean up, put things away
►
bdi-ki-za (bdíkkiza) - I, ti-ki-za
(ttíkkiza) - you
►
cf. di-ki-ki-za (dikkíkkiza) - clean up, put house
in order
put in a bag
►
o-zhi-ha o-knaⁿ (óiha okną) - to put into a bag,
sack, or pocket
►
o-zhi-ha o-a-knaⁿ (óiha oákną) - I,
o-zhi-ha o-da-knaⁿ (óiha odákną) - you, o-zhi-ha
oⁿ-ko-knaⁿ-we (óiha ǫkóknąwe) - we
►
cf. o-zhi-ha (óiha) - sack, bag, pocket;
o-knaⁿ (okną́), o-kdaⁿ (okdą́) - put into;
knaⁿ (kną), kdaⁿ (kdą) - set, put;
a-knaⁿ (ákną), a-kdaⁿ (ákdą) - put
upon a surface; ki-knaⁿ (kikną́) - set or put
ones own; a-ki-knaⁿ (ákikną) - set ones own
object on a surface; o-ki-knaⁿ (okíkną) - put or
beneath; pi knaⁿ (ppi kną́) - put away
►
ex: koi-shoⁿ-taⁿ miⁿ di-ze naⁿ ta-i-ta o-naⁿ a-taⁿ
di-ba-xe naⁿ o-zhi-ha o-knaⁿ kaⁿ-niⁿ-kʰe (kóiǫ́ttą mį dizé ną
ttáitta oną attą dibáxe ną óiha okną ką́-nįkʰé) - then
he grabbed one, held it by the neck and broke it, then put it in
a bag [JOD]
►
Dhegiha: u-gthoⁿ (u-gthoⁿ) - to put in, putting
in, a place of deposit, to inclose, in which to put, to thrust
in, to put a stake in a pile when gambling [FL-Osage];
o-laⁿ (oolą́) - put into, place inside of, pour round
items into, add items to cooking, pour liquid into [CQ-Osage];
o-laⁿ (oláⁿ) - put a sitting/inanimate object into
something, to put a curvilinear (wide rather than tall) object
such as paper, a book, a bandage, cloth, etc. within a
receptacle [Kaw]
►
o-zhi-ha o-ki-zhi (óiha ókii) - to fill ones
own bag, sack, or pocket
►
o-zhi-ha o-a-ki-zhi (óiha oakii) - I,
o-zhi-ha o-da-ki-zhi (óiha odakii) - you
►
cf. o-zhi-ha (óiha) - sack, bag, pocket;
o-ki-zhi (ókii) - fill ones own; o-ki-zhi
(ókii) - fill something for someone; o-zhi (oí)
- put into something, plant, fill; o-zhi (ói) -
bowl, dish; a-zhi (ái) - put small s˘in objs onto
something that serves as a platform; mi-zhi (míi)
- put under belt, tuck in; o-pi-zhi (óppii) -
drawer, box
►
ex: ki-ba-hi a-taⁿ wa-ba-tʰe o-zhi-ha niⁿ-kʰe o-ki-zhi
maⁿ-niⁿ niⁿ i-ya (kibáhi attą wabátʰe óiha nįkʰe ókii mąnį́ nį
iyá) - she walked around picking up the pieces, filling
her sewing bag, it is said (they say) [JOD]
►
ex: to-wa o-zhi-ha zhi-ka o-wa-ki-zhi (tówa óiha íka
ówakií) - he put the four of them (his own) into the
little bag [JOD]
►
Dhegiha: u-gi-zhi (ugízhi) - to put into ones own
[Omaha/Ponca]; o-gi-zhu (ogízhu), o-gu-zhu
(ogúzhu) - put ones own into, as into a bag [Kaw]
►
o-zhi-ha o-koⁿ-he (óiha ókʔǫhe) - to put a long
object into a bag, sack, or pocket
►
o-zhi-ha o-a-koⁿ-he (óiha oákʔǫhé) - I,
o-zhi-ha o-da-koⁿ-he (óiha odákʔǫhé) - you,
o-zhi-ha oⁿ-ko-koⁿ-ha-we (óiha ǫkókʔǫhawe) - we
►
cf. o-zhi-ha (óiha) - sack, bag, pocket;
o-koⁿ-he (okʔǫ́he) - put a long object in something;
a-koⁿ-he (ákʔǫhe), a-kaⁿ-he (ákʔąhe)
- put a horizontal inanimate object on a surface; kaⁿ-he
(kʔą́he) - lay something down, to lay out;
a-ki-koⁿ-he i-tʰe-de (ákkikʔǫ́he itʰéde) - put
horizontal (lying) things in a pile; here the first verb denotes
the horizontality of the objects and the second the
perpendicularity of the pile;
►
ex: ki-ha naⁿ o-zhi-ha o-koⁿ-he (kihá ną óiha ókʔǫhe)
- when he finished, he put it (the long object) in the bag [JOD]
►
ex: o-zhi-ha zhi-ka o-koⁿ-he (óiha íka ókʔǫhé)
- he put it (the long object) in the small bag [JOD]
►
Dhegiha: ma-hiⁿ u-oⁿ-he (máhiⁿ uóⁿhe) - knife
sheath [Ponca/Omaha]; u-ʰkoⁿ-he (u-ḳóⁿ-he) - to
place in a scabbard, to sheathe [FL-Osage]; o-koⁿ-he
(okʔǫ́he) - insert, put into, sheathe, place into, put,
implies lifting up and putting in [CQ-Osage]; o-ko-he
(okóhe), o-koⁿ-he (okóⁿhe) - put a
lying inanimate object into something, as when putting a fork or
spoon into a drawer [Kaw]
►
o-zhi-ha ki-pi ka-xe (óiha kíppi káγe) - to fill
a bag, sack, or pocket
►
o-zhi-ha ki-pi pa-xe (óiha kíppi ppáγe) - I,
o-zhi-ha ki-pi shka-xe (óiha kíppi káγe) - you,
o-zhi-ha ki-pi ka-xe (óiha kíppi káγe) - he/she,
o-zhi-ha ki-pi aⁿ-ka-xa-we (óiha kíppi ąkáγawe) - we
►
cf. o-zhi-ha (óiha) - sack, bag, pocket;
ki-pi ka-xe (kíppi káγe) - to fill [JOD]; o-ki-pi
(okíppi) - be full, as a container; ka-xe (káγe)
- make, do, cause; naⁿ-pe o-ki-pi (nąpé ókkippí) -
handful; o-pi hi-hi-ka (oppí hihíkka) - box, paper
or cardboard; pi-ki-zhi (ppíkkii) - to put away
ones own [JOD]; pi knaⁿ (ppi kną́) - put away;
o-pi-zhi (óppii) - drawer, box; pi-ki-zhi
(ppíkii) - to put away ones own [JOD];
zhaⁿ-pi-zhi (ąppii), zhoⁿ-pi-zhi (ǫppíi)
- wooden box, truck; xoⁿ-te zhaⁿ-pi-zhi (xǫtté ąppii)
- cedar chest [MS]
►
ex: o-zhi-ha ki-pi ka-xe (óiha kíppi káγe) - he
filled the bag [JOD]
►
Dhegiha: u-gi-ʰpi ga-xe (u-gí-pi ga-xe) - to fill
[FL-Osage]; u-ki-pi (úkipi) - full, brim full
[Omaha]; u-gi-pi (u-gí-p̣i) - full, will contain
no more, replete [FL-Osage]; o-kiu-ʰpiu (oküʰpü),
o-ku-ʰpi (ókuʰpi) - full of, have a fullness of,
be filled with, be full, be flooded, full amount, houseful
[CQ-Osage]; o-gi-pi (ogípi) - be full, filled,
full as a box, barrel, kettle, etc., filled as a lodge or room
with people, full as with worms, maggots, etc. [Kaw]
put inside, tuck in, stick in
►
mi-knaⁿ (míkną) - put inside, tuck in, stick in
►
mi-a-knaⁿ (miákną) - I, mi-da-knaⁿ (mídakną)
- you
►
cf. knaⁿ (kną) - set, put; o-knaⁿ (okną́),
o-kdaⁿ (ókdą) - put sg/si or cloth, paper into,
put inside; ki-knaⁿ (kikną́) - put or set ones
own; a-knaⁿ (ákną), a-kdaⁿ (ákdą) -
put a singular, sitting, inanimate (curvilinear--JOD) or cloth,
paper, plaster, etc. object upon a surface; a-ki-knaⁿ
(ákikną) - set ones own sitting, inanimate or cloth
object on a surface; pi-knaⁿ (ppi kną́) - put
away; o-ki-knaⁿ (okkíkną) - undertake something
►
ex: me-a-ki-knaⁿ (meákikną́) - I put my own in my
belt [JOD]
►
Dhegiha: mi-gthaⁿ (mí-g˘aⁿ) - to put a knife or
stick under the belt; to put a knife in its sheath under the
belt, to put a lariat, etc., under the belt [JOD-Omaha]
►
mi-zhi (míi) - put pl/s˘in under belt, tuck in
►
mi-a-zhi (miái) - I, mi-da-zhi (mídai)
- you
►
cf. a-zhi (ái) - put small s˘in objs onto
something that serves as a platform; o-zhi (oí) -
put cl into something, plant, fill; ni shi-ke o-zhi (ni
íke oí) - whiskey bottle; o-pi-zhi (óppii)
- drawer, box; zhaⁿ-pi-zhi (ąppii) - trunk, box;
sto-de-zhi (stodéi) - collect small objects in a
heap
►
Dhegiha: mi-zhi (mí-ji) - to put a number of small
things, not his, in his belt [JOD-Omaha]
put into
►
o-knaⁿ (okną́), o-kdaⁿ (okdą́) - put
singular, sitting, inanimate object or cloth, paper into
►
o-a-knaⁿ (oákną) - I, o-da-knaⁿ (odákną)
- you, oⁿ-ko-knaⁿ-we (ǫkóknąwe) - we
►
cf. knaⁿ (kną), kdaⁿ (kdą) - set or
put a singular inanimate object; a-knaⁿ (ákną),
a-kdaⁿ (ákdą) - put a
singular, sitting, inanimate, curvilinear object or cloth,
paper, plaster, etc. upon a surface; ki-knaⁿ (kikną́)
- set ones own, put ones own; o-ki-knaⁿ (okíkną)
- put singular, sitting, inanimate object into or beneath, as
putting in the belt, etc.
►
ex: i-shta wa-sko-knaⁿ (itá waskókną) - glasses,
eye glasses, eye(s) + clear, intelligible + put
►
ex: iⁿ-te o-kdaⁿ (į́tte ókdą) - mask, lit. put
the face in it
►
ex: i-yo-knaⁿ (iyókną) - put something in the
mouth, mouth + put in
►
ex: ma-ze o-knaⁿ (mazé okną́) - bridle, iron,
metal + put in
►
ex: pa-hi o-kdaⁿ (ppáhi ókdą), pa-hi o-knaⁿ (ppáhi ókną),
pa-ho-knaⁿ (ppahókną) - hat, cap, head is put inside
►
ex: wa-pa-hi o-knaⁿ (wappáhi okną́) - headdress of
woven yarn
►
ex: wa-xo pa-hi-o-knaⁿ
(waxʔó ppáhiókną)
- bonnet, woman hat
►
ex: o-kdaⁿ-ke (ókdąke) - hat or cap
►
ex: xi-da oknaⁿ-ke (xidá okną́ke) - headdress made
of eagle skins
►
ex: o-zhi-ha o-knaⁿ (óiha okną) - to put it in a
bag [JOD]
►
ex: koi-shoⁿ-taⁿ miⁿ di-ze naⁿ ta-i-ta o-naⁿ a-taⁿ
di-ba-xe naⁿ o-zhi-ha o-knaⁿ kaⁿ-niⁿ-kʰe (kóiǫ́ttą mį dizé ną
ttáitta oną attą dibáxe ną óiha okną ką́-nįkʰé) - then
he grabbed one, held it by the neck and broke it, then put it in
a bag [JOD]
►
Dhegiha: u-gthoⁿ (u-gthoⁿ) - to put in, putting
in, a place of deposit, to inclose, in which to put, to thrust
in, to put a stake in a pile when gambling [FL-Osage];
o-laⁿ (oolą́) - put into, place inside of, pour round
items into, add items to cooking, pour liquid into [CQ-Osage];
o-laⁿ (oláⁿ) - put a sitting/inanimate object into
something, to put a curvilinear (wide rather than tall) object
such as paper, a book, a bandage, cloth, etc. within a
receptacle [Kaw]
►
o-zhi (oí) - put collection into something,
plant, fill
►
o-a-zhi (oái) - I, o-da-zhi (odái)
- you, oⁿko-zhi-we (ǫkóiwe) - we
►
cf. o-zhi (oí) - filled [JOD]; o-zhi (ói)
- bowl, dish; o-ki-zhi (ókii) - fill ones own;
o-ki-zhi (ókii) - fill something for someone;
o-pi-zhi (óppii) - drawer; pi-ki-zhi (ppíkii)
- to put away ones own; zhaⁿ-pi-zhi (ąppii) -
trunk, box, wooden box; xoⁿ-te zhaⁿ-pi-zhi (xǫtté ąppii)
- cedar chest [MS]; e-ti-zhi (ettíi) - put them
on [JOD]; sto-de-zhi (stodéi) - collect small
objects in a heap; mi-zhi (míi) - put pl/s˘in
under belt, tuck in; a-zhi (ái) - put small s˘in
objects onto something that serves as a platform;
koi-shoⁿ-zhi (koiǫ́i) - piling up the pieces in that
manner [JOD]
►
ex: maⁿ o-zhi (mą́oí) - quiver for arrows
►
ex: zi-hi o-zhi (zíhi ói) - jug
►
ex: ma-ze o-zhi (máze ói) - tin plate
►
ex: zhoⁿ o-zhi (ǫ́ oí) - dipper or cup of wood
►
ex: o-zhi ska wa-noⁿ-bde (ói ska wanǫ́bde) - bowl
[MS]
►
ex: ni shi-ke o-zhi (ni íke oí) - whiskey bottle
[MS]
►
ex: ma-ze ni o-zhi (mazé ni oí) - milk bottle
[MS]
►
ex: o-zhi-ha (óiha) - sack, bag, pocket
►
ex: wa-zhiⁿ-ka o-zhi-ha (waį́ka oíha) - birds
nest
►
ex: te-zhe-ni o-zhi-ha (téeni óiha) - bladder
►
ex: shi-o-zhi-ha (íoíha) - uterus
►
ex: koi-shoⁿ-taⁿ kaⁿ-iⁿ kda-i taⁿ ta-taⁿ ho-taⁿ hi
zhoⁿ-pi-zhi o-zhi taⁿ ki-ki (kóiǫ́ttą ką́į kdá-i tą táttą
hottą́ hi ǫppíi oí tą kikʔí) - so then when they went
back (the other girls), he gave his own (his daughter) a wooden
box filled with something very good [JOD]
►
ex: pe-zhe-xta zhaⁿ-a-be-tʰaⁿ o-zhi o-ki-kde-kde (ppeéxta
ą́abetʰą́ oí ókikdékde) - flour-barrel-filled-set up
in a row [JOD]
►
ex: o-zhi-ha zhi-ka e-ti o-wa-zhi naⁿ (óiha iká étti
ówai ną) - he put them in there, in the little bag
[JOD]
►
ex: to-wa o-zhi-ha zhi-ka o-wa-ki-zhi (tówa óiha íka
ówakií) - he put the four of them (his own) into the
little bag [JOD]
►
Dhegiha: u-zhi (uzhí) - to fill with water, grain,
or any bulky substance, to fill with any quantity of small
objects, to plant or sow grain, seed, etc. [Omaha/Ponca];
u-zhi (úzhi) - a pocket [Omaha/Ponca]; u-zhi
(uzhi) - luggage, packet, suitcase, load, gardener,
container, contain [Omaha]; u-zhi (úzhi) -
cabinet, bin, baggage [Omaha]; u-zhi (ú-zhi) - to
plant [FL-Osage]; u-zhi (u-zhi), o-zhi
(ó-zhi) - a hollow receptacle [FL-Osage]; u-zhu
(ú-zhu) - a pocket, a receptacle [FL-Osage]; o-zhu
(óou) - put stuff in, plant stuff, pocket, bottle,
container, vessel [CQ-Osage]; o-zhu (ooú) - pour
or serve liquids or small solids such as beans, pour for
someone, put in, plant or sow, put in, receptacle, container,
bottle, cup, bowl, jar, shaker, holder, for pourable dry or
liquid substances [CQ-Osage]; o-zhu (ózhu) -
bottle [Kaw]; o-zhu (ozhú) - put or pour something
into something, put many small objects in something, fill, plant
[Kaw]
put into or beneath
►
o-ki-knaⁿ (okíkną) - put
singular/sitting/inanimate object into or beneath, as putting in
the belt, etc.
►
cf. o-ki-knaⁿ (okkíkną) - undertake something;
knaⁿ (kną) - set, put; o-knaⁿ (okną́),
o-kdaⁿ (ókdą) - put sg/si or cloth, paper into,
put inside; ki-knaⁿ (kikną́) - set ones own, put;
a-knaⁿ (ákną), a-kdaⁿ (ákdą) - put a
singular, sitting, inanimate (curvilinear--JOD) or cloth, paper,
plaster, etc. object upon a surface; a-ki-knaⁿ (ákikną)
- set ones own sitting, inanimate or cloth object on a surface;
mi-knaⁿ (míkną) - put inside, tuck in, stick in;
pi-knaⁿ (ppi kną́) - put away
►
Dhegiha: u-gi-gthaⁿ (u-gí-g˘aⁿ) - to put a cv. ob.
belonging to himself, into a barrel or cv. box; to put his book,
paper, etc., into his pocket [JOD-Omaha]; u-gi-gthoⁿ
(u-gí-gthoⁿ) - to put something of your own in a pile
[FL-Osage]; o-gi-laⁿ (ogílaⁿ) - put something in a
container; put a sitting object into something [Kaw]
put lengthwise, to stand
►
o-kde (okdé) - put lengthwise, to stand
►
o-a-kde (oákde) - I, o-da-kde (ódakde)
- you, oⁿ-ko-kda-we (ǫkókdawe) - we
►
cf. a-kde (akdé) - put or set a standing or
perpendicular object upright upon a surface or within something
which supports it, as in pitching a tent, placing a candle on a
table, etc.
►
Dhegiha: u-gthe (ug˘é) - put in [JOD-Omaha];
u-gthe (ugthé) - an upright stand or receptacle; the
part of a bean or pea where it joins the pod [Omaha/Ponca];
u-gthe (u-gthé) - a socket, to use as supports for
[FL-Osage]; o-le (olé) - put a standing/inanimate
object into something [Kaw]
put object down carefully
►
a-toⁿ-wi-he-de (áttǫwihéde) - put horizontal
object down carefully
►
a-toⁿ-wi-he-a-de (áttǫwihéade) - I,
a-toⁿ-wi-he-da-de (áttǫwihédade) - you
►
cf. a-taⁿ-we (átąwe), (áttąwe) - look upon; to
watch over with care; to aim carefully; tend; take care of;
toⁿ-we (tǫ́we), taⁿ-we (tą́we) - look at something;
look, looking; i-he-de (ihéde) - put a horizontal
object
►
Dhegiha: a-daⁿ-be (á-daⁿ-be) - to look straight
at, as an arrow or the sight of a gun, so as not to miss the
mark; to look to, to look at; to oversee; to look after
[JOD-Omaha]; a-doⁿ-be (á-doⁿ-be) - to watch over
with care; to guard; to aim carefully; to escort [FL-Osage];
a-toⁿ-pe (átǫpe) - watch over, watch, tend, take care
of some entity, such as a baby or a purse, or some process, such
as cooking [CQ-Osage]; a-doⁿ-be (ádoⁿbe) -
oversee, look to or at; watch over [Kaw]
►
Dhegiha: doⁿ-be (dóⁿbe) - see, look at, perceive
[Omaha/Ponca]; doⁿ-be (doⁿbe) - look [Omaha];
doⁿ-be (doⁿ-be) - to see; to perceive; to scrutinize;
to watch [FL-Osage]; toⁿ-be (tǫ́pe) - see,
observe, watch [CQ-Osage]; doⁿ-be (dóⁿbe) - look,
look at, on or upon; see, look at [Kaw]
►
Dhegiha: i-he-the (i-hé-˘ĕ) - to put or place a
recl. an. ob. or lg. in. ob., as a tool, plank, etc.
[JOD-Omaha]; i-he-the (í-hé-the) - to lay down a
long object [FL-Osage]; i-he-the (i-hé-the) - to
put a thing down, made to lie in death [FL-Osage]; i-he-ye
(ihéye) - put down a singular, lying, inanimate object
[Kaw]
►
a-toⁿ-wi-naⁿ-de (áttǫwiną́de) - put down a
sitting/inanimate or cloth object
►
a-toⁿ-wi-naⁿ-a-de (áttǫwiną́adé) - I,
a-toⁿ-wi-naⁿ-da-de (áttǫwiną́dadé) - you
►
cf. a-taⁿ-we (átąwe), (áttąwe) - look upon; to
watch over with care; to aim carefully; tend; take care of;
toⁿ-we (tǫ́we), taⁿ-we (tą́we) - look at something;
look, looking; i-naⁿ-de (iną́de) - put
singular/sitting/inanimate or cloth/paper
►
Dhegiha: a-daⁿ-be (á-daⁿ-be) - to look straight
at, as an arrow or the sight of a gun, so as not to miss the
mark; to look to, to look at; to oversee; to look after
[JOD-Omaha]; a-doⁿ-be (á-doⁿ-be) - to watch over
with care; to guard; to aim carefully; to escort [FL-Osage];
a-toⁿ-pe (átǫpe) - watch over, watch, tend, take care
of some entity, such as a baby or a purse, or some process, such
as cooking [CQ-Osage]; a-doⁿ-be (ádoⁿbe) -
oversee, look to or at; watch over [Kaw]
►
Dhegiha: doⁿ-be (dóⁿbe) - see, look at, perceive
[Omaha/Ponca]; doⁿ-be (doⁿbe) - look [Omaha];
doⁿ-be (doⁿ-be) - to see; to perceive; to scrutinize;
to watch [FL-Osage]; toⁿ-be (tǫ́pe) - see,
observe, watch [CQ-Osage]; doⁿ-be (dóⁿbe) - look,
look at, on or upon; see, look at [Kaw]
►
Dhegiha: i-noⁿ-the (inoⁿthe) - put away, put it
down [Omaha]; i-noⁿ-the (i-nóⁿ-the) - to put upon
the ground [FL-Osage]
►
Dhegiha: i-thaⁿ-the (i˘aⁿ˘ĕ) - to put down
[JOD-Omaha]; i-thoⁿ-the (i-thóⁿ-the) - to put
something away that is round [FL-Osage]; i-yaⁿ-ye (iyáⁿye)
- put, place a sitting/inanimate object anywhere [Kaw]
►
a-toⁿ-wi-tʰe-de (áttǫwitʰéde) - put
standing/inanimate object down carefully
►
a-toⁿ-wi-tʰe-a-de (áttǫwitʰéadé) - I,
a-toⁿ-wi-tʰe-da-de (áttǫwitʰédadé) - you
►
cf. a-taⁿ-we (átąwe), (áttąwe) - look upon; to
watch over with care; to aim carefully; tend; take care of;
toⁿ-we (tǫ́we), taⁿ-we (tą́we) - look at something;
look, looking; i-tʰe-de (itʰéde) - stand something
up, singular/standing/inanimate
►
Dhegiha: a-daⁿ-be (á-daⁿ-be) - to look straight
at, as an arrow or the sight of a gun, so as not to miss the
mark; to look to, to look at; to oversee; to look after
[JOD-Omaha]; a-doⁿ-be (á-doⁿ-be) - to watch over
with care; to guard; to aim carefully; to escort [FL-Osage];
a-toⁿ-pe (átǫpe) - watch over, watch, tend, take care
of some entity, such as a baby or a purse, or some process, such
as cooking [CQ-Osage]; a-doⁿ-be (ádoⁿbe) -
oversee, look to or at; watch over [Kaw]
►
Dhegiha: doⁿ-be (dóⁿbe) - see, look at, perceive
[Omaha/Ponca]; doⁿ-be (doⁿbe) - look [Omaha];
doⁿ-be (doⁿ-be) - to see; to perceive; to scrutinize;
to watch [FL-Osage]; toⁿ-be (tǫ́pe) - see,
observe, watch [CQ-Osage]; doⁿ-be (dóⁿbe) - look,
look at, on or upon; see, look at [Kaw]
►
Dhegiha: i-te-the (i-té-˘ĕ) - put it; to put or
place, make stand, usually applied to objects standing on end,
as barrels; to put many small things in one pile or heap
[JOD-Omaha]; i-tse-the (i-tsé-the) - to place with
someone for safe keeping; to put down something erect
[FL-Osage]; i-che-ye (ichéye)
- put down a standing/inanimate object or pile of objects [Kaw]
►
Dhegiha: ʰki-i-tse-the
(ḳí-i-tse-the) - to put down a thing that can stand, as
a filled bag, a pole, or a gun [FL-Osage];
ʰki-tsʰe-the (ʰkícʰeđe) - put down, set down, or
place a standing item on a surface [CQ-Osage]; ki-tsʰe-the
(kícʰeđe) - keep, set aside, put away, save as a memento
or treasure [CQ-Osage]
put object upon a surface
►
a-knaⁿ (ákną), a-kdaⁿ (ákdą) - put a singular,
sitting, inanimate (curvilinear) or cloth, paper, plaster, etc.
object upon a surface
►
a-a-knaⁿ (áakną) - I, a-da-knaⁿ (ádakną)
- you, oⁿ-ka-kdaⁿ-we (ǫkákdąwe) - we
►
cf. a (a) - on, upon; knaⁿ (kną),
kdaⁿ (kdą) - set or put; a-ki-knaⁿ (ákikną)
- set ones own sitting, inanimate or cloth object on a surface;
o-knaⁿ (okną́) - put into; pi knaⁿ (ppi
kną́) - put away; ki-knaⁿ (kikną́) - set
or put ones own; stode knaⁿ-knaⁿ (stodé knąkną) -
place plural objects in scattered heaps
►
ex: ta-siⁿ-te a-knaⁿ (ttasį́tte ákną) - roach
(headress), deer tail put upon [MS]
►
ex: naⁿ-ka a-knaⁿ (ną́kka akną́) - saddle, put
upon the back [MS]
►
Dhegiha: a-gthoⁿ (ágthoⁿ) - to place one thing
upon another [FL-Osage]; a-laⁿ (álą) - place
vertically against, place on, put on [CQ-Osage]; a-laⁿ
(álaⁿ) - put curved or rounded/sitting, or cloth, or
paper on [Kaw]
put on a belt
►
i-pi-da (íppida) - put on a belt
►
i-da-pi-bda (idáppibdá) - I, i-da-pi-ta
(ídappítta) - you
►
cf. i-pi-da-taⁿ (íppidáttą) - belt, sash
►
ex: i-pi-da-taⁿ e-ti a-ka-shke (íppidáttą étti ákake)
- he tied it on/to his belt [JOD]
►
ex: i-pi-da-taⁿ-ti (íppidáttąttí) - to his belt
[JOD]
►
ex: i-pi-da-taⁿ-ti a-ki-ka-shka-i taⁿ o-zha tʰe tʰi-de
(íppidáttąttí ákikakái tą óa tʰe tʰidé) - he fastened
it (his own) to his belt and began dancing [JOD]
►
Dhegiha: i-pi-tha-he (ípitháhe) - waistband
[Omaha/Ponca]; i-pi-tha-ge (ipithage) - belt, sash
[Omaha]; i-pi-tha (í-p̣i-tha) - belt, sash, girdle
[FL-Osage]; i-ʰpi-aⁿ (íʰpią) - belt worn by men
with dance clothes or outside a blanket to hold it up, any belt
[CQ-Osage]; i-pi-ya (ípiya) - belt, girdle [Kaw]
put on clothing
►
i-niⁿ (inį́) - put on clothing
►
i-bniⁿ (ibnį́) - I, i-tiⁿ (ittį́) -
you
►
cf.
a-shi-niⁿ (áinį)
- coat, to wear or put on top of, wear over; we-da-niⁿ
(wédanį)
- dressed, clothing [JOD]
►
ex: i-niⁿ (ínį) - wore it [JOD]
►
ex: wa-xo zhi-ka wi e-aⁿ-naⁿ-ska ke e-hoⁿ we-niⁿ-tʰaⁿ pa
naⁿ, wa-xo zhi-ka ke wa-hiⁿ zhi-te i-niⁿ aⁿ-taⁿ o-zha pa naⁿ
(waxʔó iká wi eą́nąska ke ehǫ́ wénįtʰą ppá ną, waxʔó iká ke
wahį́ ítte ínį ą́ttą óa ppá ną) - the old women of my
size, they also wore clothing, the old women wore red broad
cloth when they danced [JOD]
►
ex: i-niⁿ pa (inį́ ppa) - they wore [JOD]
►
ex: wa-xo naⁿ-haⁿ ke wa-tʰe shte-ka i-niⁿ pa naⁿ (waxʔó
nąhą́ ke watʰé teká inį́ ppa ną́) - grown women wore
short dresses [JOD]
►
i-ni-naⁿ-haⁿ (inínąhą́) - wear, put on clothing
►
i-da-bni-naⁿ-haⁿ (idábninąhą́) - I,
i-da-bni-naⁿ-haⁿ (ídaninąhą́) - you
►
we-niⁿ-tʰaⁿ (wénįtʰą) - put on, wear clothing
►
we-bniⁿ-tʰaⁿ (wébnįtʰą) - I, we-tiⁿ-tʰaⁿ
(wéttįtʰą) - you
►
ex: (wénįtʰą ppá) - wore
clothing-3d.pl.(classifier) [JOD]
►
ex: wa-xo zhi-ka wi e-aⁿ-naⁿ-ska ke e-hoⁿ we-niⁿ-tʰaⁿ pa
naⁿ, wa-xo zhi-ka ke wa-hiⁿ zhi-te i-niⁿ aⁿ-taⁿ o-zha pa naⁿ
(waxʔó iká wi eą́nąska ke ehǫ́ wénįtʰą ppá ną, waxʔó iká ke
wahį́ ítte ínį ą́ttą óa ppá ną) - the old women of my
size, they also wore clothing, the old women wore red broad
cloth when they danced [JOD]
►
i-da-ki-kda-niⁿ (idákikdánį) - to put on ones own
[JOD]
►
ex: i-da-ki-kda-niⁿ (idákikdánį) - she had put on
her own [JOD]
►
ex: koi-shoⁿ-taⁿ e-taⁿ-niⁿ kda-i ke-ni-te ka-ki niⁿ
e-taⁿniⁿ kʰi a-taⁿ we-da-niⁿ shi-ke he-naⁿ i-da-ki-kda-niⁿ a-taⁿ
kaⁿ-tʰaⁿ taⁿ kʰi-we (kóiǫ́ttą ettą́niⁿ kdá-i kenitté kaki nį
ettą́niⁿ kʰí áttą wédanį íke héną idákikdánį áttą ką-tʰą́ tą
kʰíwe) - they (her step-sisters) started home first,
although she arrived home first, before them (her step-sisters),
and she put on her bad clothes and was there awhile when they
(her step-sisters) reached home' (JOD)]
►
ex: i-da-ki-ki-kda-niⁿ (idákikikdánį) - you put on
your own clothing [JOD]
►
ex: ta-taⁿ i-da-ki-ki-kda-niⁿ a-taⁿ da ni-he (táttą
idákikikdánį áttą dá-nihé) - you put on something of
your own (clothing) and go [JOD]
put on shoes or leggings
►
o-tʰaⁿ (otʰą́), o-tʰoⁿ (otʰǫ́) - put
on shoes or leggings, wear
►
o-a-tʰaⁿ (oátʰą) - I, o-da-tʰaⁿ (odátʰą)
- you
►
cf. o-ki-tʰoⁿ (okítʰǫ) - put on, as leggings or
moccasins
►
Dhegiha: u-taⁿ (u-taⁿ́) - to put on leggings; to
put on moccasins [JOD-Omaha]; (hiⁿbútoⁿ) - to put on or wear
moccasins [Omaha/Ponca]; se-hiⁿ-be u-tʰoⁿ (séhiⁿbe utʰóⁿ)
- put on, snowshoe; to put on snow shoes [Omaha/Ponca];
hoⁿ-be u-toⁿ (hoⁿ-bé u-toⁿ) - to put on moccasins or
shoes [FL-Osage]; o-txaⁿ (otxą́), o-kxaⁿ
(okxą́) - put on (e.g., pants, shoes) [CQ-Osage]
►
o-ki-tʰoⁿ (okítʰǫ) - put on, as leggings or
moccasins
►
o-a-ki-tʰoⁿ (oákitʰǫ) - I, o-da-ki-tʰoⁿ
(odákitʰǫ) - you
►
cf. o-tʰaⁿ (otʰą́), o-tʰoⁿ (otʰǫ́) -
put on shoes or leggings, wear
►
Dhegiha: u-gi-taⁿ (u-gí-taⁿ) - to put on his own
leggings or pants [JOD-Omaha]; hiⁿ-bu-gi-tʰaⁿ
(hiⁿ-bú-gi-t͓ăⁿ) - to put on or wear his own moccasins
[JOD-Omaha]; o-ki-txaⁿ (okítxą), o-ki-kxaⁿ
(okíkxą) - put on ones own pants or shoes [CQ-Osage]
put on, push into
►
o-ba-haⁿ (obáhą) - to push into
►
ex: o-ba-haⁿ (obáhą) - he pushed into it [JOD]
►
ex: haⁿ-ka e-zhiⁿ-ke ha kʰe o-di-shto-te o-ba-haⁿ a-taⁿ
ma-xi-wa-de tʰaⁿ i-ya-we, haⁿ-ka e-zhiⁿ-ke i-niⁿ-aⁿ-we ke
i-ya-we, ma-shtiⁿ-ke e-tʰaⁿ i-ya-we (hą́ka eį́ke há kʰe
odítotte obáhą attą́ maγíwadé tʰą́ iyáwe, hą́ka eį́ke etʰą́
inįą́we ké iyáwé, matį́ke etʰą́ iyáwe) - he skinned
Haⁿ-kas son, put on his skin and tricked them, they thought
that rabbit was Haⁿ-kas son, they say [JOD]
►
ex: koi-shoⁿ-taⁿ ha kʰe ma-shtiⁿ-ke o-ba-haⁿ (kóiǫ́ttą há
kʰe matį́ke obáhą) - then the rabbit put the skin on
[JOD]
►
ex: ki-di-za-we e-shoⁿ haⁿ-ka e-zhiⁿ-ke ha kʰe o-ba-haⁿ
tʰaⁿ o-naⁿ-shto-te naⁿ da taⁿ ni-a-ta ko-e-kde i-ya-we
(kídikizáwe eǫ́ hą́ka eį́ke há kʰe obáhą tʰą oną́totte ną dá
tą niátta koékde iyáwe) - after they made a way for him,
he started to run back towards the water, he kicked off Haⁿ-kas
sons skin in which he had been wearing, they say [JOD]
►
Dhegiha: u-ba-haⁿ (u-bá-haⁿ) - to push his way in
(at the entrance) [JOD-Omaha]; o-ba-hoⁿ moⁿ-iⁿ
(o-bá-hoⁿ-moⁿ-iⁿ) - Walking Within, personal name
[FL-Osage]; o-pa-haⁿ (opáahą) - raise up, hold up,
put on, don as clothing [CQ-Osage]; o-ba-haⁿ (obáhaⁿ)
- wear [Kaw]
►
Dhegiha: ba-hoⁿ (bahóⁿ) - push up, to push up
[Omaha/Ponca]; ba-hoⁿ (ba-hóⁿ) - to raise an
object by pushing, to lift up, pushes up [FL-Osage];
pa-haⁿ (paahą́) - raise, hold up [CQ-Osage];
ba-haⁿ (baháⁿ) - push up, raise by burrowing [Kaw]
put or fill ones own into
►
o-ki-zhi (ókii) - fill ones own
►
o-a-ki-zhi (oakii) - I, o-da-ki-zhi
(odakii) - you
►
cf. o-ki-zhi (ókii) - fill something for
someone; o-zhi (oí) - put collection into
something, plant, fill; o-zhi (oí) - filled
[JOD]; o-zhi (ói) - bowl, dish
►
ex: to-wa o-zhi-ha zhi-ka o-wa-ki-zhi (tówa óiha íka
ówakií) - he put the four of them (his own) into the
little bag [JOD]
►
ex: ki-ba-hi a-taⁿ wa-ba-tʰe o-zhi-ha niⁿ-kʰe o-ki-zhi
maⁿ-niⁿ niⁿ i-ya (kibáhi-attą́ wabátʰe óiha nįkʰé okíi mą́nį
nį́ iyá) - she walked around picking up the pieces,
filling her sewing bag, they say [JOD]
►
Dhegiha: u-gi-zhi (ugízhi) - to put into ones own
[Omaha/Ponca]; o-gi-zhu (ogízhu), o-gu-zhu
(ogúzhu) - put ones own into, as into a bag [Kaw]
put or lay singular/lying/inanimate inside something
►
oⁿ-he (ǫhé) - put or lay singular/lying/inanimate
inside something
►
o-woⁿ-he (owǫ́he) - I, o-doⁿ-he (odǫ́he)
- you, oⁿ-koⁿ-ha-we (ǫkǫ́hawe) - we
►
cf. aⁿ-he (ą́he) - lay a long/inanimate object on
something; kaⁿ-he (kʔą́he) - lay something down,
to lay out; a-koⁿ-he (ákʔǫhe), a-kaⁿ-he
(ákʔąhe) - put a horizontal inanimate object on a
surface; o-koⁿ-he (okʔǫ́he) - put a long object
in something; a-ki-koⁿ-he i-tʰe-de (ákkikʔǫ́he itʰéde)
- put horizontal (lying) things in a pile, here the first verb
denotes the horizontality of the objects and the second the
perpendicularity of the pile; wa-sa zhoⁿ aⁿ-he (wasá ǫ́
ąhé) - month in the Quapaw lunar calendar, early Winter
or late Autumn, precedes sni-wa-te o-skaⁿ-ska (sniwáte
oską́ska); i-he (íhe) - horizontal, in a
lying position
►
ex: sa-ti o-kdaⁿ oⁿ-he (sátti ókdą ǫhé) - joists,
cross timbers of house
►
ex: ma-hiⁿ oⁿ-he (máhį ǫhe) - knife sheath
►
Dhegiha: (u-oⁿ-he) - lay [FL-Osage]; o-he
(óhe) - to lay a horizontal object down, such as a
pencil or a fork onto a table [Kaw]; oⁿ-he (oⁿhé)
- classifier for sitting or lying broad object, this is used
followng another verb when a large or large and broad object is
acted on [Kaw]
put or set
►
knaⁿ (kną) - set, put sitting/inanimate
►
a-knaⁿ (akną) - I, da-knaⁿ (dakną) -
you, oⁿ-knaⁿ-we (ǫknąwe) - we
►
cf. o-knaⁿ (okną́),
o-kdaⁿ (ókdą)
- put sg/si or cloth, paper into, put inside; ki-knaⁿ
(kikną́) - put or set ones own; ki-ki-knaⁿ
(kíkikną́) - to put down ones own for someone [JOD];
a-knaⁿ (ákną), a-kdaⁿ (ákdą) - put a singular, sitting,
inanimate (curvilinear--JOD) or cloth, paper, plaster, etc.
object upon a surface; a-ki-knaⁿ (ákikną) - set
ones own sitting, inanimate or cloth object on a surface;
pi-knaⁿ (ppi kną́) - put away; o-ki-knaⁿ
(okkíkną) - undertake something
►
Dhegiha: a-gthoⁿ (ágthoⁿ) - to place one thing
upon another [FL-Osage]; a-laⁿ (álą) - place
vertically against, place on, put on [CQ-Osage]; a-laⁿ
(álaⁿ) - put curved or rounded/sitting, or cloth, or
paper on [Kaw]
►
Dhegiha: u-gthaⁿ (ug˘áⁿ) - put in [JOD-Omaha];
u-gthoⁿ (u-gthoⁿ) - to put in, putting in, a place of
deposit, to inclose, in which to put, to thrust in, to put a
stake in a pile when gambling [FL-Osage]; o-laⁿ (oolą́)
- put into, place inside of, pour round items into, add items to
cooking, pour liquid into [CQ-Osage]; o-laⁿ (oláⁿ)
- put a sitting/inanimate object into something, to put a
curvilinear (wide rather than tall) object such as paper, a
book, a bandage, cloth, etc. within a receptacle [Kaw]
put or set a standing or perpendicular object upright upon a
surface or within something which supports it
►
a-kde (akdé) - put; set a standing or
perpendicular object upright upon a surface or within something
which supports it, as in pitching a tent, placing a candle on a
table, etc.
►
a-a-kde (áakdé) - I, a-da-kde (ádakdé)
- you, oⁿ-ka-kda-we (ǫkákdawe) - we
►
cf. o-kde (okdé) - put lengthwise, to stand
►
ex: ma-shoⁿ a-a-kde (máǫ áakde) - I stick a
feather upright (in my hair)
►
ex: a-shi a-kde (ai akde) - to set an object on
top of something else
►
ex: siⁿ-te a-kde (sį́tte ákde) - to wear a tail in
the belt, ballplayers evidently did this
►
ex: wa-kde sa i-niⁿ-ha a-kde pa naⁿ (wákde sá inįhá ákde
pa ną́) - they wore (a) black feather on the head too
[JOD]
►
Dhegiha: a-gthe (ág˘e) - to stick an upright
object or feather in something; place upright on [JOD-Omaha];
a-gthe (á-gthe) - to place on top of another in an
upright position [FL-Osage]; a-le (ále), a-dle (ádle)
- place an item upright on another item, set on [CQ-Osage];
a-le (ále) - stand a perpendicular object, such as a
candlestick, on a surface [Kaw]
put or set down ones own for someone
►
ki-ki-knaⁿ (kíkikną́) - to put down ones own for
someone
►
cf. ki-knaⁿ (kikną́) - put or set ones own;
knaⁿ (kną) - set, put; a-knaⁿ (ákną),
a-kdaⁿ (ákdą) - put, put a singular, sitting,
inanimate (curvilinear--JOD) or cloth, paper, plaster, etc.
object upon a surface; o-knaⁿ (okną́) - put sg/si
or cloth, paper into
►
ex: ki-ki-knaⁿ (kíkikną́) - she put down her own
for him; she put down it, her own, for him [JOD]
►
ex: e o-do-ha-ke ni a-shka ki taⁿ pa-hi niⁿ-kʰe ki-ki-knaⁿ
(é odóhake ní áka kí tą ppahí nįkʰé kíkikną́) -
that/last one/water/near/reached here
again/when/head/the(part)/she put down her own for him [JOD]
►
ex: ki-ki-knaⁿ-wi (kíkikną́wi) - they put down
their own animate object for him [JOD]
►
ex: e-te-zha shoⁿ-zhi-ka ki-ki-knaⁿ-wi (ettéa ǫ́iká
kíkikną́wi) - then they put their pup down for him [JOD]
►
ex: shoⁿ-zhi-ka i-naⁿ-pa tʰaⁿ ki-ki-knaⁿ-wi (ǫ́iká
ínąp͓á tʰą kíkikną́wi) - they put their second pup down
for him [JOD]
►
ex: e-ti shoⁿ-zhi-ka i-da-bniⁿ tʰaⁿ ki-ki-knaⁿ-wi (étti
ǫ́iká ídabnį tʰą kíkikną́wi) - there, they put their
third pup down for him [JOD]
►
ex: e-ti i-to-wa tʰaⁿ o-do-ha-ke ki-ki-knaⁿ-wi, i-ya-we,
shoⁿ-zhi-ka (étti ítowa tʰą odóhake kíkikną́wi, iyáwe, ǫ́iká)
- they put down the fourth pup, the last born pup for him, they
say [JOD]
►
ki-ki-zhi (kikií) - to put down ones own
collection for someone [JOD]
►
cf. o-ki-zhi (ókii) - fill ones own;
o-ki-zhi (ókii) - fill something for someone;
o-zhi (oí) - put collection into something, plant,
fill; o-zhi (oí) - filled [JOD]; o-zhi
(ói) - bowl, dish
►
ex: ki-a-ki-zhi (kiákií) - I put down my pieces
for him [JOD]
►
ex: ki-ki-zhi (kikií) - she put down her own
collection before him [JOD]
►
ex: ni-ka e-ta ta-xe-ki-de kʰe ki-ki-zhi (níkka ettá
táxekidé kʰe kikií) - her man (husband), which she had
barbecued, she put down her own collection before him (the man
eater) [JOD]
►
Dhegiha: u-gi-zhi (ugízhi) - to put into ones own
[Omaha/Ponca]; o-gi-zhu (ogízhu), o-gu-zhu
(ogúzhu) - put ones own into, as into a bag [Kaw]
put or set ones own
►
ki-knaⁿ (kikną́) - set or put ones own
►
cf. a-ki-knaⁿ (ákikną) - set ones own sitting,
inanimate or cloth object on a surface; ki-ki-knaⁿ
(kíkikną́) - she put down her own for him; she put down
it, her own, for him [JOD]; knaⁿ (kną) - set, put;
a-knaⁿ (ákną), a-kdaⁿ (ákdą) - put,
put a singular, sitting, inanimate (curvilinear--JOD) or cloth,
paper, plaster, etc. object upon a surface; o-knaⁿ (okną́)
- put sg/si or cloth, paper into; o-knaⁿ (okną́),
o-kdaⁿ (okdą́) - put into; a-ki-knaⁿ
i-naⁿ-de (ákkikną iną́de) - put two sitting
(curvilinear) objects so their edges touch; o-ki-knaⁿ
(okíkną) - put sg/si/in into or beneath, as putting in
the belt, etc.
►
ex: na-xnaⁿ ki-knaⁿ (naxną́ kikną́) - hide ones
own singular/sitting/inanimate or cloth object
►
ex: wi-ti-kaⁿ na-xnaⁿ ki-knaⁿ, i-ke (wittiką naxną́
kíkną́, iké) - my grandfather hide me (your relation),
she said to him [JOD]
►
ex: na-xnaⁿ da-ki-knaⁿ koⁿ-bda wi-ti-kaⁿ, i-ke (naxną́
dakikną kkǫbdá wittiką́, iké) - my grandfather, I want
you to hide me (your relation), she said to him [JOD]
►
Dhegiha: a-gi-gthaⁿ (á-gi-g˘aⁿ) - to place his own
cv. ob., book, paper, piece of calico, etc., on something else;
to apply his medicine externally, as a plaster or poultice
[JOD-Omaha]; a-gu-laⁿ (águlaⁿ) - set ones object
upon; set ones cloth, paper, book, etc., on a surface; set a
squat object on a surface for someone
[Kaw]
►
Dhegiha: a-gthoⁿ (ágthoⁿ) - to place one thing
upon another [FL-Osage]; a-laⁿ (álą) - place
vertically against, place on, put on [CQ-Osage]; a-laⁿ
(álaⁿ) - put curved or rounded/sitting, or cloth, or
paper on [Kaw]
►
Dhegiha: u-gthoⁿ (u-gthoⁿ) - to put in, putting
in, a place of deposit, to inclose, in which to put, to thrust
in, to put a stake in a pile when gambling [FL-Osage];
o-laⁿ (oolą́) - put into, place inside of, pour round
items into, add items to cooking, pour liquid into [CQ-Osage];
o-laⁿ (oláⁿ) - put a sitting/inanimate object into
something, to put a curvilinear (wide rather than tall) object
such as paper, a book, a bandage, cloth, etc. within a
receptacle [Kaw]
put or set ones own on a surface
►
a-ki-knaⁿ (ákikną) - set ones own sitting,
inanimate or cloth object on a surface
►
a-a-ki-knaⁿ (áakikną) - I, a-da-ki-knaⁿ
(ádakikną) - you, oⁿ-ka-ki-kna-we (ǫ́kakiknáwe)
- we
►
cf. a (á) - on or upon; ki-knaⁿ (kikną́)
- set or put ones own; a-knaⁿ (ákną),
a-kdaⁿ (ákdą) - put upon a surface; knaⁿ (kną),
kdaⁿ (kdą) - set or put; a-ki-knaⁿ i-naⁿ-de
(ákkikną iną́de) - put two sitting (curvilinear) objects
so their edges touch; o-ki-knaⁿ (okíkną) - put
sg/si/in into or beneath, as putting in the belt, etc;
o-knaⁿ (okną́), o-kdaⁿ (okdą́) - put into;
pi knaⁿ (ppi kną́) - put away; stode
knaⁿ-knaⁿ (stodé knąkną) - place plural objects in
scattered heaps
►
ex: pa-hi o-knaⁿ a-wa-naⁿ-bde a-shi a-a-ki-knaⁿ te
(ppáhi-ókną áwanąbde ái áakikną tte) - I will put my
hat on the table
►
ex: pa-hi o-knaⁿ a-wa-naⁿ-bde a-shi a-a-ki-knaⁿ ta miⁿ-kʰe
(ppáhi-ókną áwanąbde ái áakikną tta mįkʰé) - I will put
my hat on the table
►
ex: pa-hi o-knaⁿ a-wa-naⁿ-bde a-shi a-ki-knaⁿ tʰaⁿ
(ppáhi-ókną áwanąbde ái ákikną tʰą) - he is putting his
hat on the table
►
Dhegiha: a-gi-gthaⁿ (á-gi-g˘aⁿ) - to place his own
cv. ob., book, paper, piece of calico, etc., on something else;
to apply his medicine externally, as a plaster or poultice
[JOD-Omaha]; a-gu-laⁿ (águlaⁿ) - set ones object
upon; set ones cloth, paper, book, etc., on a surface; set a
squat object on a surface for someone
[Kaw]
put out a fire or light
►
di-da-zhi (didái), di-ta-zhi (dittái)
- to extinguish or put out a fire or light; turn off
►
cf. a-da-zhi (ádai) - extinguish, scatter;
ta (tá) - by extreme temperature
►
ex: a-ta-kaⁿ di-ta-zhi (áttakką dittái) - turn
off the light, extinguish the light
►
Dhegiha: thi-da-zhi (thi-dá-zhi) - to put out a
light; to put out a fire with the hands [FL-Osage];
thu-ta-zhi (đuutáai), thi-ta-zhi (điitáai)
- turn off, switch off, extinguish [CQ-Osage]; a-ta-ʰkaiⁿ
thu-ta-zhi (átaʰkaį đuutáai) - turn off the light
[CQ-Osage]; yu-da-zhi (yudázhi) - extinguish a
fire by scattering it
[Kaw]
►
Dhegiha: ba-da-zhi (ba-dá-zhi) - to extinguish a
fire by poking [FL-Osage]; ba-da-zhi (badázhi) -
extinguish a fire, push dirt on a fire to extinguish it [Kaw]
►
Dhegiha: bi-da-zhi (bi-dá-zhi) - to extinguish; to
cause to become extinct [FL-Osage]; bu-da-zhi (budázhi)
- extinguish, put out by pressure [Kaw]; bo-da-zhi
(bódazhi), bo-da-zhe (bódazhe) - extinguish a light by
shooting or blowing it out with the mouth [Kaw]
►
Dhegiha: ga-na-zhi (ganazhi) - extinguish [Omaha];
ga-da-zhi (ga-dá-zhi) - to extinguish a fire by
beating it with wet clothes [FL-Osage]; ga-da-zhi
(gadázhi), ga-da-zhe (gadázhe) - extinguish, put out by
striking; rain to extinguish a fire [Kaw]
►
Dhegiha: noⁿ-da-zhi (noⁿ-dá-zhi) - to stamp out a
fire [FL-Osage]; naⁿ-da-zhe (naⁿdázhe) -
extinguish coals or a fire by stamping on it [Kaw]
►
Dhegiha: na-zhi (názhi) - go out; to go out, as a
fire [Omaha/Ponca]; da-zhi (da-zhi) - burn out;
extinguish; put out (a fire) [FL-Osage]; ta-zhi (táai)
- go out, not burn, become extinguished [CQ-Osage]; da-zhi
(dázhi) - be extinguished, to have gone out, as a fire
[Kaw]
►
Dhegiha: na (na) - prefix showing that the act is
the effect of heat or cold, frost, fire, etc. [JOD-Omaha];
da (da) - a prefix denoting fire or the effects of
fire in its destruction [FL-Osage]; ta (táa) -by
extreme of temperature, by heat or cold [CQ-Osage]; da
(dá) - instrumental prefix indicating effect of fire,
heat, or extreme cold (more often heat than cold) [Kaw]
put singular/sitting/inanimate or cloth/paper
►
i-naⁿ-de (iną́de) - put singular/sitting/inanimate
or cloth/paper
►
i-naⁿ-a-de (iną́adé) - I, i-naⁿ-da-de
(iną́dadé) - you
►
ex: a-da-ska i-naⁿ-de (ádaska iną́de) - place
something, e.g. paper, in order to make it stick
►
ex: a-ka-spi-naⁿ-de (ákaspiną́de) - put a squat
(curvilinear) object on another to hold it down, e.g., a stone
►
ex: a-ki-knaⁿ i-naⁿ-de (ákkikną iną́de) - put two
sitting (curvilinear) objects so their edges touch
►
ex: a-toⁿ-wi-naⁿ-de áttǫwiną́de) - put down a
sitting/inanimate or cloth object
►
ex: be-shoⁿ-shoⁿ i-naⁿ-de (besǫ́sǫ iną́de) -
wrinkle up, fold
►
ex: na-xnaⁿ i-naⁿ-de (naxną́ iną́de) - hide a
singular/sitting/inanimate object
►
ex: shoⁿ i-naⁿ-de (ǫ́ iną́de) - bequeath
singular/sitting/inanimate or cloth
►
Dhegiha: i-noⁿ-the (inoⁿthe) - put away, put it
down [Omaha]; i-noⁿ-the (i-nóⁿ-the) - to put upon
the ground [FL-Osage]
►
Dhegiha: i-thaⁿ-the (i˘aⁿ˘ĕ) - to put down
[JOD-Omaha]; i-thoⁿ-the (i-thóⁿ-the) - to put
something away that is round [FL-Osage]; i-yaⁿ-ye (iyáⁿye)
- put, place a sitting/inanimate object anywhere [Kaw]
put small objects onto something that serves as a platform
►
a-zhi (ái) - put small scattered, inanimate
objects onto something; put small objects onto something that
serves as a platform
►
a-a-zhi (áai) - I, a-da-zhi (ádai)
- you, oⁿ-ka-zhi-we (ǫkáiwe) - we
►
cf. sto-de-zhi (stodéi) - collect small objects
in a heap; sto-de-wa-zhi (stodéwai) - place
plural/animate objects in one place; e-ti-zhi (ettíi)
- put them on [JOD]; mi-zhi (míi) - put under
belt, tuck in; o-zhi (oí) - put collection into
something, plant, fill; o-zhi (oí) - filled
[JOD]; o-zhi (ói) - bowl, dish; o-ki-zhi
(ókii) - fill something for someone; o-ki-zhi
(ókii) - fill ones own; o-pi-zhi (óppii)
- drawer, box; pi-ki-zhi (ppíkii) - to put away
ones own [JOD]; zhaⁿ-pi-zhi (ąppii) - trunk,
box; xoⁿ-te zhaⁿ-pi-zhi (xǫtté ąppii) - cedar
chest [MS]
►
ex: a-zhi (ái) - put on her [JOD]
►
ex: koi-shoⁿtaⁿ mi-zhi-ka e-zhi ke i-ho-sa a-ta-ha,
ni-xo-te a-zhi a-taⁿ ta-xa-xa-ke ka-xe a-taⁿ i-ki-xa koⁿ pa
(kóiǫ́ttą miíka éi ke ihosá attahá, nixótte ái áttą táγaγáke
káγe áttą íkixa kǫ pá) - then the other girls scolded
her, they put ashes on her which made her cry from the heat,
they were laughing at her [JOD]
►
ex: koⁿ-ze e-koⁿ a-zhi (kkǫ́ze ékǫ ái) - copy,
write over again
►
Dhegiha: a-zhi (áji) - to spread a number of small
objects on [JOD-Omaha]; a-zhi (a-zhi) - scattered
upon, scattered about [FL-Osage]; a-zhu (á-zhu) -
to put a number of articles on a rack [FL-Osage]; a-zhu
(áu) - put out, set out (multiple items); place, array,
display (multiple items) on top of something else [CQ-Osage];
a-zhu (ázhu) - put many objects on a surface of any
thing [Kaw]
put something in the mouth
►
i-yo-knaⁿ (iyókną) - put something in the mouth
►
i-yo-a-knaⁿ (iyóakną́) - I, i-yo-da-knaⁿ
(iyódakną́) - you
►
cf. i (i) - mouth; o-knaⁿ (okną́), o-kdaⁿ
(okdą́) - put into
►
Dhegiha: i (i) - mouth of a person or animal
[Omaha/Ponca]; i (i) - mouth [Omaha]; i (i)
- mouth [FL-Osage]; i (i) - mouth [Kaw]
►
Dhegiha: i-ha (íha) - lip [Omaha/Ponca];
i-ha (íha) - lips [Omaha]; i-ha (í-ha) -
mouth [FL-Osage]; i-ha (íhaa) - mouth [CQ-Osage];
i-ha (íha) - mouth, or top of the mouth [Kaw]
►
Dhegiha: u-gthoⁿ (u-gthoⁿ) - to put in, putting
in, a place of deposit, to inclose, in which to put, to thrust
in, to put a stake in a pile when gambling [FL-Osage];
o-laⁿ (oolą́) - put into, place inside of, pour round
items into, add items to cooking, pour liquid into [CQ-Osage];
o-laⁿ (oláⁿ) - put a sitting/inanimate object into
something, to put a curvilinear (wide rather than tall) object
such as paper, a book, a bandage, cloth, etc. within a
receptacle [Kaw]
put standing object
►
i-tʰe-de (itʰéde) - stand something up,
singular/standing/inanimate
►
i-tʰe-a-de (itʰéadé) - I, i-tʰe-da-de
(itʰédadé) - you
►
ex: a-di-kʰaⁿ i-tʰe-de (ádikʰą itʰéde) - pull over
a singular/standing/inanimate object, make an upright object
lean by pulling it
►
ex: a-kʰaⁿ i-tʰe-de (ákʰą itʰéde) - set up a
movable object so that it leans against something
►
ex: a-ki-di-te-te i-tʰe-de (ákkidittette itʰéde) -
to place a number of objects so that they cross one another
►
ex: a-ki-kda-ska i-tʰe-de (ákkikdáska itʰéde) -
put two standing, inanimate objects so their ends touch
►
ex: a-ki-ki-kde i-tʰe-de (ákkikkíkde itʰéde) - put
two standing, inanimate objects so their ends touch
►
ex: a-ki-koⁿ-he i-tʰe-de (ákkikʔǫ́he itʰéde) -
put horizontal (lying) things in a pile, here the first verb
denotes the horizontality of the objects and the second the
perpendicularity of the pile
►
ex: a-ki-sto-de i-tʰe-de (ákkistóde itʰéde) - pile
up, make a heap
►
ex: a-ki-ze-ze i-tʰe-de (ákkizéze itʰéde) - pile
up many flat objects one on another, such as books
►
ex: kiⁿ kʰi-taⁿ a-shi-ti i-tʰe-de naⁿ i-ya (kʔį́ kʰíttą
áitti itʰéde ną iyá) - when he reached home carrying
(the meat) on his back, he piled it outside (the lodge), it is
said
►
ex: a-toⁿ-wi-tʰe-de (áttǫwitʰéde) - put
standing/inanimate object down carefully
►
ex: bda-bda i-tʰe-de (bdabdá itʰéde) - pull up on
the long end, as a plank
►
ex: bda-ska i-tʰe-de (bdáska itʰéde) - pull
something upright on short end
►
ex: na-xnaⁿ i-tʰe-de (naxną́ itʰéde) - hide
singular/standing/inanimate or collection
►
ex: ni-ski-ta a-ba-xda-te i-tʰe-de (nikítta ábaxdátte
itʰéde) - he stuck it (the pin) into his hair (upright
on the back of his head) [JOD]
►
ex: sto-de i-tʰe-de (stodé itʰéde) - collect small
objects in a group
►
ex: ti-ze a-ka-spe zhi-ka i-tʰe-de (ttié ákaspe íka
itʰéde) - to shut the door a little
►
ex: ti-zhe a-ka-spe zhi-ka i-tʰe-da (ttié ákaspe jíka
itʰedá) - shut the door a little!
►
Dhegiha: i-te-the (i-té-˘ĕ) - put it; to put or
place, make stand, usually applied to objects standing on end,
as barrels; to put many small things in one pile or heap
[JOD-Omaha]; i-tse-the (i-tsé-the) - to place with
someone for safe keeping; to put down something erect
[FL-Osage]; i-che-ye (ichéye)
- put down a standing/inanimate object or pile of objects [Kaw]
►
Dhegiha: ʰki-i-tse-the
(ḳí-i-tse-the) - to put down a thing that can stand, as
a filled bag, a pole, or a gun [FL-Osage];
ʰki-tsʰe-the (ʰkícʰeđe) - put down, set down, or
place a standing item on a surface [CQ-Osage]; ki-tsʰe-the
(kícʰeđe) - keep, set aside, put away, save as a memento
or treasure [CQ-Osage]
put the face in it, mask
►
iⁿ-te o-kdaⁿ (į́tte ókdą) - mask, lit. put the
face in it
►
cf. iⁿ-te (įtté) - face; o-kdaⁿ (ókdą),
o-knaⁿ (ókną) - put inside; knaⁿ (kną)
- set, put; a-knaⁿ (ákną), a-kdaⁿ (ákdą)
- put object upon a surface; pa-hi o-kdaⁿ (ppáhi ókdą),
pa-hi o-knaⁿ (ppáhi ókną), pa-ho-knaⁿ
(ppahókną) - hat, cap, head is put inside;
wa-pa-hi o-knaⁿ (wappáhi okną́) - headdress of woven
yarn; wa-xo pa-hi-o-knaⁿ (waxʔó ppáhiókną) -
bonnet
►
Dhegiha: iⁿ-de u-gthoⁿ (iⁿde ugthoⁿ) - mask
[Omaha]; iⁿ-dse u-gthoⁿ (iⁿ-dsé u-gthoⁿ) - a
halter [FL-Osage]; i-je o-laⁿ (ijé oláⁿ),
i-jo-laⁿ (ijólaⁿ) - mask, from ijé face
+ oláⁿ sits on there [Kaw]
put them on
►
e-ti-zhi (ettíi) - put them on [JOD]
►
cf. e-ti (ettí) - there; sto-de-zhi
(stodéi) - collect small objects in a heap;
sto-de-wa-zhi (stodéwai) - place plural/animate objects
in one place; a-zhi (ái) - put small scattered,
inanimate objects onto something; put small objects onto
something that serves as a platform; mi-zhi (míi)
- put under belt, tuck in; o-zhi (oí) - put
collection into something, plant, fill; o-zhi (oí)
- filled [JOD]; o-zhi (ói) - bowl, dish;
o-ki-zhi (ókii) - fill something for someone;
o-ki-zhi (ókii) - fill ones own; o-pi-zhi
(óppii) - drawer, box; pi-ki-zhi (ppíkii)
- to put away ones own [JOD]; zhaⁿ-pi-zhi (ąppii)
- trunk, box; xoⁿ-te zhaⁿ-pi-zhi (xǫtté ąppii) -
cedar chest [MS]
►
ex: e-ti maⁿ-ze-ska a-kaⁿ-ta i-niⁿ-ha wa-di-ski-ta maⁿ-ze
shto-zha o-ki-ba-taⁿ e-ti-zhi pa naⁿ (ettí mązéska ákątta inįhá
wádiskittá mązé tóa okkíbattą ettíi ppa ną) - sliver
armlets and silver crescent bracelets, they put them on in rows,
one after another [JOD]
►
Dhegiha: a-zhi (áji) - to spread a number of small
objects on [JOD-Omaha]; a-zhi (a-zhi) - scattered
upon, scattered about [FL-Osage]; a-zhu (á-zhu) -
to put a number of articles on a rack [FL-Osage]; a-zhu
(áu) - put out, set out (multiple items); place, array,
display (multiple items) on top of something else [CQ-Osage];
a-zhu (ázhu) - put many objects on a surface of any
thing [Kaw]
►
Dhegiha: u-zhi (uzhí) - to fill with water, grain,
or any bulky substance, to fill with any quantity of small
objects, to plant or sow grain, seed, etc. [Omaha/Ponca];
u-zhi (úzhi) - a pocket [Omaha/Ponca]; u-zhi (uzhi)
- luggage, packet, suitcase, load, gardener, container, contain
[Omaha]; u-zhi (úzhi) - cabinet, bin, baggage
[Omaha]; u-zhi (ú-zhi) - to plant [FL-Osage];
u-zhi (u-zhi), o-zhi (ó-zhi) - a hollow
receptacle [FL-Osage]; u-zhu (ú-zhu) - a pocket, a
receptacle [FL-Osage]; o-zhu (óou) - put stuff
in, plant stuff, pocket, bottle, container, vessel [CQ-Osage];
o-zhu (ooú) - pour or serve liquids or small
solids such as beans, pour for someone, put in, plant or sow,
put in, receptacle, container, bottle, cup, bowl, jar, shaker,
holder, for pourable dry or liquid substances [CQ-Osage];
o-zhu (ózhu) - bottle [Kaw]; o-zhu (ozhú)
- put or pour something into something, put many small objects
in something, fill, plant [Kaw]
put two long inanimate objects, e.g., books, planks, so their
ends touch
►
a-ki-ki-kde i-he-de (ákkikkíkde ihéde) - put two
long inanimate objects, e.g., books, planks, so their ends touch
►
a-ki-ki-kde i-he-a-de (ákkikkíkde ihéade) - I,
a-ki-ki-kde i-he-da-de (ákkikkíkde ihédade) - you
►
cf. a-ki-ki-kde i-tʰe-de (ákkikkíkde itʰéde) - put
two standing, inanimate objects so their ends touch; a-ki-kda-ska
i-tʰe-de (ákkikdáska itʰéde) - put two standing,
inanimate objects so their ends touch; a-ki-knaⁿ i-naⁿ-de
(ákkikną iną́de) - put two sitting curvilinear objects
so their edges touch
►
Dhegiha: i-he-the (i-hé-˘ĕ) - to put or place a
recl. an. ob. or lg. in. ob., as a tool, plank, etc. [JOD-Omaha];
i-he-the (í-hé-the) - to lay down a long object
[FL-Osage]; i-he-the (i-hé-the) - to put a thing
down, made to lie in death [FL-Osage]; i-he-ye (ihéye)
- put down a singular, lying, inanimate object [Kaw]
put two objects so their ends/edges touch
►
a-ki-knaⁿ i-naⁿ-de (ákkikną iną́de) - put two
sitting (curvilinear--JOD) objects so their edges touch
►
a-ki-knaⁿ i-naⁿ-a-de (ákkikną iną́ade) - I,
a-ki-knaⁿ i-naⁿ-da-de (ákkikną iną́dade) - you
►
cf. knaⁿ (kną), kdaⁿ (kdą) - set or
put; a-knaⁿ (ákną), a-kdaⁿ (ákdą) -
put upon a surface; a-ki-knaⁿ (ákikną) - set ones
own sitting, inanimate or cloth object on a surface;
ki-knaⁿ (kikną́) - set or put ones own; o-ki-knaⁿ
(okíkną) - put sg/si/in into or beneath, as putting in
the belt, etc; o-knaⁿ (okną́), o-kdaⁿ (okdą́)
- put into; pi knaⁿ (ppi kną́) - put away;
stode knaⁿ-knaⁿ (stodé knąkną) - place plural objects in
scattered heaps; i-naⁿ-de (iną́de) - put
singular/sitting/inanimate or cloth/paper
►
Dhegiha: a-gi-gthaⁿ (á-gi-g˘aⁿ) - to place his own
cv. ob., book, paper, piece of calico, etc., on something else;
to apply his medicine externally, as a plaster or poultice [JOD-Omaha];
a-gu-laⁿ (águlaⁿ) - set ones object upon; set
ones cloth, paper, book, etc., on a surface; set a squat object
on a surface for someone [Kaw]
►
Dhegiha: i-noⁿ-the (inoⁿthe) - put away, put it
down [Omaha]; i-noⁿ-the (i-nóⁿ-the) - to put upon
the ground [FL-Osage]
►
Dhegiha: i-thaⁿ-the (i˘aⁿ˘ĕ) - to put down [JOD-Omaha];
i-thoⁿ-the (i-thóⁿ-the) - to put something away
that is round [FL-Osage]; i-yaⁿ-ye (iyáⁿye) - put,
place a sitting/inanimate object anywhere [Kaw]
►
a-ki-ki-kde i-tʰe-de (ákkikkíkde itʰéde) - put two
standing, inanimate objects so their ends touch
►
a-ki-ki-kde i-tʰe-a-de (ákkikkíkde itʰéade) - I,
a-ki-ki-kde i-tʰe-da-de (ákkikkíkde itʰédade) -
you
►
cf. a-ki-ki-kde i-he-de (ákkikkíkde ihéde) - put
two long inanimate objects, e.g., books, planks, so their ends
touch; a-ki-kda-ska i-tʰe-de (ákkikdáska itʰéde) -
put two standing, inanimate objects so their ends touch;
a-ki-knaⁿ i-naⁿ-de (ákkikną iną́de) - put two sitting
curvilinear objects so their edges touch; i-tʰe-de (itʰéde)
- stand something up, singular/standing/inanimate
►
Dhegiha: a-ʰki-ʰki-gthe (áḳiḳigthe) to join two
boards or poles [FL-Osage]; a-ki-ki-le (akíkile) -
stacked on top of each other; joined at the ends making a joint,
as two boards [Kaw]
►
Dhegiha: i-te-the (i-té-˘ĕ) - put it; to put or
place, make stand, usually applied to objects standing on end,
as barrels; to put many small things in one pile or heap [JOD-Omaha];
i-tse-the (i-tsé-the) - to place with someone for
safe keeping; to put down something erect [FL-Osage];
i-che-ye (ichéye) - put down a standing/inanimate object
or pile of objects [Kaw]
►
a-ki-ki-kde i-he-de (ákkikkíkde ihéde) - put two
long inanimate objects, e.g., books, planks, so their ends touch
►
a-ki-ki-kde i-he-da-de (ákkikkíkde ihédade) - you
►
cf. a-ki-ki-kde i-tʰe-de (ákkikkíkde itʰéde) - put
two standing, inanimate objects so their ends touch; a-ki-kda-ska
i-tʰe-de (ákkikdáska itʰéde) - put two standing,
inanimate objects so their ends touch; a-ki-knaⁿ i-naⁿ-de
(ákkikną iną́de) - put two sitting curvilinear objects
so their edges touch; i-he-de (ihéde) - put a
horizontal object
►
Dhegiha: a-ʰki-ʰki-gthe (áḳiḳigthe) to join two
boards or poles [FL-Osage]; a-ki-ki-le (akíkile) -
stacked on top of each other; joined at the ends making a joint,
as two boards [Kaw]
►
Dhegiha: i-he-the (i-hé-˘ĕ) - to put or place a
recl. an. ob. or lg. in. ob., as a tool, plank, etc. [JOD-Omaha];
i-he-the (í-hé-the) - to lay down a long object
[FL-Osage]; i-he-the (i-hé-the) - to put a thing
down, made to lie in death [FL-Osage]; i-he-ye (ihéye)
- put down a singular, lying, inanimate object [Kaw]
►
a-ki-kda-ska i-tʰe-de (ákkikdáska itʰéde) - put
two standing, inanimate objects so their ends touch
►
a-ki-kda-ska i-tʰe-a-de (ákkikdáska itʰéade) - I,
a-ki-kda-ska i-tʰe-da-de (ákkikdáska itʰédade) -
you
►
cf. a-ki-ki-kde i-tʰe-de (ákkikkíkde itʰéde) - put
two standing, inanimate objects so their ends touch; a-ki-ki-kde
i-he-de (ákkikkíkde ihéde) - put two long inanimate
objects, e.g., books, planks, so their ends touch; a-ki-knaⁿ
i-naⁿ-de (ákkikną iną́de) - put two sitting curvilinear
objects so their edges touch; i-tʰe-de (itʰéde) -
stand something up, singular/standing/inanimate
►
Dhegiha: i-te-the (i-té-˘ĕ) - put it; to put or
place, make stand, usually applied to objects standing on end,
as barrels; to put many small things in one pile or heap [JOD-Omaha];
i-tse-the (i-tsé-the) - to place with someone for
safe keeping; to put down something erect [FL-Osage];
i-che-ye (ichéye) - put down a standing/inanimate object
or pile of objects [Kaw]