English to Quapaw Dictionary

A-B-C-D-E-F-G-H-I-J-K-L-M-N-O-P-Q-R-S-T-U-V-W-X-Y-Z
Quapaw Sources Dhegiha Sources

 

S

 

splash, make spray fall on one accidentally by hitting the water

a-ka-ta (ákatta) - splash, make spray fall on one accidentally by hitting the water

cf. a-ka-ta de-de (ákatta déde) - knock splinter(s) off causing them to fall on someone; a-ka-kaⁿ (ákakką) - powder, sprinkle on; a-ka-sti (ákasti) - sprinkle once on; a-ka-ch’e-ch’e (ákačʔéčʔe) - drip onto an object, drop by drop; a-ka-xtaⁿ (ákaxtą) - pour water on, baptize

a-ka-xtaⁿ-xtaⁿ (ákaxtąxtą) - sprinkle repeatedly

 

splayfooted, toes turned out

si o-bda-k’oⁿ (si óbdakʔǫ) - splayfooted, toes turned out si o-a-bda-k’oⁿ (si óabdakʔǫ) - I, si o-da-bda-k’oⁿ (si ódabdakʔǫ) - you

cf. si (si) - foot

Dhegiha: (çi btha-ḳ’a) - web-footed [FL-Osage]

Dhegiha: btha (btha) - to open, to spread out; to be opened or spread out [Omaha/Ponca]; bla (bla) - spread out, as dishes on the table [Kaw]

Dhegiha: btha-ʰk’a (bthá-ḳ’a) - flat board [FL-Osage]; bra-k’a (brákʔa) - flat [CQ-Osage]; bla-k’a (blák’a) - flat on the surface, as boards [Kaw]

 

spleen

tsi-sta (ttsistá) - spleen

 

splinter, knock splinter(s) off causing them to fall on someone

a-ka-ta de-de (ákatta déde) - knock splinter(s) off causing them to fall on someone

cf. a-ka-ta (ákatta) - splash; make spray fall on one accidentally by hitting the water; de-de (déde) - sent away, causative of go

Dhegiha: a-ga-ta-ye (ágataye), a-ga-ta-ya (ágataya) - knock to pieces, smash, make fly in pieces, as a ball of snow or clod of earth, by throwing it at someone; shatter glass, as a bottle, by throwing at it or hitting it [Kaw]

Dhegiha: the-the (théthe) - to cause to go; to send off an object; used as an auxiliary verb [Omaha/Ponca]; the-the (thethé) - to go this way (in his own footprints, made previously) [Omaha/Ponca]; the-the (the the) - start; send [Omaha]; the-the (˘é˘ĕ) - send suddenly [JOD-Omaha]; the-the (thé-the) - to send; to transmit [FL-Osage]; the-the (đéeđe) - make go, cause to go; send; mail [CQ-Osage]; ye-ye (yéye) - auxiliary verb indicating sudden movement or forceful action; far off, in the distance [Kaw]

 

splinters, cut to splinters

pa-za-za-te (pázazátte) - split, shred, cut to splinters pa-a-za-za-te (páazazátte) - I, pa-da-za-za-te (pádazazátte) - you

cf. ba-za-za-te (bazázatte) - cut, stab to shreds; bi-za-za-te (bizázatte) - split from pressure; da-za-za-te (dazázatte) - chew something to slivers; di-za-za-te (dizázatte) - pull to shreds; ka-za-za-te (kazázatte) - chop to pieces, slivers; naⁿ-za-za-te (nązázatte) - kick to pieces, splinters; po-za-za-te (pózazátte) - punch, shoot apart/to pieces

Dhegiha: za-za-de (zazade) - ragged [Omaha]; za-za-de (zá-za-de) - extending apart, similar to the sticks of a fan, projecting in fanlike rays, etc. [JOD-Omaha]

Dhegiha: ba-za-za-be (bázazábe) - cut to slivers with a knife [Kaw]

 

splinters, kick to pieces or splinters

naⁿ-za-za-te (nązázatte) - kick to pieces, splinters a-naⁿ-za-za-te (aną́zazátte) - I, da-naⁿ-za-za-te (daną́zazátte) - you

cf. naⁿ (naⁿ) - by action of the foot; ba-za-za-te (bazázatte) - cut, stab to shreds; bi-za-za-te (bizázatte) - split from pressure; da-za-za-te (dazázatte) - chew something to slivers; di-za-za-te (dizázatte) - pull to shreds; ka-za-za-te (kazázatte) - chop to pieces, slivers; pa-za-za-te (pázazátte) - split, shred, cut to splinters; po-za-za-te (pózazátte) - punch, shoot apart/to pieces

 

split by pulling a knife through

o-di-ste (odíste) - split by pulling a knife through o-bdi-ste (obdíste) - I, o-ti-ste (ottíste) - you

cf. di-ste (disté) - split, pull off string; di-ste-ste (distéste) - pull into shreds, slivers; o-ste (oste) - crack, cracked, split; o-ste-ke (ostéke) - crack, split; ba-ste (basté) - cut into, gash; ba-ste-ste (bastéste) - cut to shreds, stab repeatedly; bi-ste (bisté) - split, gash; da-ste (dasté) - split with teeth; ka-ste (kasté) - gash, split something; ka-ste-ste (kastéste) - cut or beat to shreds/slivers; ka-ste-ste-ye (kastésteye) - to have cut to shreds; o-ka-ste (okáste) - split something by striking; naⁿ-ste (nąsté) - kick a gash in something; pa-ste (páste) - gash, cut with a knife blade; po-ste (póste) - graze shooting and gash

 

split by sawing

o-di-shte (odíšte) - saw, split by sawing o-bdi-shte (obdíšte) - I, o-ti-shte (ottíšte) - you

cf. o-di-shte (odíšte) - half (number or quantity); zhoⁿ di-shte (žǫ díšte), zhaⁿ di-shte (žą díšte) - plank, “split wood”

Dhegiha: u-thi-sne (u-˘í-s͓ne) - to split, as a board or stick, by pulling [JOD-Omaha]; u-thi-stse-ge (u-thi-stse-ge) - split [FL-Osage]; o-yu-stse-ge (oyúscege) - pull apart, split by pulling [Kaw]

 

split from pressure

bi-za-za-te (bizázatte) - split from pressure pi-za-za-te (ppízazatte) - I, shpi-za-za-te (špízazatte) - you

cf. bi (bi) - by pressing, rubbing; ba-za-za-te (bazázatte) - cut, stab to shreds; da-za-za-te (dazázatte) - chew something to slivers; di-za-za-te (dizázatte) - pull to shreds; ka-za-za-te (kazázatte) - chop to pieces, slivers; naⁿ-za-za-te (nązázatte) - kick to pieces, splinters; pa-za-za-te (pázazátte) - split, shred, cut to splinters; po-za-za-te (pózazátte) - punch, shoot apart/to pieces

 

split in many places

o-do-ki-di-shpa-shpa-zhi (odókkidíšpašpaží) - you (are) split in many places [JOD]

ex: di-e-hoⁿ e-ti-koⁿ i-ha pa-zhiⁿ-zhe e-naⁿ-pa o-do-ki-di-shpa-shpa-zhi koⁿ iⁿ (díehǫ ettikǫ́ íha ppažį́že eną́p͓a odókkidíšpašpaží kǫ́ į) - you too/that way/mouth/nose/it too/you (are) split in many places/so (=like)/period [JOD]

 

split in two

shte-ke (štéke) - split in two

cf. o-di-shte (odíšte) - half (number or quantity); saw, split by sawing; zhoⁿ di-shte (žǫ díšte) - plank, “split wood”; ka-shte (kašté) - gash, slit something striking it; ki-kda-shte (kkikdášte) - cut, gash one’s own; pa-shte (pášte) - cut

ex: e-shoⁿ di-xa-zhi niⁿ-kʰe shte-ke naⁿ, i-ya (ešǫ́ dixáži nįkʰé štéke ną, iyá) - then the Hill split in two, it is said [JOD]

Dhegiha: stse-ge (stsé-ge) - split [FL-Osage]; stse-ge (scége) - gashed [Kaw]

 

split lipped, be hare lipped

i-ha shka (íha šká) - be hare lipped, split lip i-ha aⁿ-shka (íha ąšká) - I, i-ha di-shka (íha dišká) - you, i-ha wa-shka-we (íha waškáwe) - we

cf. i-ha (íha) - mouth

ex: “i-shta taⁿ-ka! i-ha-shka!” i-yi i-ya maⁿ-tʰo (“ištá ttą́ka! íhašká!” iyí iyá mątʰó) - “Big eyes! Split lip!” it is said Grizzly bear said [JOD]

ex: i-ha-shka shi-ke! (íhašká šíke!) - You bad split-lip! [JOD]

Dhegiha: i-ha se (íhaçe) - harelip [Omaha]; i-ha zha-ta (iha zhata) - harelip, split lip [Omaha]; i u-zne-ge (í uznége) - hare-lipped, cleft lip [Omaha/Ponca]; i-ha zha-ta (í-ha zha-ta) - harelip, broken lip [FL-Osage]; i-ha zha-ʰta (íhaa žáʰta) - broken or split lip, harelip [CQ-Osage]

 

split often, cut to slivers

pa-ste-ste (pásteste) - cut to slivers, split often pa-a-ste-ste (páastéste) - I, pa-da-ste-ste (pádastéste) - you

cf. pa-ste (páste) - gash, cut with a knife blade; ba-ste (basté) - cut into, gash; ba-ste-ste (bastéste) - cut to shreds, stab repeatedly; bi-ste (bisté) - split, gash; bi-ste-ste (bistéste) - split repeatedly, shred; da-ste (dasté) - split with teeth; da-ste-ste (dásteste) - chew into slivers; di-ste (disté) - split, pull off string; di-ste-ste (distéste) - pull into shreds, slivers; ka-ste (kasté) - gash, split something; ka-ste-ste (kastéste) - cut or beat to shreds/slivers; ka-ste-ste-ye (kastésteye) - to have cut to shreds; naⁿ-ste (nąsté) - kick a gash in something; naⁿ-ste-ste (nąstéste) - kick or tread to pieces; po-ste (póste) - graze shooting and gash; po-ste-ste (pósteste) - shoot or punch to slivers

 

split or gash something

ka-ste (kasté) - gash, split something a-ste (áste) - I, da-ste (dáste) - you

cf. ka (ka) - by striking, by action of the wind or water; ka-ste-ste (kastéste) - cut or beat to shreds/slivers; ka-ste-ste-ye (kastésteye) - to have cut to shreds; o-ka-ste (okáste) - split something by striking; o-ste (oste) - crack, cracked, split; o-ste-ke (ostéke) - crack, split; ba-ste (basté) - cut into, gash; bi-ste (bisté) - split, gash; da-ste (dasté) - split with teeth; di-ste (disté) - split, pull off string; o-di-ste (odíste) - split by pulling a knife through; naⁿ-ste (nąsté) - kick a gash in something; pa-ste (páste) - gash, cut with a knife blade; po-ste (póste) - graze shooting and gash

Dhegiha: ga-sne (ga-s͓ne) - to make a deep gash in the skin by hitting with a knife or stick, or by falling on some prominent or sharp object [JOD-Omaha]; ga-stse (gá-stse) -split [FL-Osage]

 

split or gash with something

i-ba-shte (íbašte) - split or gash with something

cf. ba (ba) - by pushing; i-ka-shte (íkašte) - gash, slit the skin with something

ex: i-ba-shte (íbašte) - it was split accidentally by falling against [JOD]

ex: “shaⁿ-iⁿ-te, iⁿ-spe i-ba-shte a-zhaⁿ-miⁿ,” i-yi (šą́įtte į́spe íbašte ឱmį́,” iyí) - “well, I think it was accidentally split by falling against an axe,” he said [JOD]

Dhegiha: ma-sne (ma-s͓né) - to gash the skin by drawing a knife over it [JOD-Omaha]; ba-stse-ge (bá-stse-ge) - to gash the skin with a knife [FL-Osage]; ba-stse-ge (bascége) - slit, cut by pushing [Kaw]

 

split repeatedly, shred

bi-ste-ste (bistéste) - split repeatedly, shred pi-ste-ste (ppísteste) - I, shpi-ste-ste (špísteste) - you

cf. bi (bi) - by pressing, rubbing; bi-ste (bisté) - split, gash; ba-ste (basté) - cut into, gash; ba-ste-ste (bastéste) - cut to shreds, stab repeatedly; da-ste (dasté) - split with teeth; da-ste-ste (dásteste) - chew into slivers; di-ste (disté) - split, pull off string; di-ste-ste (distéste) - pull into shreds, slivers; ka-ste (kasté) - gash, split something; ka-ste-ste (kastéste) - cut or beat to shreds/slivers; ka-ste-ste-ye (kastésteye) - to have cut to shreds; naⁿ-ste (nąsté) - kick a gash in something; naⁿ-ste-ste (nąstéste) - kick or tread to pieces; pa-ste (páste) - gash, cut with a knife blade; pa-ste-ste (pásteste) - cut to slivers, split often; po-ste (póste) - graze shooting and gash; po-ste-ste (pósteste) - shoot or punch to slivers

 

split something by striking

o-ka-ste (okáste) - split something by striking o-a-ka-ste (oákaste) - I, o-da-ka-ste (odákaste) - you

cf. o-ste (oste) - crack, cracked, split; ka-ste (kasté) - gash, split something; ka-ste-ste (kastéste) - cut or beat to shreds/slivers; ka-ste-ste-ye (kastésteye) - to have cut to shreds

Dhegiha: u-ga-sne (u-gá-s͓ne) - to split, as wood with a wedge and ax or mallet; to split within an object [JOD-Omaha]; u-ga-sne (ugáçne) - cracked, split [Omaha]; o-ga-stse-ge (ogáscege) - split something such as wood with an instrument such as an ax or a wedge and mallet [Kaw]

 

split with teeth

da-ste (dasté) - split with teeth bda-ste (bdáste) - I, ta-ste (ttáste) - you

cf. da (da) - by mouth;

da-ste-ste (dásteste) - chew into slivers; ba-ste (basté) - cut into, gash; ba-ste-ste (bastéste) - cut to shreds, stab repeatedly; bi-ste (bisté) - split, gash; bi-ste-ste (bistéste) - split repeatedly, shred; di-ste (disté) - split, pull off string; di-ste-ste (distéste) - pull into shreds, slivers; ka-ste (kasté) - gash, split something; ka-ste-ste (kastéste) - cut or beat to shreds/slivers; ka-ste-ste-ye (kastésteye) - to have cut to shreds; naⁿ-ste (nąsté) - kick a gash in something; naⁿ-ste-ste (nąstéste) - kick or tread to pieces; pa-ste (páste) - gash, cut with a knife blade; pa-ste-ste (pásteste) - cut to slivers, split often; po-ste (póste) - graze shooting and gash; po-ste-ste (pósteste) - shoot or punch to slivers

 

split wood, plank

zhoⁿ di-shte (žǫ díšte), zhaⁿ di-shte (žą díšte) - plank, “split wood”

cf. zhoⁿ (žǫ́), zhaⁿ (žą) wood, tree; o-di-shte (odíšte) - saw, split by sawing; o-di-shte (odíšte) - half (number or quantity)

Dhegiha: zhoⁿ (zhoⁿ) - wood, tree [Omaha/Ponca]; zhoⁿ (zhoⁿ) - wood, tree [Omaha]; zhoⁿ (zhoⁿ) - a tree, wood, fuel [FL-Osage]; zhaⁿ (žą́ą) - tree, log, wood, lumber, stick, pole, woods, forest [CQ-Osage]; zhaⁿ (zhaⁿ) - wood, a tree or log [Kaw]

Dhegiha: u-thi-stse-ge (u-thi-stse-ge) - split [FL-Osage]; o-yu-stse-ge (oyúscege) - pull apart, split by pulling [Kaw]

 

split, crack

o-ste-ke (ostéke) - crack, split

cf. o-ste (oste) - crack, cracked, split

Dhegiha: u-sne-ge (u-s͓né-ge) - to be cracked; a split or crack [JOD-Omaha]; u-stse-ge (u-stse-ge) - crack, crevice [FL-Osage]

 

split, crack, cracked

o-ste (oste) - crack, cracked, split

cf. o-ste-ke (ostéke) - crack, split; ba-ste (basté) - cut into, gash; bi-ste (bisté) - split, gash; da-ste (dasté) - split with teeth; di-ste (disté) - split, pull off string; ka-ste (kasté) - gash, split something; naⁿ-ste (nąsté) - kick a gash in something; naⁿ-ste-ste (nąstéste) - kick or tread to pieces; pa-ste (páste) - gash, cut with a knife blade; po-ste (póste) - graze shooting and gash

  Dhegiha: u-sne (usné) - split [JOD-Omaha]

 

split, gash

bi-ste (bisté) - split, gash pi-ste (ppíste) - I, shpi-ste (špíste) - you

cf. bi (bi) - by pressing, rubbing; bi-ste-ste (bistéste) - split repeatedly, shred; ba-ste (basté) - cut into, gash; ba-ste-ste (bastéste) - cut to shreds, stab repeatedly; da-ste (dasté) - split with teeth; da-ste-ste (dásteste) - chew into slivers; di-ste (disté) - split, pull off string; di-ste-ste (distéste) - pull into shreds, slivers; ka-ste (kasté) - gash, split something; ka-ste-ste (kastéste) - cut or beat to shreds/slivers; ka-ste-ste-ye (kastésteye) - to have cut to shreds; naⁿ-ste (nąsté) - kick a gash in something; naⁿ-ste-ste (nąstéste) - kick or tread to pieces; pa-ste (páste) - gash, cut with a knife blade; pa-ste-ste (pásteste) - cut to slivers, split often; po-ste (póste) - graze shooting and gash; po-ste-ste (pósteste) - shoot or punch to slivers

 

split, pull off string

di-ste (disté) - split, pull off string bdi-ste (bdíste) - I, ti-ste (ttíste) - you

cf. di-ste-ste (distéste) - pull into shreds, slivers; ba-ste (basté) - cut into, gash; ba-ste-ste (bastéste) - cut to shreds, stab repeatedly; bi-ste (bisté) - split, gash; bi-ste-ste (bistéste) - split repeatedly, shred; da-ste (dasté) - split with teeth; da-ste-ste (dásteste) - chew into slivers; ka-ste (kasté) - gash, split something; ka-ste-ste (kastéste) - cut or beat to shreds/slivers; naⁿ-ste (nąsté) - kick a gash in something; naⁿ-ste-ste (nąstéste) - kick or tread to pieces; pa-ste (páste) - gash, cut with a knife blade; pa-ste-ste (pásteste) - cut to slivers, split often; po-ste (póste) - graze shooting and gash; po-ste-ste (pósteste) - shoot or punch to slivers

 

split, shred, or cut to splinters

pa-za-za-te (pázazátte) - split, shred, cut to splinters pa-a-za-za-te (páazazátte) - I, pa-da-za-za-te (pádazazátte) - you

cf. ba-za-za-te (bazázatte) - cut, stab to shreds; bi-za-za-te (bizázatte) - split from pressure; da-za-za-te (dazázatte) - chew something to slivers; di-za-za-te (dizázatte) - pull to shreds; ka-za-za-te (kazázatte) - chop to pieces, slivers; naⁿ-za-za-te (nązázatte) - kick to pieces, splinters; po-za-za-te (pózazátte) - punch, shoot apart/to pieces

Dhegiha: za-za-de (zazade) - ragged [Omaha]; za-za-de (zá-za-de) - extending apart, similar to the sticks of a fan, projecting in fanlike rays, etc. [JOD-Omaha]

Dhegiha: ba-za-za-be (bázazábe) - cut to slivers with a knife [Kaw]

 

spoil something by punching it

po-shi-ke (póšike) - spoil something by punching it po-a-shi-ke (póašike) - I, po-da-shi-ke (pódašike) - you, po-oⁿ-shi-ke (póǫšike) - we, I and one other

cf. po (po) - by shooting, blowing, punching, thrusting; shi-ke (šíke) - bad, ugly; ba-shi-ke (bašiké) - ruin by poking a hole in; bi-shi-ke (bišíke) - ruin by pressing, squash; da-shi-ke (dašíke) - speak badly of or incorrectly; di-shi-ke (díšiké) - ruin by tearing, do wrong; ka-shi-ke (kašíke) - spoil something by striking it; naⁿ-shi-ke (nąšíke) - spoil something by stepping on it; pa-shi-ke (pášike) - ruin by cutting with a knife; ta-shi-ke (tášíke) - ruin something by burning it

 

spoil something by stepping on it

naⁿ-shi-ke (nąšíke) - spoil something by stepping on it a-naⁿ-shi-ke (aną́šike) - I, da-naⁿ-shi-ke (daną́šike) - you

cf. naⁿ (ną) - by action of the foot; shi-ke (šíke) - bad, ugly; ba-shi-ke (bašiké) - ruin by poking a hole in; bi-shi-ke (bišíke) - ruin by pressing, squash; da-shi-ke (dašíke) - speak badly of or incorrectly; di-shi-ke (díšiké) - ruin by tearing, do wrong; ka-shi-ke (kašíke) - spoil something by striking it; pa-shi-ke (pášike) - ruin by cutting with a knife; po-shi-ke (póšike) - spoil something by punching it; ta-shi-ke (tášíke) - ruin something by burning it

 

spoil something by striking it

ka-shi-ke (kašíke) - spoil something by striking it a-shi-ke (ášike) - I, da-shi-ke (dášike) - you

cf. ka (ka) - by striking, by action of the wind or water; shi-ke (šíke) - bad, ugly; ba-shi-ke (bašiké) - ruin by poking a hole in; bi-shi-ke (bišíke) - ruin by pressing, squash; da-shi-ke (dašíke) - speak badly of or incorrectly; di-shi-ke (díšiké) - ruin by tearing, do wrong; naⁿ-shi-ke (nąšíke) - spoil something by stepping on it; pa-shi-ke (pášike) - ruin by cutting with a knife; po-shi-ke (póšike) - spoil something by punching it; ta-shi-ke (tášíke) - ruin something by burning it

 

spoken, to have spoken

i-ye-ye (iyéye) - to have spoken, yesterday or before

cf. i-e (íe), i-ye (íye) - talk, speak; word; i-ye (iyé), e (e) - say; ye (ye), e (e) - past suffix, perfective aspect; past, including all motion verbs

 

spoon, buffalo horn spoon

te-he ti-ke (ttehé ttíke) - buffalo horn spoon, from Louis Angel Tallchief [MH]

cf. te-he ti-ke (ttehé) - buffalo horn; ti-ke (ttíke) - cup, ladle made of horn; refers to clam shell spoon etymologically

Dhegiha: te-he (téhe) - buffalo horn, spoon, so called because the Omahas and Poncas made them of buffalo horn [Omaha/Ponca]; ʰtse-he (ṭse-hé) - buffalo horn [FL-Osage]; ʰtse-he (ʰcehé) - buffalo horn(s) [CQ-Osage]; tse-he (cehé) - horn of the buffalo cow [Kaw]

Dhegiha: ʰtsiu-ge (ṭsiu-ge) - a spoon, a shell spoon [FL-Osage]; ʰtsu-ke (ʰcúke) - spoon, Osage spoons were originally clamshells from creeks, used only for scraping corn, with little ones for children, largers ones for adults; this term is now used for spoons of other materials such as metal, plastic, or wood; abalone shell; shovel [CQ-Osage]

 

spoon, clam shell

ti-ke (ttíke) - wooden spoon, from Francis Good Eagle [MH]

ti-ke (ttíke) - cup, ladle made of horn; refers to clam shell spoon etymologically

ti-ke (ttíke) - dipper [MS]

cf. ma-ze ti-ke (maze ttíke) - spoon, “metal spoon”; te-he ti-ke (ttehé ttíke) - buffalo horn spoon

Dhegiha: ʰtsiu-ge (ṭsiu-ge) - a spoon, a shell spoon [FL-Osage]; ʰtsu-ke (ʰcúke) - spoon, Osage spoons were originally clamshells from creeks, used only for scraping corn, with little ones for children, largers ones for adults; this term is now used for spoons of other materials such as metal, plastic, or wood; abalone shell; shovel [CQ-Osage]

 

spoon, metal spoon

ma-ze ti-ke (máze ttíke) - spoon, “metal spoon”

ma-ze ti-ke (máze ttíke) - spoon [MS, OM]

cf. ma-ze (máze) - iron, metal; ti-ke (ttíke) - cup, ladle made of horn; refers to clam shell spoon etymologically

Dhegiha: moⁿ-ze ʰtsiu-ge (móⁿ-çe ṭsiu-ga) - an iron spoon [FL-Osage]; moⁿ-ze ska ʰtsiu-ge (moⁿ-çé çka ṭsiu-ga) - silver spoon [FL-Osage]

 

spoonbill, paddlefish

pa-si o-do-ka-hi (ppasí odokáhi) - spoonbill, paddlefish, “to stir up with the nose”, fish with a hide like that of a catfish, no scales, found in Neosho River

cf. pa-si (ppasí) - tip of something, beak or bill; o-do-ka-hi (odokáhi) - to stir, to stir up, to paddle; ta-ni-ka-hi (taníkahi) - sumac, lit. "mix with tobacco"; ka-hi (kahí) - fan someone; i-ka-hi (íkahi) - mixed with, to mix ingredients [JOD]; i-ki-kda-hi (íkkikdáhi) - mixed; di-i-ki-kda-hi (diíkkikdáhi) - mix with the hands

Dhegiha: u-thu-ga-hi (uthu gahi) - stir [Omaha]; moⁿ-de u-thu-ga-hi (moⁿde uthugahi) - oars [Omaha]; noⁿ-be u-thu-ga-hi (noⁿbe uthugahi) - wave at [Omaha]; siⁿ-de kʰe u-thu-ga-hi-hi (síⁿde kʰe uthúgahihí) - to switch the tail back and forth, to wag the tail [Omaha/Ponca]; u-thu-ga-hi (u-thú-ga-hi) - to paddle, to stir up what is cooking or boiling [FL-Osage]; o-tho-ka-hi (ođókahi) - stir [CQ-Osage]

 

spot, bare spot

wa-ki-za (wakkíza) - space, bare spot

ex: wa-ki-za ni-ke (wakkíza niké) - covered thickly with, “lacking a bare spot”

ex: bnaⁿ-se wa-ki-za aⁿ-ni-ke (bną́se wakkíza ą́nike) - I’m covered with smallpox

Dhegiha: ki-za (kíza) - open forest, trees without undergrowth, including tall grass, sunflowers, etc. [Omaha/Ponca]; ki-ki-za (kíkiza) - clear patches, places here and there where one can see distant things, as the fog breaks away [Omaha/Ponca]

 

spots, red in spots or places

zhi-zhi-te (žižítte) - red in spots or places

cf. zhi-te (žítte) - red

Dhegiha: ji-ji-de (jí-ji-de) - red in spots [JOD-Omaha]; zhu-zhu-dse (zhu-zhu-dse) - spotted red [FL-Osage]; zhu-zhu-je (zhúzhuje) - red here and there, in spots [Kaw]

 

spotted

kde-zhe (kdežé) - spotted

kde-zhe (kdéže) - spotted, speckled [MS]

Dhegiha: gthe-zhe (gthezhé) - spotted, having spots in one place [Omaha/Ponca]; gthe-zhe (gthezhe) - speckled [Omaha]; gthe-zhe (gthe-zhé) - spotted [FL-Osage]; le-zhe (léže) - spotted, speckled, stippled [CQ-Osage]; le-zhe (lezhé) - spotted [Kaw]

 

spotted cat, bobcat

taⁿ-daⁿ kde-zhe ma-zhaⁿ-a-ti (ttądą́ kdéže mažą́atti) - bobcat, spotted cat

cf. taⁿ-daⁿ (ttądą́), taⁿ-naⁿ (ttąną́), iⁿ-taⁿ-daⁿ (įttą́dą), iⁿ-ta-naⁿ (įttáną) - panther, puma, mountain lion, cougar, similar terms are widespread in North America; kde-zhe (kdéže) - spotted, speckled; ma-zhaⁿ-a-ti (mažą́atti), ma-zhaⁿ-ti (mažą́tti) - in the country, on the land, on the ground

Dhegiha: iⁿ-gthoⁿ-ga gthe-zhe (iⁿgthóⁿgagthézhe) - the spotted wild cat [Omaha/Ponca]; iⁿ-gthoⁿ gthe-zhe (iⁿ-gthóⁿ-gthe-zhe) - the lynx [FL-Osage] ; iⁿ-gthoⁿ gthe-zhe wa-tse-xe (iⁿ-gthóⁿ-gthe-zhe wa-tse-xe) - wild cat [FL-Osage]; i-loⁿ le-zhe (ilóⁿlezhè) - cat, domestic cat [Kaw]

Dhegiha: ma-zhaⁿ-a-di (ma-jáⁿ-a-di) - on the land [JOD-Omaha]; moⁿ-zhoⁿ dsi (moⁿ-zhóⁿ dsi) - on the prairies, on the earth, on the march [FL-Osage]

 

spotted cat, domestic cat

iⁿ-taⁿ-daⁿ kde-zhe (įttą́dą kdéže), iⁿ-ta-naⁿ kde-zhe (įttáną kdéže) - cat, domestic cat “spotted”

iⁿ-ta-naⁿ kde-zhe (įttáną kdéže) - cat [ASG]

iⁿ-taⁿ kde-zhe (įttą́ kdéže) - cat, speckled cat [MS, AG]

cf. iⁿ-taⁿ-daⁿ (įttą́dą), iⁿ-ta-naⁿ (įttáną), taⁿ-daⁿ (ttądą́), taⁿ-naⁿ (ttąną́) - panther, puma, mountain lion, cougar, similar terms are widespread in North America; kde-zhe (kdéže) - spotted, speckled

ex: iⁿ-ta-naⁿ kde-zhe wa-x’o (įttáną kdéže waxʔó) - tabby, female domestic cat [ASG]

ex: iⁿ-taⁿ-daⁿ kde-zhe zhika (įttą́dą kdéže žíka) - kitten

Dhegiha: iⁿ-gthoⁿ-ga gthe-zhe (iⁿgthóⁿgagthézhe) - the spotted wild cat [Omaha/Ponca]; iⁿ-gthoⁿ gthe-zhe (iⁿ-gthóⁿ-gthe-zhe) - the lynx [FL-Osage] ; iⁿ-gthoⁿ gthe-zhe wa-tse-xe (iⁿ-gthóⁿ-gthe-zhe wa-tse-xe) - wild cat [FL-Osage]; i-loⁿ le-zhe (ilóⁿlezhè) - cat, domestic cat [Kaw]

 

spotted coals, dead coals

ta-xde ki-kde-zhe (taxdé kkikdéže) - firecoal/spotted(=dead) [JOD]

ta-xde ki-kde-zhe (taxdé kkikdéže) - dead coals

cf. ta-xde (táxde) - coals, charcoal; ki-kde-zhe (kkikdéže) - go out, as a fire

Dhegiha: gi-gthe-zhe (gi-gthé-zhe) - fade, to lose color [FL-Osage]

 

Spotted Eagle

xi-da kde-zhe (xidá kdéže) - spotted eagle

xi-da kde-zhe (xidá kdéže) - Spotted Eagle, male name [MS]

xi-da kde-zhe (qid˘á ktqejĕ́) - masculine name, Austin Brown (Alice’s Bro) [JOD]

cf. xi-da (xidá) - eagle; kde-zhe (kdéže) - spotted, speckled

Dhegiha: xi-tha gthe-zhe (qitha gthezhe) - spotted eagle [Omaha/Ponca]; xu-tha gthe-zhe (xu-thá gthe-zhe) - Speckled Eagle, male personal name [FL-Osage]; xu-ya le-zhe (xuyá lezhé) - Spotted Eagle, male name [Kaw]

 

spotted here and there

kde-zha-zha (kdežáža) - spotted here and there

cf. kde-zhe (kdéže) - spotted, speckled

Dhegiha: gthe-zha-zha (gthezházha) - spotted, patterened [Omaha/Ponca]; gthe-zha-zha (gthe-zhá-zha) - spotted; spotted in different parts of the body [FL-Osage]

 

spotted horse

shoⁿ-ke a-kniⁿ kde-zhe (šǫ́keáknį kdežé) - spotted horse [JOD]

cf. shoⁿ-ke a-kniⁿ (šǫ́ke áknį) - horse; kde-zhe (kdéže) - spotted, speckled

ex: wa-haⁿ-niⁿ-ke taⁿ o-pi-zhi kʰe kdi-a-ze naⁿ shoⁿ-ke-a-kniⁿ kde-zhe hi naⁿ-ta-ta-xe ka-xe tʰi na-zhiⁿ ka-xe (wahą́nįké tą óppiži kʰe kdiáze ną šǫ́keáknį kdežé hi nątatáxe káγe tʰí nažį́ káγe) - when the orphan opened her box a spotted horse came (was made to come, appear), standing there making noises with his feet [JOD]

Dhegiha: gthe-zhe (gthezhé) - spotted, having spots in one place [Omaha/Ponca]; gthe-zhe (gthezhe) - speckled [Omaha]; gthe-zhe (gthe-zhé) - spotted [FL-Osage]; le-zhe (léže) - spotted, speckled, stippled [CQ-Osage]; le-zhe (lezhé) - spotted [Kaw]

 

spotted rattle snake

we-s’a-xti kde-zhe (wésʔaxti kdežé) - spotted rattle snake, “spotted real serpent” [JOD]

cf. we-s’a-xti (wésʔaxti) - rattlesnake, “real snake”; kde-zhe (kdéže) - spotted, speckled

ex: koi-shoⁿ-taⁿ zho bdo-ka hi we-s’a o-do-hi i-ya-we, we-s’a-xti kde-zhe pe-xe ttaⁿ e-koⁿ o-do-hi i-ya-we (kóišǫ́ttą žo bdóka hi wésʔa odóhi iyáwe, wésʔaxti kdežé ppéγe ttą ekǫ́ odóhi iyáwe) - then her entire flesh/body turned into a snake, they say, turned into a rattlesnake (spotted real snake) with a rattle, like that, they say [JOD]

 

spotted temples

ta-te kde-zhe (ttátte kdéže) - spotted temples [JOD]

cf. ta-te (ttátte) - temple(s), side of the head; kde-zhe (kdéže) - spotted, speckled; ta-te hiⁿ (ttattéhį) - hair on the sides of the head; hair on the temples; ta-te-noⁿ-shi (ttattenǫ́ši) - cheek

 

spotted, turtle with spotted breast

ke moiⁿ-ke kde-zhe (kké moį́ke kdéže) - turtle with spotted breast, water turtle

cf. ke (kke) - turtle; maⁿ-ke (mą́ke), maⁿiⁿ-ke (mąį́ke), moiⁿ-ke (moį́ke) - chest, breast; kde-zhe (kdéže) - spotted, speckled

Dhegiha: ke gthe-zhe (ke gthezhe) - speckled turtle [Omaha]

 

spread or scatter with the hands

o-ka (oká) - scatter or spread with the hands o-a-ka (oáka) - I, o-da-ka (odáka) - you, oⁿ-ko-ka-we (ǫkókawe) - we

 

spread or stand with knees apart

ka-bda-zhe (kabdáže) - spread, stand with knees apart aⁿ-bda-zhe (ą́bdaže) - I, di-a-bda-zhe (diábdaže) - you

cf. a-ka-bda-zhe (ákabdaže) - straddle something

Dhegiha: ga-btha-zhe (gabtházhe) - spread open, as the legs; to straddle [Omaha/Ponca]; ga-bla-zhe (gablázhe) - straddle something [Kaw]

Dhegiha: ga-btha-zhe gthiⁿ (ga-bthá-zhe gthiⁿ) - to sit Turk fashion, as a tailor [FL-Osage]; ga-bla-zhe liⁿ (gablázhe liⁿ) - sit with legs apart [Kaw]

 

spread out one object on another, as a robe on a horse or a table cloth on a table

a-di-bda (ádibda) - spread out one object on another, as a robe on a horse or a table cloth on a table a-bdi-bda (ábdibda) - I, a-ti-bda (áttibda) - you, oⁿ-ka-di-bda-we (ǫkádibdáwe) - we

cf. a (a) - on, upon; di-bda (dibdá) - pull apart, separate

Dhegiha: u-zhoⁿ a-thi-btha (uzhoⁿ athibtha) - cover [Omaha]; wa-tha-te a-thi-btha (wathate athibtha) - table cloth [Omaha]; a-thi-btha (á-thi-btha) - spread oilcloth [FL-Osage]; a-thu-bra (áđubra), a-thi-bra (áđibra) - spread upon, spread over [CQ-Osage]

Dhegiha: thi-btha (thibtha) - unfold [Omaha]; thi-btha (thi-bthá) - to spread a robe or blanket [FL-Osage]; thi-bra (đíbra), thu-bra (đúbra) - spread, spread out, as a cloth [CQ-Osage]; yu-bla (yublá) - spread out or hang up to dry, corn, clothes [Kaw]

Dhegiha: btha (b˘a) - open, spread out [JOD-Omaha]; btha (btha) - to open, to spread out; to be opened or spread out [Omaha/Ponca]; bla (bla) - spread out, as dishes on the table [Kaw]

 

spread out, as a turkey’s tail

di-xa-taⁿ (dixattą́), di-xa-tʰaⁿ (dixatʰą́) - spread out, as a turkey’s tail

di-xa-taⁿ (diγáttą) - stretch apart bdi-xa-taⁿ (bdíγattą) - I, ti-xa-taⁿ (ttíγattą) - you

Dhegiha: thi-xa-daⁿ (˘i-xá-daⁿ) - to open out [JOD-Omaha]; thi-xa-doⁿ (thiqádoⁿ) - to disorder hair (of the head) or feathers by pulling [Omaha/Ponca]

 

spring

pe (pe) - summer; spring [ASG]

pe (pe) - summer

Dhegiha: me (me) - spring, the spring of the year [Omaha/Ponca]; be (be) - spring of the year [FL-Osage]; pe (pée) - springtime, spring [CQ-Osage]

 

pe-ta-de (péttadé) - spring [ASG]

pe-ta-de (pettáde) - towards spring [FR, OM]

 

spring at or on, jump at

i-ki-noⁿ-taⁿ (íkkinǫttą́) - jump at, spring at or on i-da-ki-noⁿ-taⁿ (idákkinǫttą́) - I, i-da-ki-noⁿ-taⁿ (ídakkinǫ́ttą) - you

Dhegiha: ʰki-noⁿ-doⁿ (ḳi-nóⁿ-doⁿ) - Springs Forth, male personal name [FL-Osage]

 

spring months

zhoⁿ-xda zhi-te (žǫ́xda žítte) - month in the Quapaw lunar calendar, when the buds are red in Spring

cf. zhaⁿ (žą), zhoⁿ (žǫ) - wood, tree; zhoⁿ-xda zhi-te hi (žǫ́xda žítte hi) - redbud tree; zhoⁿ-xda (žǫxdá) - bud; zhi-te (žítte) - red

 

zhaⁿ-to ti-te (žą́tto títte) - month in the Quapaw lunar calendar, perhaps Spring, precedes pa-shte ti-te (ppašté titté)

cf. zhaⁿ to-hi (žą ttohi) - mulberry tree [MS]; ti-te (títte) - ripe, cooked

 

Spring River

ni-sni wa-tʰi-shka (nísni watʰíška) - Spring River, I.T.

ni-sni wa-tʰi-ska (nísni watʰíska) - Spring River [OM]

cf. ni-sni (nisní) - spring, lit. “cold water”; wa-tʰi-shka (watʰíška) - creek, river, bayou

Dhegiha: ni-sni (níçni) - cold water, well water [Omaha]; ni-sni (ni-çni) - a spring of cold water [FL-Osage]; ni-hni (ni-hní) - water cold; a spring or well; cold water [FL-Osage]; ni-ni (níini) - spring, well, sources of water [CQ-Osage]; ni-hniⁿ (nihníⁿ) - well water; a pump [Kaw]

Dhegiha: wa-chʰi-shka (wachʰíshka) - creek, stream [Omaha/Ponca]; wa-chi-shka (wachíshka) - creek, brook [Omaha]; wa-tshi-shka (wa-tcí-cka) - a stream of any sort; a river; a creek [JOD-Omaha]; wa-ʰtsi-shka (wa-ṭsi-shka) - a brook, obsolete among the Osage, but still used by the Omaha [FL-Osage]; wa-chiⁿ-shka (wachíⁿshka) - river, small, a stream or creek, archaic [Kaw]

 

to ski-de ni (to skíde ni) - Sweet potato creek, home of the Quapaws before 1861 according to JOD

cf. to ski-de (to skíde) - sweet potato; ni (ni) - water, liquid, stream, lake

ex: ma-zhaⁿ shi-ka-zhi shoⁿ-ti to-skide i-ke-ya-we ni e-ti kʰe, mi o-xpe-ta-de-de-do-shi oⁿ-kniⁿ oⁿ-ka-tʰaⁿ naⁿ (mažą́ šikáži šǫ́tti to skíde íkeyáwe ni ettí kʰe, mi óxpettadédedóši ǫknį́ ǫ́katʰą́ ną) - before the late civil war, we dwelt on the west side of what they called, Sweet Potato Creek [JOD]

Dhegiha: do-sku-e ga-xa (dó-çku-e ga-xa) - Sweet potato branch, sometimes called ni-u-zhu (Neosho); Spring River [FL-Osage]; to-sku-e ka-xa (tóoskue káxa) - Sweet Potato Creek [CQ-Osage]

 

spring, early in the spring

pe-ta-ti o-taⁿ-ka (péttatti óttąka) - early in the spring [JOD]

cf. pe-ta-ti (péttatti) - in the spring; o-taⁿ-ka (óttąka) - as soon as [JOD]

 

spring, in the spring

pe-ta-ti (péttatti) - in the spring [JOD]

 

spring, lit. “cold water”

ni-sni (nisní) - spring, lit. “cold water”

ni-sni (nísni) - cold water [OM]

ni-sni (ní sní), ni-sni-hi (ní snihí) - cold water [ASG]

cf. ni (ni) - water, liquid, stream, lake; sni (sni) - cold, to be cold

ex: ni-sni tʰe (nisní tʰe) - the spring

ex: ni-sni toⁿ (nísni ttǫ) - Baxter Springs, Kansas

Dhegiha: ni-sni (níçni) - cold water, well water [Omaha]; ni-sni (ni-çní) - spring of cold water [FL-Osage]; ni-hni (ni-hní) - cold water, a spring or well [FL-Osage]; ni-ni (níini) - spring, well (sources of water) [CQ-Osage]; ni-hniⁿ (nihníⁿ) - well, water well; a pump [Kaw]

 

spring, sulphur spring water

ni xwiⁿ (ni xwį) - sulphur spring water, “stinky water” [OM]

cf. ni (ni) - water, liquid; xwiⁿ (xwį), xo-wiⁿ (xowį́) - stink, emit offensive odor

Dhegiha: ni (ní) - water [Omaha/Ponca]; ni (ni) - water, liquid, river [Omaha]; ni (ni) - water, river, rivulet, creek [FL-Osage]; ni (níi) - water, any fluid, liquid [CQ-Osage]; ni (ni) - water, river, any liquid [Kaw]

Dhegiha: xwiⁿ (qwiⁿ), xuiⁿ (quíⁿ) - corrupt, putrid, rotten, offensive, stink, stinking, as carrion [Omaha/Ponca]; xuiⁿ (xuiⁿ) - stink, stench [Omaha]; xwiⁿ (xwiⁿ) - fetid, offensive smell [FL-Osage]; xoiⁿ (ɣoį́) - stink, stinky, fetid odor or offensive smell [CQ-Osage]

 

springhalt, be lame (horses), lame

hi di-ko (hi díkko) - lame, springhalt, be lame as horses

hi di-ko (hi díkko) - cripple [OM]

cf. hi (hi) - leg, stalk, tree, bush, vine; di-ko-ke (dikkóke) - cramp in the legs

Dhegiha: thi-ki (thikú) - Drawn up, cramped, as the muscles of the hand, foot, leg, or stomach [Omaha/Ponca]; thi-ku (thi kú) - cramp, convulsion [Omaha]; thi-ʰku-ge (thi-ḳú-ge) - a cramp [FL-Osage]; yu-ko-ge (yukóge) - be cramped [Kaw]

 

springs, Baxter Springs

ni-sni toⁿ (nísni ttǫ) - Baxter Springs, Kansas

ni-sni toⁿ (nísni ttǫ) - Baxter Springs, Kansas [OM]

cf. ni-sni (nisní) - spring, lit. “cold water”; toⁿ (ttǫ) - town, contraction of taⁿ-waⁿ (ttą́wą), toⁿ-waⁿ (ttǫ́wą)

ex: ni-sni toⁿ ta (nísni ttǫ ttá) - to Baxter Springs [AG]

Dhegiha: ni-sni (níçni) - cold water, well water [Omaha]; ni-sni (ni-çní) - spring of cold water [FL-Osage]; ni-hni (ni-hní) - cold water, a spring or well [FL-Osage]; ni-ni (níini) - spring, well (sources of water) [CQ-Osage]; ni-hniⁿ (nihníⁿ) - well, water well; a pump [Kaw]

Dhegiha: toⁿ-woⁿ (tóⁿwoⁿ) - camp, village, town [Omaha/Ponca]; taⁿ-waⁿ (táⁿ-waⁿ) - a cluster of lodges, a camp, village, or Indian town [JOD-Omaha]; ʰtoⁿ-woⁿ (ṭóⁿ-woⁿ) - town, city, village [FL-Osage]; ʰtaⁿ-waⁿ (ʰtą́wą) - town [CQ-Osage]; taⁿ-maⁿ (táⁿmaⁿ) - town, camp, village, settlement, city [Kaw]

 

springs, chair with inner springs

a-kniⁿ bi-sti-sti (áknį bistísti) - chair with inner springs

cf. a-kniⁿ (áknį) - chair, seat; bi-sti-sti (bistísti) - flatten by pressure/blowing

Dhegiha: bi-sti-ste (bistíste) - to lie on a feather bed till it sinks and becomes flatter and wider; to press on a bladder till it loses all the enclosed air, and becomes flat [Omaha/Ponca]

 

springs, two sulphur springs

ni xo-we (ni xówe) - mysterious water, holy or sacred water, the name for two sulphur springs, one on each side of Tar Creek, Indian Terr. [JOD]

cf. ni (ni) - water, liquid; xo-we (xówe) - sacred, holy; di-xo-we (dixówe) - consecrate, make holy; ni-ka xo-we (níkka xówe) - shaman, Indian doctor, priest, “holy man”; ni-ka xo-we (níkka xówe) - mysterious man [JOD]; ta-ni-ba wa-xo-we (taníba waxówe) - the sacred pipe; wa-zhiⁿ-ka xo-we (wažį́ka xówe) - eagle, “holy bird”; zhoⁿ xo-we (žǫ xówe) - sassafras, S. albidum, lit. “holy wood”

Dhegiha: xu-be (xube) - hallowed, holy, wizard [Omaha]; xu-be (qubé) - sacred [JOD-Omaha]; xu-be (xúbe) - holy, supernatural power, sanctity [FL-Osage]; xo-pe (xópe) - sacred, consecrated, holy [CQ-Osage]

 

springtime

pe-ta-de-taⁿ (péttadéttą) - springtime

pe-ta-de-taⁿ (péttadéttą) - springtime [MS]

Dhegiha: me-daⁿ (me-dáⁿ) - spring time, in the spring; during the spring [JOD-Omaha]; be-doⁿ (be doⁿ) - in the spring [FL-Osage]; pe-taⁿ (pée tą) - in the spring, in springtime, when it is spring [CQ-Osage]

 

sprinkle once on

a-ka-sti (ákasti) - sprinkle once on a-a-sti (áasti), a-a-ka-sti (áakasti) - I, a-da-sti (ádasti), a-da-ka-sti (ádakasti) - you

cf. a-ka-ch’e-ch’e (ákačʔéčʔe) - drip onto an object, drop by drop; a-ka-kaⁿ (ákakką) - sprinkle powder on; a-ka-ta (ákatta) - splash; make spray fall on one accidentally by hitting the water; a-ka-xtaⁿ (ákaxtą) - pour water on, baptize; a-ka-xtaⁿ-xtaⁿ (ákaxtąxtą) - sprinkle repeatedly

 

sprinkle powder on

a-ka-kaⁿ (ákakką) - sprinkle powder on

cf. a-ka-ch’e-ch’e (ákačʔéčʔe) - drip onto an object, drop by drop; a-ka-sti (ákasti) - sprinkle once on; a-ka-ta (ákatta) - splash; make spray fall on one accidentally by hitting the water; a-ka-xtaⁿ (ákaxtą) - pour water on, baptize; a-ka-xtaⁿ-xtaⁿ (ákaxtąxtą) - sprinkle repeatedly

ex: shi-zhi-ka a-ka-kaⁿ (šižíka ákakką) - baby powder [MS]

 

sprinkle repeatedly

a-ka-xtaⁿ-xtaⁿ (ákaxtąxtą) - sprinkle repeatedly a-da-ka-xtaⁿ-xtaⁿ (ádakaxtą́xtą) - you

cf. a-ka-xtaⁿ (ákaxtą) - pour water on, baptize; a-ka-xtaⁿ (ákaxtą) - threw on [JOD]; ka-xtaⁿ (kaxtą́) - pour out, empty something; di-xtaⁿ (dixtą́) - pull at, pull over, upset; naⁿ-xtaⁿ (nąxtą́) - kick over, spill

ex: niⁿ a-ka-xtaⁿ-xtaⁿ (nį́ ákaxtąxtą) - to sprinkle an object with water from a brush or feather

Dhegiha: a-ga-xtaⁿ (á-ga-qtaⁿ) - to drop a liquid on something [JOD-Omaha]; pe ni a-ga-xtoⁿ (péni agaxtoⁿ) - baptize, anoint [Omaha]; a-ga-xtoⁿ (á-ga-xtoⁿ) - to shed tears, to weep [FL-Osage]

Dhegiha: ga-xtaⁿ (ga-qtáⁿ) - to pour out; to throw away a liquid; to empty a barrel, etc., of grain, sugar, etc. [JOD-Omaha]; ni ga-xtoⁿ (ní-ga-xtoⁿ) - to pour water, to spill water [FL-Osage]; wa-ga-xtoⁿ (wagáxtoⁿ) - the act of pouring water [FL-Osage]; ga-xtaⁿ (gaxtáⁿ) - pour out, empty out, throw out dirt [Kaw]

Dhegiha: u-ga-xtaⁿ (u-gá-qtaⁿ) - to pour into, to fill into: said of liquids [JOD-Omaha]; o-ka-xtaⁿ (okáxtą), o-ka-xta (okáxta) - pour or dump out [CQ-Osage]

Dhegiha: thi-xtoⁿ (thixtoⁿ) - drain [Omaha]; thi-xtaⁿ (đixtą́) - pour, draw water or run water [CQ-Osage]

Dhegiha: xtaⁿ (qtaⁿ) - to drop, as a liquid [JOD-Omaha]; xtoⁿ (qtoⁿ) - drip, pour [Omaha/Ponca]; xtoⁿ (xtoⁿ) - to spill; to slop over [FL-Osage]; xtaⁿ (xtáⁿ) - leak in, drip out, empty out, spill [Kaw]

 

spur

i-naⁿ-xi-te (ínąγítte) - spur

Dhegiha: i-naⁿ-sta (ínaⁿsta) - spur a horse, stick with a spur [Kaw]

Dhegiha: i-ga-ʰk’i-tha (í-ga-ḳ’i-tha) - spurs [FL-Osage]; i-naⁿ-k’i-ye (ínaⁿk’íye) - spur, spurs [Kaw]

 

spurs of a rooster

si-ka sha-kde (síkka šákde) - spur(s) of a rooster

Dhegiha: ke-sha-la (késhala) - spurs of a rooster [Kaw]

 

squash, ruin by pressing

bi-shi-ke (bišíke) - ruin by pressing, squash pi-shi-ke (ppíšike) - I, shpi-shi-ke (špíšike) - you

cf. bi (bi) - by pressing, rubbing; shi-ke (šíke) - bad; ba-shi-ke (bašiké) - ruin by poking a hole in; da-shi-ke (dašíke) - speak badly of or incorrectly; di-shi-ke (díšiké) - ruin by tearing, do wrong; ka-shi-ke (kašíke) - spoil something by striking it; naⁿ-shi-ke (nąšíke) - spoil something by stepping on it; pa-shi-ke (pášike) - ruin by cutting with a knife; po-shi-ke (póšike) - spoil something by punching it; ta-shi-ke (tášíke) - ruin something by burning it

 

squeal, whistle shrilly

da-zho-te (dážotté) - squeal, whistle shrilly bdi-zho-te (bdážotte) - I, ta-zho-te (ttážotte) - you

cf. da (da) - by mouth

Dhegiha: tha-zu-de (˘a-zú-de) - to make an accidental whistling sound when talking [JOD-Omaha]

Dhegiha: zu-de (zude) - whistle [Omaha]; zu-de (zú-de) - to whistle, as a man [JOD-Omaha]; zho-dse (zho-dsé) - to whistle [FL-Osage]; zho-je (zhojé) - whistle, puff, make a high pitched sound [Kaw]

 

squeeze something

bi-sti-te (bistítte) - squeeze something pi-sti-te (ppístitte) - I, shpi-sti-te (špístitte) - you

cf. bi (bi) - by pressing, rubbing; di-sti-te (distítte) - pull out, pull open, to milk; kdi-sti-te (kdístitte) - pull out one’s own (bow, etc.); kdi-sti-sti-te (kdístistítte) - pull out one’s own repeatedly, as arrows from a quiver

Dhegiha: bi-sniⁿ-de (bi-s͓níⁿ-de) - to make a liquid pour out by weight or pressure on the receptacle, or by blowing through [JOD-Omaha]

 

squeezed, crackle when squeezed

bi-ta-ze (bittáze) - crackle when squeezed pi-ta-ze (ppíttaze) - I, shpi-ta-ze (špíttaze) - you

cf. bi (bi) - by pressing, rubbing; da-ta-ze (dattáze) - crackling sound by biting; di-ta-ze (dittáze) - crackling sound, snapping; ka-ta-ze (kattáze) - crackling sound of sticks; naⁿ-ta-ze (nąttáze) - make crack noise by stepping; ta-ta-ze (tattáze) - crackle while burning

 

squeezing, cause to cry by squeezing

di-xa-ke (diγáke) - cause to cry by squeezing bdi-xa-ke (bdíγake) - I, ti-xa-ke (ttíγake) - you

cf. di (di) - cause by using the hands; general causative; xa-ke (γaké) - cry, weep

Dhegiha: thi-xa-ge (thixáge) - to make him cry by detaining, or by holding too tightly [Omaha/Ponca]; yu-gha-ge (yugháge), yu-xa-ge (yuxage) - make cry by holding, squeezing, pinching [Kaw]

 

squirrel

siⁿ-ka (sį́ka) - squirrel [MS, MR]

siⁿ-ka (sin-ka) - squirrel (écureuil) [GI]

siⁿ-ka (sį́Ga) - squirrel [FS]

siⁿ-ka (sínka) - squirrel [ASG]

cf. siⁿ-ka sa (sį́ka sá) - black squirrel; siⁿ-ka taⁿ-ka (sį́ka ttą́ka) - badger; siⁿ-ka xo-te (sį́ka xótte) - gray squirrel; siⁿ-ka zi (sį́ka zí) - fox squirrel

Dhegiha: siⁿ-ga (síⁿga) - squirrel, the reddish-gray or fox squirrel common in Nebraska and the Dakotas [Omaha/Ponca]; siⁿ-ga (çiⁿga) - tree squirrel [Omaha]; siⁿ-ga (çíⁿ-ga) - squirrel [FL-Osage]; siⁿ-ka (sį́ka) - squirrel [CQ-Osage]; siⁿ-ga (síⁿga) - fox squirrel, red squirrel [Kaw]

 

squirrel, black squirrel

siⁿ-ka sa (sį́ka sá) - black squirrel

cf. siⁿ-ka (sį́ka) - squirrel; sa (sa) - black

Dhegiha: siⁿ-ga sa-be (çíⁿ-ga ça-be) - black squirrel [FL-Osage]

 

squirrel, flying squirrel

iⁿ-chʰoⁿ bda-ska (į́čʰǫ bdáska) - flying squirrel

cf. iⁿ-chʰoⁿ taⁿ-ka (įčʰǫ́ ttą́ka) - rat; bda-ska (bdáska) - flat; iⁿ-chʰaⁿ-ka (įčʰą́ka), iⁿ-chʰoⁿ-ka (įčʰǫ́ka) - mouse; i-chʰoⁿ pa-zi-ta-da (įčʰǫ́ppazíttadá) - field mouse

Dhegiha: iⁿ-choⁿ btha-xe (iⁿ-chóⁿ-btha-xe) - a flying squirrel [FL-Osage]; iⁿ-choⁿ bla-ghe (iⁿchóⁿ blághe) - flying squirrel [Kaw]

 

squirrel, fox squirrel

siⁿ-ka zi (sį́ka zí) - fox squirrel

cf. siⁿ-ka (sį́ka) - squirrel; zi (zi) - yellow

 

squirrel, gray squirrel

siⁿ-ka xo-te (sį́ka xótte) - gray squirrel

cf. siⁿ-ka (sį́ka) - squirrel; xo-te (xótte) - gray

Dhegiha: siⁿ-ga xo-dse (çíⁿ-ga xo-dse) - gray squirrel [FL-Osage]

 

squirrel, ground squirrel

he-ta (hétta) - ground squirrel

cf. he-xthiⁿ (héqthiⁿ) - chipmunk, ground squirrel [Omaha/Ponca]; he-xthiⁿ (héxthiⁿ) - ground squirrel [Omaha]; he-xthi zhiⁿ-ga (hé-xthi zhiⁿ-ga) - little ground squirrel [FL-Osage]; he-xliⁿ zhiⁿ-ga (héxliⁿ zhíⁿga) - ground squirrel [Kaw]

 

squirt, spit on

a-bi-xoⁿ (ábiγǫ) - squirt, spit on a-pi-xoⁿ (áppiγǫ) - I, a-shpi-xoⁿ (ášpiγǫ) - you

cf. a (a) - on, upon; bi-xoⁿ (biγǫ́) - blow on something; o-bi-xoⁿ (obíγǫ) - blow into, inflate

ex: ni a-bi-xoⁿ (ni ábiγǫ) - to squirt water on something from the mouth

Dhegiha: a-bi-xaⁿ (á-bi-xaⁿ) - to blow on with the mouth [JOD-Omaha]

Dhegiha: bi-xoⁿ (bixóⁿ) - blow, to blow, as at a fire [Omaha/Ponca]; bi-xaⁿ (bi-xáⁿ) - to blow at, as a fire [JOD-Omaha]; bi-xoⁿ (bi-xóⁿ) - to blow with the breath, to make a fire burn by blowing [FL-Osage]; pi-xaⁿ (píɣą) - blow as one’s nose, blow on something, blow into a fire, blow dust off a surface, blow a dandelion away in the wind, blow on a burnt finger to relieve pain [CQ-Osage]; bi-ghaⁿ (bigháⁿ) - blow on a fire to make it burn [Kaw]

 

stab or cut to shreds

ba-za-za-te (bazázatte) - cut, stab to shreds pa-za-za-te (ppázazátte) - I, shpa-za-za-te (špázazátte) - you

cf. ba (ba) - by pushing; bi-za-za-te (bizázatte) - split from pressure; da-za-za-te (dazázatte) - chew something to slivers; di-za-za-te (dizázatte) - pull to shreds; ka-za-za-te (kazázatte) - chop to pieces, slivers; naⁿ-za-za-te (nązázatte) - kick to pieces, splinters; pa-za-za-te (pázazátte) - split, shred, cut to splinters; po-za-za-te (pózazátte) - punch, shoot apart/to pieces

Dhegiha: za-za-de (zazade) - ragged [Omaha]; za-za-de (zá-za-de) - extending apart, similar to the sticks of a fan, projecting in fanlike rays, etc. [JOD-Omaha]; i-thi-za-za-de (ithi zazade) - jagged [Omaha]; ga-za-za-de (ga-zá-za-de) - to hackle, as corn-husks; to tear clothing in shreds or strips [JOD-Omaha]

Dhegiha: ga-za-za-be (ga-çá-ça-be) - to whip with a switch or a quirt; to thrash [FL-Osage]; ga-za-za-be (gazázabe) - beat a stick into slivers [Kaw]; ba-za-za-be (bazázabe) - push apart into slivers [Kaw]; ba-za-za-be (bázazábe) - cut to slivers with a knife [Kaw]; ya-za-za-be (yazázabe) - chew into slivers, chew to pieces [Kaw]; yu-za-za-be (yuzázabe) - twist to pieces; to twist a stick into slivers [Kaw]

 

stab repeatedly or cut to shreds

ba-ste-ste (bastéste) - cut to shreds, stab repeatedly pa-ste-ste (ppásteste) - I, shpa-ste-ste (špásteste) - you

cf. ba (ba) - by pushing; ba-ste (basté) - cut into, gash; bi-ste-ste (bistéste) - split repeatedly, shred; bi-ste (bisté) - split, gash; da-ste-ste (dásteste) - chew into slivers, split; da-ste (dasté) - split with teeth; di-ste (disté) - split, pull off string; di-ste-ste (distéste) - pull into shreds, slivers; ka-ste (kasté) - gash, split something; ka-ste-ste (kastéste) - cut or beat to shreds/slivers; naⁿ-ste-ste (nąstéste) - kick or tread to pieces; naⁿ-ste (nąsté) - kick a gash in something; pa-ste-ste (pásteste) - cut to slivers, split often; pa-ste (páste) - gash, cut with a knife blade; po-ste-ste (pósteste) - shoot or punch to slivers; po-ste (póste) - graze shooting and gash

Dhegiha: ba-zne-zne (ba-s͓né-s͓ne) - fringe [JOD-Omaha]; ba-stse-stse-ge (bá-stse-stse-ge) - to cut skin or meat into many strips with a knife [FL-Osage]; ba-stse-stse-ge (báscescčge) - gash the skin in many places using a blade [Kaw]

Dhegiha: ba-zne (ba-s͓né) - to slit the skin by pushing the hand against a splinter, or, by pushing the stick lengthwise along the hand, without penetrating the flesh [JOD-Omaha]; ba-stse-ge (bá-stse-ge) - to gash the skin with a knife [FL-Osage]; ba-stse-ge (bascége) - slit, cut by pushing [Kaw]; ba-stse-ge (báscege) - gash the skin with a knife [Kaw]

 

stab, pierce, perforate

ba-xdo (baxdó), ba-xto (baxtó) - pierce, stab, perforate pa-xdo (ppáxdo) - I, shpa-xdo (špáxdo) - you

cf. ka-xdo (kaxdó) - he got through [JOD]

ex: naⁿ-ta ba-xto (nąttá baxtó) - perforations for earrings

ex: pa ba-xto (ppá baxtó) - nose perforation for ring

ex: i-ba-xdo (íbaxdo) - stuck in him [JOD]

ex: wa-naⁿ-bde i-ba-xto (waną́bde íbaxto), wa-naⁿ-bdi-ba-xto (waną́bdibaxto) - fork, a table fork, lit. “something to stick food with”

ex: i-ki-pa-xdo (íkkippaxdó) - stick or prick oneself

ex: ke-naⁿ-ba-xdo (keną́baxdó), ki-ne-ba-xdo (kinébaxdó) - cactus plant

ex: ho we-ba-xto (ho wébaxto) - fish spear

ex: ma-ze we-ba-xto (máze wébaxto) - spear, war spear

ex: wa-sa i-ba-xdo-xdo (wasá íbaxdoxdó) - small pieces of black bear meat roasted on sticks or spits [JOD]

ex: o-po-xdo (opóxdo), o-po-kto (opókto) - shoot through something

Dhegiha: ba-xthu (baxthu) - pierce [Omaha]; ba-xthu (ba-q˘ú) - to punch a hole, to pierce, to punch through [JOD-Omaha]; ba-xtho-ge (ba-xthó-ge) - to pierce, perforate, punch, make a hole in a piece of leather [FL-Osage]; ba-xlo-ge (baxlóge) - pierce, impale, hold with a fork [Kaw]

 

stable, barn

shoⁿ-ke-a-kniⁿ o-ti (šǫ́keáknį ottí) - stable, barn, “house for horses”

cf. shoⁿ-ke a-kniⁿ (šǫ́ke áknį) - horse; o-ti (ottí) - house for, house of, house to

Dhegiha: shoⁿ-ge ti (shoⁿge ti) - horse barn [Omaha]; ʰka-wa ʰtsi (ḳá-wa ṭsi) - stable [FL-Osage]; shoⁿ-ge tsi (shóⁿge cí) - barn, stable [Kaw]

 

stack, haystack

ma-hiⁿ stode (mahį́ stóde) - haystack

cf. ma-hiⁿ (mahį́) - grass; sto-de (stóde) - collect, heap, pile, gather; pe-zhe xda-he sto-de (ppežé xdáhe stóde) - wheat stack

Dhegiha: ma-hiⁿ (ma-híⁿ) - brush or weeds [Omaha/Ponca]; moⁿ-hiⁿ (moⁿ-híⁿ) - grass [FL-Osage]; maⁿ-hiⁿ (mąąhį́) - grass, hay [CQ-Osage]; maⁿ-hiⁿ (maⁿhíⁿ) - grass, weeds [Kaw]

Dhegiha: ni-ka stu-wa-the (níkastuwathe) - the gatherer, personal name [Omaha/Ponca]; ni-ʰka stu-e (ní-ḳa-çtu-e) - gathering of men, personal name [FL-Osage]; thi-stu-the (thi-çtú-the) - gathered in folds [FL-Osage]; sto-the shu (çto-thé shu) - gathered them together [FL-Osage]

 

stack, wheat stack

pe-zhe xda-he sto-de (ppežé xdáhe stóde) - wheat stack

cf. pe-zhe xta (ppéžexta) - wheat, flour; sto-de (stóde) - collect, heap, pile, gather; ma-hiⁿ stode (mahį́ stóde) - haystack

Dhegiha: pe-zhe (pézhe) - grass [Omaha/Ponca]; ʰpe-zhe (p̣é-zhe) - grass or hay; weeds [FL-Osage]; ʰpe-zhe (ʰpéže) - weed; sage, sage brush [CQ-Osage]; pe-zhe (pézhe), pe-zhi (pézhi) - hay, weeds, grass [Kaw]

Dhegiha: xtha (xtha) - blossom [Omaha]; xtha (xtha) - blossoms of any kind [FL-Osage]; xla (xla) - flower, bud on a tree [Kaw]

Dhegiha: ni-ka stu-wa-the (níkastuwathe) - the gatherer, personal name [Omaha/Ponca]; ni-ʰka stu-e (ní-ḳa-çtu-e) - gathering of men, personal name [FL-Osage]; thi-stu-the (thi-çtú-the) - gathered in folds [FL-Osage]; sto-the shu (çto-thé shu) - gathered them together [FL-Osage]

 

staff, peyote staff

maⁿ ste-te (mą́ stétte) - medicine arrow, peyote staff

maⁿ ste-te (mâⁿ stä te) - medicine arrow, this is not the best “arrow” in the tribe which is of different type, this was made by the Delaware but has been in use among the Quapaw, the “arrow” is the most important article used in the mescal (peyote) ceremony, and the hardest to get, I could not get the symbolism, from John Beaver [MH]

cf. maⁿ (mą) - arrow; ste-te (stétte) - tall, long

Dhegiha: moⁿ (moⁿ) - arrow [Omaha/Ponca]; moⁿ (moⁿ) - arrow [Omaha]; maⁿ (maⁿ) - an arrow [JOD-Omaha]; moⁿ (moⁿ) - an arrow [FL-Osage]; maⁿ (mą́), moⁿ (mǫ́) - arrow; staff used at peyote meetings [CQ-Osage]; maⁿ (maⁿ) - arrow [Kaw]

Dhegiha: zne-de (zné-de) - long [Omaha/Ponca]; sne-de (çnede) - long [Omaha]; sne-de (sne-dé) - long, tall [JOD-Omaha]; stse-dse (stse-dsé), ste-ʰtse (ste-ṭse), stse-e (stse-e), ste-e (ste-e) - tall, long [FL-Osage]; stse-tse (scéce), stse (scé) - tall, long [CQ-Osage]; stse-je (scéje) - long, tall [Kaw]

 

stagger

ga-hi-na-na (gahínana), ka-hi-na-na (kahínana) - stagger ga-he-a-na-na (gahéanana) - I, ga-hi-da-na-na (gahídanana) - you

 

ta-kiⁿ-kiⁿ (ttakkį́kkį) - stagger a-ta-kiⁿ-kiⁿ (attákkįkkį́) - I, da-ta-kiⁿ-kiⁿ (dattákkįkkį́) - you

cf. di-ta-kiⁿ-kiⁿ (dittakkį́kkį) - pull off balance

Dhegiha: ta-kʰiⁿ-kʰiⁿ (tákʰiⁿkʰiⁿ) - to stagger or totter when walking on a secure foundation [Omaha/Ponca]; ta-kiⁿ-kiⁿ (tákiⁿkiⁿ) - stagger [Omaha]

 

stairway, ladder

i-da-ta-kde (idáttakde) - ladder, stairway

hi-da-ta-kde (hidáttakde) - ladder [JOD]

cf. a-kde (akdé) - put; set a standing or perpendicular object upright upon a surface or within something which supports it, as in pitching a tent, placing a candle on a table, etc.; o-kde (okdé) - put lengthwise, to stand

ex: hi-da-ta-kde o-ha de (hidáttakde óha dé) - she ascended the ladder [JOD]

 

stalk, cornstalk

wa-tʰaⁿ-zi hi (watʰą́zi hí) - cornstalk

cf. wa-tʰaⁿ-ze (watʰą́ze), wa-tʰo-zi (watʰózi) - corn; hi (hi) - stalk, tree, bush, vine, leg

Dhegiha: wa-toⁿ-zi hiu (wa-tóⁿ-çi-hiu) - cornstalks [FL-Osage]

Dhegiha: wa-tʰaⁿ-zi (watáⁿzi) - corn [JOD-Omaha]; wa-toⁿ-zi (watoⁿçi) - corn [Omaha]; wa-toⁿ-zi (wa-tóⁿ-çi) - corn [FL-Osage]; wa-txa-zu (watxázu) - dried corn, preparation of dried corn soup [CQ-Osage]; wa-kho-ze (wakhóze), wa-kho-zu (wakhózu), wa-thoⁿ-zu (wathóⁿzu) - corn of any kind [Kaw]

Dhegiha: hi (hi) - stalk, stem, trunk, leg [Omaha/Ponca]; hi (hi) - tree trunk, plant stalk, plant vine, leg [Omaha]; hi (hi), hiu (hiu) - trunk of a tree, vines, stalks of plants, a leg [FL-Osage]; hu (hú), hiu (hiú), hi (hi) - trunk, stalk, leg [CQ-Osage]; hu (hu) - trunk of a tree, vine, limb, leg [Kaw]

 

o-we wa-hi (ówe wahí) - cornstalk

cf. o-we (ówe) - field, corn field; wa-hi (wahí) - cornstalk; hi (hi) - stalk, tree, bush, vine, leg; o-we a-pe (ówe ápe) - corn blade; o-we sa-ki (owésakí) - dried corn; o-we xda (ówe xdá) - corn blossom

Dhegiha: u-we (uwe) - field, cornfield [Omaha]; u-we (ú-we) - field [FL-Osage]; o-we (ówe) - greens, vegetables, produce, groceries, garden, cultivated area, field planted for harvest [CQ-Osage]; o-we (owé) - food carried in bags for travel; lunch, snack; corn and squashes in bags, such as the warriors carried when they started on the war path [Kaw]

Dhegiha: hi (hi) - stalk, stem, trunk, leg [Omaha/Ponca]; hi (hi) - tree trunk, plant stalk, plant vine, leg [Omaha]; hi (hi), hiu (hiu) - trunk of a tree, vines, stalks of plants, a leg [FL-Osage]; hu (hú), hiu (hiú), hi (hi) - trunk, stalk, leg [CQ-Osage]; hu (hu) - trunk of a tree, vine, limb, leg [Kaw]

 

wa-hi (wahí) - cornstalk

cf. hi (hi) - stalk, tree, bush, vine, leg; o-we wa-hi (ówe wahí) - corn stalk

Dhegiha: hi (hi) - stalk, stem, trunk, leg [Omaha/Ponca]; hi (hi) - tree trunk, plant stalk, plant vine, leg [Omaha]; hi (hi), hiu (hiu) - trunk of a tree, vines, stalks of plants, a leg [FL-Osage]; hu (hú), hiu (hiú), hi (hi) - trunk, stalk, leg [CQ-Osage]; hu (hu) - trunk of a tree, vine, limb, leg [Kaw]

 

stalk, tree, bush, vine, leg

hi (hi) - stalk, tree, bush, vine, leg

hi (hi) - stalk, trunk of tree [FS]

ex: wa-tʰaⁿ-zi hi (watʰą́zi hí) - cornstalk

ex: xoⁿ-te hi (xǫttéhi) - cedar tree

ex: wa-xe-ka hi (waxéka hi) - blackberry bush

ex: pa-shte-ka hi (paštéka hi) - strawberry vine

Dhegiha: hi (hi) - stalk, stem, trunk, leg [Omaha/Ponca]; hi (hi) - tree trunk, plant stalk, plant vine, leg [Omaha]; hi (hi), hiu (hiu) - trunk of a tree, vines, stalks of plants, a leg [FL-Osage]; hu (hú), hiu (hiú), hi (hi) - trunk, stalk, leg [CQ-Osage]; hu (hu) - trunk of a tree, vine, limb, leg [Kaw]

 

stallion

shoⁿ ni-ka (šǫ níkka) - stallion, male horse

ni-ka shoⁿ-ke-a-kniⁿ (nikkah-schundaghenih) - stallion, stud (étalon) [GI]

Dhegiha: shoⁿ-ge shoⁿ-de u-tha-s’iⁿ (shóⁿge shóⁿde uthás’iⁿ) - stallion, “horse with scrotum and testicles” [Omaha/Ponca]; shoⁿ-ge nu-ga (shoⁿge nuga) - stallion [Omaha]; ʰka-wa do-ga (ḳá-wa do-ga) - stallion [FL-Osage]; shoⁿ-ge doⁿ-ga (shóⁿgedoⁿga) - stallion [Kaw]

 

stand

na-zhiⁿ (nažį́) - stand a-na-zhiⁿ (anážį) - I, da-na-zhiⁿ (danážį) - you, oⁿ-na-zhiⁿ-we (ǫnážįwe) - we

na-zhiⁿ (nažį́) - standing [OM]

ex: a-na-zhiⁿ a-tʰaⁿ-he (anážį atʰąhé) - I am standing up (now) [ASG]

ex: a-da-ka-xdi-we da-na-zhiⁿ na-ha (ádakaxdíwe danážį nahá) - beware lest you stand gazing on it!

ex: na-zhiⁿ a-taⁿ xa-ke koⁿ-ze tʰaⁿ (nažį́-attą́ γaké kǫzé tʰą) - he stood/and/to cry/pretend/the standing one [JOD]

ex: ti-zhe ti hi na-zhiⁿ a-taⁿ xa-ke koⁿ-ze tʰaⁿ naⁿ i-ya ma-shtiⁿ-ke (ttíže-ttí-hi nažį́-attą́ γaké kǫzé tʰą ną́ iyá maštįke) - the rabbit arrived to the entrance of the lodge and stood there, pretending cry, it is said (they say) [JOD]

ex: na-zhiⁿ tʰaⁿ (nažį́ tʰą) - he stood/the standing (he sttod or was standning) [JOD]

ex: o-skaⁿ-skaⁿ hi na-zhiⁿ tʰaⁿ (oską́ską hi nažį́ tʰą) - he stood in the middle, he was standing in the middle [JOD]

ex: na-zhiⁿ ni-he (nažį́ nihé) - stand up!

ex: a-na-zhiⁿ (ánažį) - stand upon

ex: i-na-zhiⁿ (ínažį) - stand by, support or aid someone

ex: ki-na-zhiⁿ (kínažį) - stand with reference to another

ex: o-na-zhiⁿ (ónažį) - stand in a place

Dhegiha: na-zhiⁿ (nazhíⁿ) - stand, continue [Omaha/Ponca]; na-zhiⁿ (na-jíⁿ) - to stand; to continue doing any thing [JOD-Omaha]; noⁿ-zhiⁿ (noⁿzhiⁿ) - get up, arise, standing, rise up [Omaha]; noⁿ-zhiⁿ (noⁿ-zhiⁿ) - to rise or stand; stood [FL-Osage]; naⁿ-zhiⁿ (nąąžį́) - stand, be standing; stand up, get up; terminate ongoing activity preparatory to departing; stop, cause to stop, halt, detain someone who is passing by [CQ-Osage]; na-zhiⁿ (nazhíⁿ), naⁿ-zhiⁿ (naⁿzhíⁿ) - stand, stand up [Kaw]

 

stand by, support or aid someone

i-na-zhiⁿ (ínažį) - stand by, support or aid someone i-da-na-zhiⁿ (idánažį́) - I, i-da-na-zhiⁿ (ídanážį) - you

cf. na-zhiⁿ (nažį́) - stand; a-na-zhiⁿ (ánažį) - stand upon; a-ki-na-zhiⁿ (ákinážį) - stand on one’s own; ki-na-zhiⁿ (kínažį) - stand with reference to another; o-na-zhiⁿ (ónažį) - stand in a place

ex: i-di-na-zhiⁿ (ídinážį) - to stand by you, to depend on [JOD]

ex: “i-di-na-zhiⁿ di-taⁿ i-bniⁿ-aⁿ taⁿ i-ye aⁿ-ta-zho-zhi de,” i-yi i-ya maⁿ-tʰo (“ídinážį dittą́ íbnį́ą tą́ íye ą́ttažóži dé,” iyí iyá mątʰó) - “I think that you speak so improperly to me on account of you depending on someone to help you,” it is said Grizzly bear said [JOD]

Dhegiha: e-na-zhiⁿ (énazhiⁿ) - to stand by another who needs protection; to aid one who needs food, etc. [Omaha/Ponca]; we-na-zhiⁿ (wénazhiⁿ) - to stand by or defend one who is a stranger, not a friend or kinsman; to stand by or defend them; neither friends nor kinsmen [Omaha/Ponca]

Dhegiha: na-zhiⁿ (nazhíⁿ) - stand, continue [Omaha/Ponca]; na-zhiⁿ (na-jíⁿ) - to stand; to continue doing any thing [JOD-Omaha]; noⁿ-zhiⁿ (noⁿzhiⁿ) - get up, arise, standing, rise up [Omaha]; noⁿ-zhiⁿ (noⁿ-zhiⁿ) - to rise or stand; stood [FL-Osage]; naⁿ-zhiⁿ (nąąžį́) - stand, be standing; stand up, get up; terminate ongoing activity preparatory to departing; stop, cause to stop, halt, detain someone who is passing by [CQ-Osage]; na-zhiⁿ (nazhíⁿ), naⁿ-zhiⁿ (naⁿzhíⁿ) - stand, stand up [Kaw]

 

stand in a group

sto-de hi naⁿ-zhiⁿ (stodé hi nąžį́) - stand in a group

cf. sto-de (stóde) - collect, heap, pile, gather; sto-de hi (stodé hi) - collected in a heap, grouped; na-zhiⁿ (nažį́) - stand

Dhegiha: ni-ka stu-wa-the (níkastuwathe) - the gatherer, personal name [JOD-Omaha]; thi-stu-the (thi-çtú-the) - gathered in folds [FL-Osage]; sto-the shu (çto-thé shu) - gathered them together [FL-Osage]; ni-ʰka stu-e (ní-ḳa-çtu-e) - gathering of men, personal name [FL-Osage]

Dhegiha: na-zhiⁿ (nazhíⁿ) - stand, continue [Omaha/Ponca]; na-zhiⁿ (na-jíⁿ) - to stand; to continue doing any thing [JOD-Omaha]; noⁿ-zhiⁿ (noⁿzhiⁿ) - get up, arise, standing, rise up [Omaha]; noⁿ-zhiⁿ (noⁿ-zhiⁿ) - to rise or stand; stood [FL-Osage]; naⁿ-zhiⁿ (nąąžį́) - stand, be standing; stand up, get up; terminate ongoing activity preparatory to departing; stop, cause to stop, halt, detain someone who is passing by [CQ-Osage]; na-zhiⁿ (nazhíⁿ), naⁿ-zhiⁿ (naⁿzhíⁿ) - stand, stand up [Kaw]

 

stand in a place

o-na-zhiⁿ (ónažį) - stand in a place o-a-na-zhiⁿ (oánažį) - I, o-da-na-zhiⁿ (odánažį) - you, oⁿ-ko-na-zhiⁿ (ǫkónažį́we) - we

cf. na-zhiⁿ (nažį́) - stand; sto-de hi naⁿ-zhiⁿ (stodé hi nąžį́) - stand in a group; a-na-zhiⁿ (ánažį) - stand upon; iⁿ-ka-bde a-na-zhiⁿ (įkábde anážį) - Lovers Leap near Quapaw, OK; a-na-zhiⁿ (ánažį) - floor; a-ki-na-zhiⁿ (ákinážį) - stand on one’s own; ki-na-zhiⁿ (kínažį) - stand with reference to another; ni-a-ki-na-zhiⁿ (niákinážį) - have duty of fetching water; i-na-zhiⁿ (ínažį) - stand by, support or aid someone

Dhegiha: u-na-zhiⁿ (unájiⁿ) - to stand in [JOD-Omaha]; u-noⁿ-zhi (u-noⁿ-zhi) - standing in; stand in the midst of [FL-Osage]; o-naⁿ-zhiⁿ (oną́ąžį) - stand in there, get in or stay in there, as in a room or place, attend, wear or put on [CQ-Osage]; o-na-zhiⁿ (onázhiⁿ), o-naⁿ-zhi (onáⁿzhi) - to stand in or inside [Kaw]

 

stand on one’s own

a-ki-na-zhiⁿ (ákinážį) - stand on one’s own

cf. a (a) - on, upon; ki (ki) - one’s own; na-zhiⁿ (nažį́) - stand

ex: a-ki-na-zhiⁿ (ákinážį) - he trod on his own [JOD]

ex: maⁿ-te kʰe a-ki-na-zhiⁿ a-taⁿ i-ki-kaⁿ-de niⁿ i-ya ma-shtiⁿ-ke e-zhiⁿ-ke niⁿ (mą́tte kʰe ákinážį attą íkikką́de nį́ iyá maštį́ke ežį́ke nį) - and the Rabbit’s son was stringing his bow, it is said (when the bow is strung, it is bent with the foot, and the string put on the other end) [JOD]

Dhegiha: a-gi-na-zhiⁿ (áginazhíⁿ) - to stand on his own land, etc.; to stand between his own friend and the foe; to stand by his own friend or relation

 

stand something up, singular/standing/inanimate

i-tʰe-de (itʰéde) - stand something up, singular/standing/inanimate i-tʰe-a-de (itʰéadé) - I, i-tʰe-da-de (itʰédadé) - you

ex: ti-ze a-ka-spe zhi-ka i-tʰe-de (ttižé ákaspe žíka itʰéde) - to shut the door a little

ex: ti-zhe a-ka-spe zhi-ka i-tʰe-da (ttižé ákaspe jíka itʰedá) - shut the door a little!

ex: a-ba-xda-te i-tʰe-de (ábaxdátte itʰéde) - he stuck it into the hair/he put the standing object [JOD]

ex: ni-shki-ta a-ba-xda-te i-tʰe-de (niškítta ábaxdátte itʰéde) - he stuck it (the pin) into his hair (upright on the back of his head) [JOD]

ex: a-di-kʰaⁿ i-tʰe-de (ádikʰą itʰéde) - pull over a singular/standing/inanimate object; make an upright object lean by pulling it

ex: a-kʰaⁿ i-tʰe-de (ákʰą itʰéde) - set up a movable object so that it leans against something

ex: a-ki-di-te-te i-tʰe-de (ákkidittette itʰéde) - to place a number of objects so that they cross one another

ex: a-ki-kda-ska i-tʰe-de (ákkikdáska itʰéde) - put two standing, inanimate objects so their ends touch

ex: a-ki-ki-kde i-tʰe-de (ákkikkíkde itʰéde) - put two standing, inanimate objects so their ends touch

ex: a-ki-k’oⁿ-he i-tʰe-de (ákkikʔǫ́he itʰéde) - put horizontal (lying) things in a pile; here the first verb denotes the horizontality of the objects and the second the perpendicularity of the pile

ex: a-ki-sto-de i-tʰe-de (ákkistóde itʰéde) - pile up, make a heap

ex: a-ki-ze-ze i-tʰe-de (ákkizéze itʰéde) - pile up many flat objects one on another, such as books

ex: a-shi-ti i-tʰe-de (ášitti itʰéde) - outside of the lodge/he piled it [JOD]

ex: k’iⁿ kʰi taⁿ a-shi-ti i-tʰe-de naⁿ, i-ya (kʔį́ kʰíttą ášitti itʰéde ną iyá) - when he reached home carrying (the meat) on his back, he piled it outside (the lodge), it is said [JOD]

ex: a-toⁿ-wi-tʰe-de (áttǫwitʰéde) - put standing/inanimate object down carefully

ex: bda-bda i-tʰe-de (bdabdá itʰéde) - pull up on the long end, as a plank

ex: bda-ska i-tʰe-de (bdáska itʰéde) - pull something upright on short end

ex: na-xnaⁿ i-tʰe-de (naxną́ itʰéde) - hide singular/standing/inanimate or collection

ex: sto-de i-tʰe-de (stodé itʰéde) - collect small objects in a group

Dhegiha: i-tʰe-the (itʰéthe) - to put or place, make stand: usually applied to objects standing on end, as barrels; to put many small things in one pile or heap [Omaha/Ponca]; i-tse-the (i-tsé-the) - to place with someone for safe keeping; to put down something erect [FL-Osage]; i-che-ye (ichéye) - put down a standing/inanimate object or pile of objects [Kaw]

 

stand upon

a-na-zhiⁿ (ánažį) - stand upon

a-na-zhiⁿ (ánažį) - floor

cf. a (a) - on, upon; na-zhiⁿ (nažį́) - stand

ex: a-na-zhiⁿ kʰe (ánažį kʰe) - the floor

Dhegiha: a-na-zhiⁿ (ánazhiⁿ) - to stand on any object; to stand by some one [Omaha/Ponca]; a-noⁿ-zhiⁿ (á-noⁿ-zhiⁿ) - to stand on [FL-Osage]; a-naⁿ-zhiⁿ (ánąąžį) - stand on top of, be superior to in some quality; step on, step in [CQ-Osage]; a-na-zhiⁿ (ánazhiⁿ), a-no-zhiⁿ (ánozhiⁿ) - stand on something; step on something [Kaw]

 

stand with knees apart

ka-bda-zhe (kabdáže) - spread, stand with knees apart aⁿ-bda-zhe (ą́bdaže) - I, di-a-bda-zhe (diábdaže) - you

cf. a-ka-bda-zhe (ákabdaže) - straddle something

Dhegiha: ga-btha-zhe (gabtházhe) - spread open, as the legs; to straddle [Omaha/Ponca]; ga-bla-zhe (gablázhe) - straddle something [Kaw]

Dhegiha: ga-btha-zhe gthiⁿ (ga-bthá-zhe gthiⁿ) - to sit Turk fashion, as a tailor [FL-Osage]; ga-bla-zhe liⁿ (gablázhe liⁿ) - sit with legs apart [Kaw]

 

stand with reference to another

ki-na-zhiⁿ (kínažį) - stand with reference to another a-ki-na-zhiⁿ (akínažį) - I, da-ki-na-zhiⁿ (dakínažį) - you

cf. na-zhiⁿ (nažį́) - stand

Dhegiha: gi-na-zhiⁿ (gí-na-jiⁿ) - to stand for another, as a kinsman [JOD-Omaha]

 

stand, make one’s hair stand on end

ki-kdi-sha-k’a (kkikdíšakʔa) - make one’s hair stand on end a-ki-kdi-sha-k’a (akkíkdišakʔa) - I, da-ki-kdi-sha-k’a (dakkíkdišakʔa) - you

cf. di-sha-k’a (dišakʔá) - bristle up, cause by handling

 

stand, put lengthwise to stand

o-kde (okdé) - put lengthwise, to stand o-a-kde (oákde) - I, o-da-kde (ódakde) - you, oⁿ-ko-kda-we (ǫkókdawe) - we

cf. a-kde (akdé) - put or set a standing or perpendicular object upright upon a surface or within something which supports it, as in pitching a tent, placing a candle on a table, etc.

Dhegiha: u-gthe (ug˘é) - put in [JOD-Omaha]; u-gthe (ugthé) - an upright stand or receptacle; the part of a bean or pea where it joins the pod [Omaha/Ponca]; u-gthe (u-gthé) - a socket, to use as supports for [FL-Osage]; o-le (olé) - put a standing/inanimate object into something [Kaw]

 

standing, at the standing objects

ke-ti (kettí) - at the plural inanimate objects; at the many [JOD]

cf. ke (ke) - the plural/standing/animate or plural/standing/inanimate; ti (tti) - at, by, in; locative

ex: ti-kde ke-ti (ttikdé ke-tti) - lodges/at the many [JOD]

ex: wa-sa ti-kde ke-ti hi naⁿ (wasá ttikdé ke-tti hi ną) - when he arrived to the black bear village [JOD]

ex: ti-kde ke-ti (ttikdé ke-tti) - lodges/at the plural inanimate objects [JOD]

ex: wa-sa ti-kde ke-ti hi taⁿ (wasá ttikdé ke-tti hi tą) - when he arrived to the black bear lodges [JOD]

 

standing, by those standing objects

she-ke-ti (šekétti) - by those standing objects

she-ke-ti (šekétti) - by yonder things [JOD]

cf. she-ke (šéke) - those non-singular/standing/animate or inanimate objects; ti (tti) - at, by, in; locative

ex: she-ke-ti kniⁿ! (šekétti knį́!) - sit over there! [JOD]

 

standing, from what singular/standing/inanimate or collection/inanimate

ho-wa-tʰe-ta-tʰaⁿ (hówatʰettátʰą) - from what singular/standing/inanimate or collection/inanimate, nearby

 

ho-wa-tʰe-ti-tʰaⁿ (hówatʰettítʰą) - from what singular/standing/invisible or collection/inanimate, far away

ex: ho-wa-tʰe-ti (hówatʰétti) - at or by what collection of inanimate objects [JOD]

ex: “ho-wa-tʰe-ti t’e-da-i te i-te i-da-ki-de te,” i-ye niⁿ i-ya wa-x’o zhi-ka niⁿ (“hówatʰétti tʔédai tté-itte idákide tté,” iyé nį iyá waxʔóžíka nį) - the old woman said, “wherever they may have killed him, I will seek him,” it is said (they say) [JOD]

 

standing, he or she was standing so awhile

kaⁿ-tʰaⁿ (ką-tʰą́) - he was standing so awhile; so he stood awhile [JOD]

kaⁿ-iⁿ tʰaⁿ (ką́į tʰą́) - she stood so awhile [JOD]

cf. koⁿ (kǫ), kaⁿ (ką) - so, as, since; tʰaⁿ (tʰą) - the standing/animate; continuative auxiliary, singular/standing/animate

ex: koi-shoⁿ-taⁿ e-taⁿ-niⁿ kda-i ke-ni-te ka-ki niⁿ e-taⁿ-niⁿ kʰi a-taⁿ we-da-niⁿ shi-ke he-naⁿ i-da-ki-kda-niⁿ a-taⁿ kaⁿ-tʰaⁿ taⁿ ki-we (kóišǫ́ttą ettą́nį kdá-i kenitté kaki nį ettą́nį kʰí áttą wédanį šíke héną idákikdánį áttą ką-tʰą́ tą kíwe) - then they (her step-sisters) started home first, although she arrived home first, before them (her step-sisters), and she put on her bad clothes and was there awhile when they (her step-sisters) reached home [JOD]

ex: e sh’a-ke niⁿ-kʰe ki-ta-ni taⁿ e-zhaⁿ-ke e-ta taⁿ kaⁿ-tʰaⁿ (e šʔáke nįkʰé kitáni tą ežą́ke ettá tą ką-tʰą́) - he, the old man sat smoking, while his daughter stood [JOD]

ex: she-mi e-zhi ke hi taⁿ wa-hiⁿ-ska ho-taⁿ kʰe za-ni di-za-i taⁿ wa-haⁿ-niⁿ-ke taⁿ e-naⁿ kaⁿ-tʰaⁿ (šémi éži ke hí tą wahį́ska hóttą kʰe zaní dizá-i tą wahą́nįké tą eną́ ką-tʰą) - when the other girls arrived, they took all the good calico, the orphan just stood there alone [JOD]

ex: e-ti e-naⁿ-hi kaⁿ-tʰaⁿ tʰaⁿ ta-bde de naⁿ (étti enąhí ką-tʰą́ tʰą tábde dé ną) - she was there alone, when he went hunting [JOD]

ex: e-ti-tʰaⁿ ta-bde kaⁿ-tʰaⁿ naⁿ ni-ka wi-ta, pa-ze de taⁿ kdi kaⁿ-tʰaⁿ naⁿ, e-ti-tʰaⁿ ti-a-zhi hi ha-t’e zho-ka-te a-ta-ha (ettítʰą tábde ką-tʰą́ ną níkka wittá, ppáze dé tą kdí ką-tʰą́ ną, ettítʰą ttiąži hí hatʔé žókkatte attahá) - then my husband had been hunting, he returned after dark, then shortly after that he became sick with a severe fever [JOD]

 

standing, set a standing or perpendicular object upright upon a surface

a-kde (akdé) - put; set a standing or perpendicular object upright upon a surface or within something which supports it, as in pitching a tent, placing a candle on a table, etc. a-a-kde (áakdé) - I, a-da-kde (ádakdé) - you, oⁿ-ka-kda-we (ǫkákdawe) - we

cf. o-kde (okdé) - put lengthwise, to stand

ex: ma-shoⁿ a-a-kde (mášǫ áakde) - I stick a feather upright (in my hair)

ex: a-shi a-kde (aši akde) - to set an object on top of something else

ex: siⁿ-te a-kde (sį́tte ákde) - to wear a tail in the belt, ballplayers evidently did this

ex: wa-kde sa i-niⁿ-ha a-kde pa naⁿ (wákde sá inįhá ákde pa ną́) - they wore (a) black feather on the head too [JOD]

Dhegiha: a-gthe (ágthe) - to stand a perpendicular object on something else which serves as a foundation [Omaha/Ponca]; a-gthe (á-g˘e) - place upright on [JOD-Omaha]; a-gthe (á-gthe) - to place on top of another in an upright position [FL-Osage]; a-le (ále), a-dle (ádle) - place an item upright on another item, set on [CQ-Osage]; a-le (ále) - stand a perpendicular object, such as a candlestick, on a surface [Kaw]

 

standing, that remote singular/standing/visible/animate

ko-i-tʰaⁿ (kóitʰą) - that remote singular/standing/visible/animate

ko-i-tʰaⁿ (kóitʰą) - that [ASG]

cf. ko-i (kói) - that, it, there; tʰaⁿ (tʰą) - the standing/animate; continuative auxiliary, singular/standing/animate

ex: shoⁿ-ke ko-i-tʰaⁿ (šǫ́ke kóitʰą) - that dog [ASG]

 

standing, that remote singular/standing/visible/inanimate

ko-i-tʰe (kóitʰe) - that remote singular/standing/visible/inanimate

cf. ko-i (kói) - that, there; tʰe (tʰe) - the singular/standing/inanimate; the collection/inanimate; the act, past, completive aspect

ex: wa-tʰe a-bi-saⁿ-te ko-i-tʰe di-ha-knaⁿ da (watʰé ábisątte kóitʰe dihákną dá) - go iron your (that) dress! [AG]

 

standing, that singular/standing/animate object coming on this side

to-ta-hi-de-tʰaⁿ (tótahídetʰą́) - that singular/standing/animate object coming, on this side

cf. to-ta (tóta) - on this side; hi (hi) - arrive, reach there, have been; come, be coming here, not own; tʰaⁿ (tʰą) - the standing/animate; continuative auxiliary, singular/standing/animate

Dhegiha: du-da (dúda), du-a (dúa)  - on this side and nearer this place; hither [JOD-Omaha]; do-da (dó-da) - in this direction [FL-Osage]; do-da (dóda) - this way, the one on this side; the one who is present [Kaw]

 

standing, that singular/standing/animate object on this side

to-ta-tʰaⁿ (tótatʰą́) - that singular/standing/animate object on this side

cf. to-ta (tóta) - on this side; tʰaⁿ (tʰą) - the standing/animate; continuative auxiliary, singular/standing/animate

Dhegiha: du-da-tʰaⁿ (dú-da-taⁿ), du-a-tʰaⁿ (dú-a-taⁿ) - the an. ob. std. on this side of (a place) [JOD-Omaha]; du-da-toⁿ (dú-da toⁿ) - the one standing on this side [FL-Osage]

 

standing, that singular/standing/animate object on this side of a place he has reached

to-hi-tʰoⁿ (tóhitʰǫ) - that singular/standing/animate object on this side of a place he has reached

cf. hi (hi) - arrive, reach there, have been; come, be coming here, not own; tʰaⁿ (tʰą) - the standing/animate; continuative auxiliary, singular/standing/animate

Dhegiha: do (do) - in this direction, toward here; that one, the one over there; this one, the one over here [Kaw]

 

standing, that singular/standing/animate, yonder

ko-ta-tʰaⁿ (kótatʰą) - that singular/standing/animate, yonder

cf. ko-ta (kóta) - yonder; tʰaⁿ (tʰą) - the standing/animate; continuative auxiliary, singular/standing/animate

Dhegiha: go-da toⁿ (gó-da toⁿ) - that person standing yonder [FL-Osage]

Dhegiha: go-da (gó-da) - ahead [FL-Osage]; ko-ta (kóota) - that yonder, that over there; the farther one, in space or time [CQ-Osage]; go-da (góda) - yonder [Kaw]

 

standing, that singular/standing/inanimate or collection

ko-wa-tʰe (kówatʰe) - that singular/standing/inanimate or collection

cf. ko-wa (kówa) - yonder, further; tʰe (tʰe) - the singular/standing/inanimate; the collection/inanimate; the act, past, completive aspect

ex: ko-wa-tʰe (kówatʰe) - yonder pile [JOD]

ex: ko-wa-tʰe toⁿ-wa!” i-yi i-ya ma-shtiⁿ-ke (kówatʰe tǫwá!” iyí iyá maštį́ke) - Look at that pile (of fat meat) over there!” it is said Rabbit said [JOD]

 

standing, that singular/standing/invisible/animate

ka-tʰaⁿ (kátʰą) - that singular/standing/invisible/animate

cf. ka (ká) - that [JOD]; tʰaⁿ (tʰą) - the standing/animate; continuative auxiliary, singular/standing/animate

ex: o! ka-tʰaⁿ wa-zhiⁿ de-da-zhi hi e-de, i-ye a-ta-ha (o! kátʰą wažį́ dédaži hi edé, íye attahá) - pshaw! I have sure enough lost my patience with him, he talks too much [JOD]

Dhegiha: ga-tʰoⁿ (gátʰoⁿ) - that standing animate object [Omaha/Ponca]

 

standing, that standing/visible/animate

she-tʰaⁿ (šétʰą) - that standing/visible/animate

cf. she (shé) - that [JOD]; tʰaⁿ (tʰą) - the standing/animate; continuative auxiliary, singular/standing/animate

Dhegiha: she-toⁿ (shé-toⁿ) - that one standing [FL-Osage]; she-txaⁿ (šée txą) - that one standing (animate) [CQ-Osage]

 

standing, the plural/standing/animate or plural/standing/inanimate

ke (ke) - the plural/standing/animate or plural/standing/inanimate

ex: ke-ta (kettá) - to the many [JOD]

ex: ke-ti (kettí) - at the plural inanimate objects; at the many [JOD]

ex: mi-zhi-ka e-zhi ke (mižíka éži ke) - girl/other/the plural [JOD]

ex: mi-zhi-ka e-zhi ke (mižíka éži ke) - the other girls

ex: she-mi e-zhi ke (šémi éži ke) - girl/other/the plural [JOD]

ex: she-mi e-zhi ke hi taⁿ wa-hiⁿ-ska ho-taⁿ kʰe za-ni di-za-i taⁿ wa-haⁿ-niⁿ-ke taⁿ e-naⁿ kaⁿ-tʰaⁿ (šémi éži ke hí tą wahį́ska hóttą kʰe zaní dizá-i tą wahą́nįké tą eną́ ką-tʰą) - when the other girls arrived, they took all the good calico, the orphan just stood there alone [JOD]

ex: i-maⁿ ke (imą́ ke) - other one/the standing animate objects [JOD]

ex: e-shoⁿ i-maⁿ ke da-bniⁿ za-ni t’e-wa-de naⁿ, i-ya (ešǫ́ imą́ ke dábnį zaní tʔéwade ną, iyá) - then he (Rabbit) killed all three of the others, it is said [JOD]

ex: ti-kde ke (ttíkde ké) - dwelt/the standing animate objects [JOD]

ex: koi-shoⁿ wa-she-xti zho-ki-kde ti-kde ke naⁿ, i-ya (kóišǫ́ wašé-xti žókikde ttíkde ké ną, iyá) - and then they lived very prosperously together, it is said [JOD]

ex: she-mi ke (šémi ke) - girl/the plural [JOD]

ex: ex: iⁿ-ta-te, da-knoⁿ-ke koⁿ-bda, she-mi ke a-wa-ki-shka-te kaⁿ-a-ni-he koⁿ-bda (įttatté, dáknǫké kkǫbdá, šémi ke awákiškátte ką́-anihé kkǫbdá) - father, I want you to marry her, I want to play with the girls [JOD]

ex: ti ke (tti ke) - lodge/the plural inanimate objects [JOD]

ex: i-naⁿ-paⁿ te na-ha ti ke ni-xi-te ni-ka-we i-yi iya (ínąpą́ tté nahá tti ke niγítte nikáwe iyí iyá) - a second time she said, “do not go to those lodges, they are disobedient,” they say [JOD]

ex: ni-ka-shi-ka ke (níkkašíka ke) - people/the standing animate objects [JOD]

ex: za-ni hi o-kda-x’a-x’a-we i-ya ni-ka-shi-ka ke (zaní hi okdáxʔaxʔáwe iyá níkkašíka ke) - all of the people gave the scalp yell, it is said (they say) [JOD]

ex: di-shpa-shpa ke (dišpášpa ke) - pulled to pieces/the plural inanimate objects [JOD]

ex: e-ti hi naⁿ di-shpa-shpa ke (étti hi ną dišpášpa ke) - when she arrived there, the torn pieces were scattered about [JOD]

ex: i-ke-ya-we ke (íkeyáwe ké) - they said (in the past) the preceding to (one)/the standing animate objects [JOD]

ex: “ma-shtiⁿ-ke ka-hi-ke aⁿ-ka-xe ta-i,” i-ke-ya-we ke, i-ya (“maštį́ke kahíke ąkáγe ttaí,” íkeyáwe ké, iyá) - “we shall make Rabbit chief,” they said to one another, it is said [JOD]

ex: o-zha ka-ki da-i ke (óža káki dá-i ke) - to dance/there/they went/the plural [JOD]

ex: da-tʰa-i ke (datʰaí ké) - they stood eating [JOD]

ex: de-ke (déke) - these standing/animate

ex: ka-ke (káke) - those plural/standing/invisible/animate

ex: ko-i-ke (kóike) - those remote plural/standing/visible/animate

ex: ko-wa-ke (kówake) - those plural/standing/animate, yonder

ex: she-ke (šéke) - those non-singular/standing/animate or inanimate objects

ex: to-wa-ke (tówaké) - those plural/standing/animate objects on this side

ex: oⁿ-ka-ke (ǫkáke) - we, 1st person plural continuative auxiliary standing

ex: da-ke-she (dakéše) - you all, 2nd person plural continuative auxiliary standing

 

standing, the singular standing inanimate

tʰe (tʰe) - the singular/standing/inanimate; the collection/inanimate; the act, past, completive aspect

ex: tʰe (tʰe) - the standing object [JOD]

ex: ti-shi tʰe (ttíši-tʰe) - the tent pole

ex: tʰe (tʰe) - the pile, collection of inanimate objects [JOD]

ex: wa-shiⁿ tʰe di-ze naⁿ, i-ya (wašį́ tʰe dizé-ną, iyá) - she took the fat meat (into the lodge), it is said [JOD]

ex: hoⁿ-be tʰe (hǫbé tʰe) - the moccasins

ex: naⁿpe odi-zhiⁿ tʰe (nąpé ódižį́ tʰe) - the gloves

ex: naⁿpe o-zo-skaⁿ-ska o-pa-taⁿ (nąpé ózoskąská opáttą tʰe) - the third finger

ex: tʰe-ta (tʰétta) - to the standing object

ex: tʰe-ti (tʰettí) - at the standing object; when, at the time

ex: de-tʰe (détʰe) - this standing/inanimate

ex: de-da-tʰe (dédatʰe) - these dual/standing/inanimate

ex: i-tʰe-de (itʰéde) - stand something up, singular/standing/inanimate

ex: ka-tʰe (kátʰe) - that standing/invisible/inanimate or that collection/invisible/inanimate

ex: ka-da-tʰe (kádatʰe) - those dual/standing/invisible/inanimate

ex: ko-i-tʰe (kóitʰe) - that remote singular/standing/visible/inanimate

ex: ko-i-da-tʰe (kóidatʰé) - those remote dual/standing/visible/inanimate

ex: ko-wa-tʰe (kówatʰe) - that singular/standing/inanimate or collection

ex: ko-wa-da-tʰe (kówadatté) - those dual/standing/inanimate or collections

ex: ko-wa-hi-de-tʰe (kówahídetʰé) - that singular/standing/invisible, yon

ex: she-tʰe (šétʰe) - this singular or collection/standing/inanimate

ex: she-da-tʰe (šédatʰe) - those dual/standing/visible/inanimate objects

ex: to-wa-da-tʰe (tówadatʰé) - those dual/standing or collection/inanimate objects on this side

ex: to-wa-tʰe (tówatʰe) - that singular/standing or collection/inanimate object on this side

Dhegiha: tʰe (tʰe) - the standing inanimate object; the pile, heap, or collection of many small inanimate objects; in order that [Omaha/Ponca]; tse (tse) - stands in a pile [FL-Osage]; tsʰe (che) - positional article for standing inanimate singular nonsubject; positional article for plural sitting nonsubjects [CQ-Osage]; che (che) - “the”; definite article for standing/inanimate or collection of or piled things [Kaw]

 

standing, the standing/animate; continuative auxiliary, singular/standing/animate

tʰaⁿ (tʰą) - the standing/animate; continuative auxiliary, singular/standing/animate

ex: tʰaⁿ (tʰą) - the standing one; the standing object [JOD]

ex: wa-sa tʰaⁿ xa-ke naⁿ-hi tʰaⁿ, i-ya (wasá tʰą γaké nąhí tʰą, iyá) - the black bear was crying all by himself, it is said. [JOD]

ex: maⁿ-tʰo tʰaⁿ (mątʰó tʰą) - grizzly bear/the standing one [JOD]

ex: ma-shtiⁿ-ke e-zhiⁿ-ke tʰaⁿ (maštį́ke ežį́ke tʰą) - rabbit/his son/the standing one [JOD]

ex: o-ki-zhi tʰaⁿ (ókiži tʰą) - filled for him/the standing one [JOD]

ex: ti-te-de naⁿ o-zhi o-ki-zhi tʰaⁿ i-ya, ni-ka-shi-ka zho tʰe (títtede-ną́ óži ókiži tʰą iyá, níkkašíka žó tʰe) - when it was done, she filled the bowl for him (Rabbit) with the human flesh [JOD]

ex: wa-x’o zhi-ka tʰaⁿ (waxʔóžiká tʰą) - old woman/the standing one [JOD]

ex: “shoⁿ iⁿ,” i-yi i-ya wa-x’o zhi-ka tʰaⁿ (“šǫ į,” iyí iyá waxʔóžiká tʰą) - “that will do,” the old woman replied [JOD]

ex: xa-ke koⁿ-ze tʰaⁿ (γaké kǫzé tʰą) - to cry/pretend/the standing one [JOD]

ex: ti-zhe ti hi na-zhiⁿ a-taⁿ xa-ke koⁿ-ze tʰaⁿ naⁿ i-ya ma-shtiⁿ-ke (ttíže-ttí-hi nažį́-attą́ γaké kǫzé tʰą ną́ iyá maštįke) - the rabbit arrived to the entrance of the lodge and stood there, pretending cry, it is said (they say) [JOD]

ex: ma-shtiⁿ-ke tʰaⁿ (maštį́ke tʰą) - rabbit/the standing one [JOD]

ex: iⁿ-kaⁿ-e wa-sa ka-hi-ke t’e-a-de i-yi i-ya ma-shtiⁿ-ke tʰaⁿ (įkką́-e wasá kahíke tʔeáde iyí iyá maštį́ke tʰą) - my grandmother, I have killed the black bear chief, said the rabbit, it is said (they say) [JOD]

ex: te-ska a-shi-oⁿ-he tʰaⁿ a-niⁿ-ki (ttéska ášiǫhé tʰą anį́kí) - bring the ox standing outside (the fence) here

ex: ta tʰaⁿ (tta tʰą́) - future/the standing (he was about to) [JOD]

ex: koi-shoⁿ-taⁿ sh’a-ke tʰaⁿ ni o-ha wa-taⁿ a-ki-de ta tʰaⁿ naⁿ (kóišǫ́ttą šʔaké tʰą ni ohá wattą́ akidé tta tʰą́ ną) - then the old man was about to go after goods along the creek/river [JOD]

ex: de-tʰaⁿ (détʰą) - this standing/animate

ex: e-ti-tʰaⁿ (ettítʰą) - it stands there

ex: ka-tʰaⁿ (kátʰą) - that singular/standing/invisible/animate

ex: ko-i-tʰaⁿ (kóitʰą) - that remote singular/standing/visible/animate

ex: ko-ta-tʰaⁿ (kótatʰą) - that singular/standing/animate, yonder

ex: ko-ta-de-de-tʰaⁿ (kótadédetʰą́) - that departed singular/standing/animate, yonder

ex: ko-wa-tʰaⁿ (kówatʰą) - that singular/standing/animate, the further one

ex: shaⁿ-tʰaⁿ (šą́tʰą) - the standing (newly) object

ex: she-tʰaⁿ (šétʰą) - that standing/visible/animate

ex: shoⁿ-tʰaⁿ (šǫ-tʰą́) - after he stood awhile [JOD]

ex: to-hi-tʰoⁿ (tóhitʰǫ) - that singular/standing/animate object on this side of a place he has reached

ex: to-ta-hi-de-tʰaⁿ (tótahídetʰą́) - that singular/standing/animate object coming, on this side

ex: to-ta-tʰaⁿ (tótatʰą́) - that singular/standing/animate object on this side

Dhegiha: tʰaⁿ (táⁿ) - the; standing; the standing; the standing object; the standing animate object; the standing one [JOD-Omaha]; ʰtoⁿ (ṭoⁿ), toⁿ (toⁿ) - to stand; to stand, as a man, woman, or horse [FL-Osage]; txaⁿ (txą), kxaⁿ (kxą) - positional article for a singular animate standing entity; continuative aspect postverbal marker (indicating ongoing action or state in present, past, or future time) for 2nd person singular animate standing subject; also may indicate initiation of an activity by subject regardless of position [CQ-Osage]; kha (kha), khaⁿ (khaⁿ) - “the”; definite article for standing/animate objects; positional continuative [Kaw]

 

a-tʰaⁿ-he (atʰąhé) - I, 1st person singular, continuative auxiliary standing

ex: hoⁿ-a-bde a-tʰaⁿ-he (hǫ́abde atʰąhé) - I’ve I dreamed/I who stood [JOD]

ex: hoⁿ-a-bde a-tʰaⁿ-he shi-ke-xti i-da-hoⁿ-bde (hǫ́abde atʰąhé šíke-xti idáhǫbde) - I’ve been dreaming, I dreamed a very bad dream [JOD]

ex: i-we-a-ki-he a-tʰaⁿ-he (iwéakihé atʰąhé) - I tell the preceding to them, I am standing here telling this [JOD]

ex: wi-e a-tʰaⁿ-he (wiĭ atohe (ataⁿhe) - I am [LH]

ex: kaⁿ-a-tʰaⁿ-he (ką́-atʰą́he) - while I stood [JOD]

ex: ta-bde kaⁿ-a-tʰaⁿ-he si-ka i-ta da-tʰe di-knaⁿ taⁿ i-da-ki-ho-shi (tábde ką́-atʰą́he síkka ittá datʰé dikną́ tą idákihoší) - while I was hunting, she decided to eat a chicken egg, which I had forbidden her to do [JOD]

Dhegiha: a-toⁿ-he (a-toⁿ-he) - I stand [FL-Osage]; aⁿ-txaⁿ-he (ątxąhé) - continuative aspect postverbal marker (indicating ongoing action or state in present or past time) for standing 1st sg. subject [CQ-Osage]; a-kha-he (akháhe) - continuative I, while standing [Kaw]

 

da-tʰaⁿ-she (dátʰąšé) - you, 2nd person singular, continuative auxiliary standing

da-tʰaⁿ-she (dátʰąšé) - you stand awhile [JOD]

ex: di-e da-tʰaⁿ-she (diĭ â-to-toⁿ-ci) - thou art [LH]

ex: e-shoⁿ, “hoⁿ da-tʰaⁿ-she,” i-ke-ya-we, i-ya (ešǫ́, “hǫ́ datʰą́še,” íkeyáwe, iyá) - then, the others said to him, “what is the matter with you?” it is said [JOD]

Dhegiha: tha-toⁿ-she (thátoⁿshé) - second person singular [JOD-Osage]; tha-toⁿ-she (tha-toⁿ-she) - standing [FL-Osage]; tha-txaⁿ-she (đatxą́še) - continuative aspect postverbal marker (indicating ongoing action or state in present or past) for standing 2nd sg. or 2nd pl. subject, may also be used for imminent future action or state [CQ-Osage]; ya-kha-she (yakháshe) - continuative you (sg), while standing [Kaw]

 

tʰaⁿ (tʰą) - he/she, 3rd person singular continuative auxiliary

Dhegiha: tʰaⁿ (táⁿ) - the; standing; the standing; the standing object; the standing animate object; the standing one [JOD-Omaha]; ʰtoⁿ (ṭoⁿ), toⁿ (toⁿ) - to stand; to stand, as a man, woman, or horse [FL-Osage]; txaⁿ (txą), kxaⁿ (kxą) - positional article for a singular animate standing entity; continuative aspect postverbal marker (indicating ongoing action or state in present, past, or future time) for 2nd person singular animate standing subject; also may indicate initiation of an activity by subject regardless of position [CQ-Osage]; kha (kha), khaⁿ (khaⁿ) - “the”; definite article for standing/animate objects; positional continuative [Kaw]

 

oⁿ-ka-tʰaⁿ (ǫ́katʰą), aⁿ-ka-tʰaⁿ (ą́katʰą) - I and one other, 1st person dual, continuative auxiliary standing

ex: a-shi-oⁿ-he-taⁿ she-ta oⁿ-ka-hi ta oⁿ-ka-tʰaⁿ (ášiǫhéttą šétta ǫkáhi tta ǫkatʰą́) - later on, we will reach there (where you are)

ex: aⁿ-ka-kde taⁿ-ka-tʰaⁿ (ą́kakdé tta ą́katʰą) - we are going home (me and you are going home) [MS]

ex: mi o-xpe-ta-de-de-do-shi oⁿ-kniⁿ oⁿ-ka-tʰaⁿ naⁿ (mióxpettadédedóši ǫknį́ ǫ́katʰą́ ną) - west on that side, we dwelt

ex: e oⁿ-ka-tʰaⁿ (e-ong-go-toⁿ) - we did [LH]

Dhegiha: oⁿ-ga-tʰoⁿ (oⁿgatʰoⁿ) - we [JOD-Omaha]; oⁿ-ga-ʰtoⁿ (óⁿ-ga-ṭoⁿ) - we who are here [FL-Osage]; aⁿ-ka-txaⁿ (ąkatxą́) - continuative aspect postverbal marker (indicating ongoing action or state in present or past time) for standing (sometimes lying down) 1st pl. subject [CQ-Osage]; aⁿ-ga-kha (aⁿgakhá), aⁿ-ga-khaⁿ (aⁿgákhaⁿ) - continuative we, while standing [Kaw]

 

oⁿ-ka-ke (ǫkáke) - we, 1st person plural continuative auxiliary standing

cf. ke (ke) - the plural/standing/animate or plural/standing/inanimate

 

da-ke-she (dakéše) - you all, 2nd person plural continuative auxiliary standing

cf. ke (ke) - the plural/standing/animate or plural/standing/inanimate

 

standing, this singular or collection/standing/inanimate

she-tʰe (šétʰe) - this singular or collection/standing/inanimate

cf. she (shé) - that [JOD]; tʰe (tʰe) - the singular/standing/inanimate; the collection/inanimate; the act, past, completive aspect

Dhegiha: she-tʰe (cétĕ) - that seen standing object; that standing [Omaha/Ponca]

 

standing, this standing/animate

de-tʰaⁿ (détʰą) - this standing/animate

de-tʰaⁿ (détʰą) - this [ASG]

cf. de (de) - this; tʰaⁿ (tʰą) - the standing/animate; continuative auxiliary, singular/standing/animate

ex: shoⁿ-ke de-tʰaⁿ (šǫ́ke détʰą) - this dog [ASG]

ex: she-to a-shi-ta de-tʰaⁿ (šétto ašítta détʰą) - this boy standing behind (you)

Dhegiha: the-tʰoⁿ (thétʰoⁿ) - this animate object standing before us [Omaha/Ponca]; the-toⁿ (thé-toⁿ) - this: this person, standing [FL-Osage]

 

standing, this standing/inanimate

de-tʰe (détʰe) - this standing/inanimate

cf. de (de) - this; tʰe (tʰe) - the singular/standing/inanimate; the collection/inanimate; the act, past, completive aspect

ex: de tʰe (“dé tʰe) - this/the [JOD]

ex: “de tʰe o-wa-di-te niⁿ-kʰe a-pa-po e-ta-kaⁿ-za a-wi-taⁿ-we a-zhaⁿ tta miⁿ-kʰe (“dé tʰe owáditte nįkʰé áppapo ettákkąza áwittą́we ažą́ tta mįkʰé) - “when he (Grizzly bear) goes, I will lie down looking at you, at the edge of the hill directly above the place where you capture the game [JOD]

Dhegiha: the-tʰe (thétʰe) - this standing inanimate object or collection of inanimate objects before us [Omaha/Ponca]; the-tse (thé-tse) - this standing; this hanging; this, referring to the object close at hand [FL-Osage]; ye-che (yéche) - this, these: standing inanimate or collection/pile [Kaw]

 

standing, those dual/standing/inanimate or collections

ko-wa-da-tʰe (kówadatté) - those dual/standing/inanimate or collections

cf. ko-wa (kówa) - yonder, further; da-tʰe (datʰé) - those dual

ex: zhoⁿ ko-wa-da-tʰe (žǫ kówadatté) - yon two trees

 

standing, those non-singular/standing/animate or inanimate objects

she-ke (šéke) - those non-singular/standing/animate or inanimate objects

cf. she (shé) - that [JOD]; ke (ke) - the plural/standing/animate or plural/standing/inanimate

ex: she-ke-ti (šekétti) - by yonder things [JOD]

ex: she-ke-ti kniⁿ! (šekétti knį́!) - sit over there! [JOD]

 

standing, those remote plural/standing/visible/animate

koi-ke (kóike) - those remote plural/standing/visible/animate

cf. ko-i (kói) - that, it, there; ke (ke) - the plural/standing/animate or plural/standing/inanimate

ex: koi-ke (kóike) - lodge/yonder ones [JOD]

ex: ti koi-ke ni-xi-te ni-ka-we (ttí kóike niγítte nikáwe) - those lodges over there, those people are disobedient [JOD]

 

standing, to or at the standing object

tʰe-ta (tʰétta) - to the standing object

tʰe-ta (tʰétta) - to the, at the [JOD]

cf. tʰe (tʰe) - the singular/standing/inanimate; the collection/inanimate; the act, past, completive aspect; ta (tta) - to, at, toward, in that direction

ex: o-zha da-i tʰe-ta (óža dá-i tʰétta) - they went to the dance [JOD]

ex: ti tʰe-ta (ttí tʰétta) - lodge/to the [JOD]

ex: e-shoⁿ ti tʰe-ta kʰi naⁿ i-ya (ešǫ́ ttí tʰétta kʰí ną iyá) - then, when he returned to his home, it is said (they say) [JOD]

ex: ti tʰe-ta da-kʰi taⁿ (ttí tʰettá dakʰí tą) - when you return to your home [JOD]

ex: e ti tʰe-ta ki (e ttí tʰétta kí) - her house/at the/came there again [JOD]

ex: koi-shoⁿ-taⁿ e ti tʰe-ta ki taⁿ ti a-naⁿ-se taⁿ kʰe-ta o-pi-zhi kʰe o-k’oⁿ-he (kóišǫ́ttą e ttí tʰétta kí tą tti ánąsé ttą kʰétta óppiži kʰe ókʔǫhé) - then when she returned to her house, she put the box in (her) room [JOD]

Dhegiha: tʰe-ta (tʰéta) - at or to the standing inanimate object, etc.; on account of the act or fact [Omaha/Ponca]

 

tʰe-ti (tʰettí) - at the standing object; when, at the time

tʰe-ti (tʰettí) - at the, to the; when [JOD]

cf. tʰe (tʰe) - the singular/standing/inanimate; the collection/inanimate; the act, past, completive aspect; ti (tti) - at, by, in; locative

ex: koi-shoⁿ-taⁿ ti tʰe-ti zho-kde kʰi (kóišǫ́ttą ttí tʰettí žókde kʰí) - then he arrived at the lodge with him [JOD]

ex: a-ki-kniⁿ-xti ti tʰe-ti hi-we i-ya (ákkiknį́xti ttí tʰétti híwe iyá) - they went to the lodge, crowding together, sitting upon one another, it is said (they say) [JOD]

ex: ti tʰe-ti kʰi (ttí tʰétti kʰí) - he arrived to the lodge [JOD]

ex: ti e-ta tʰe-ti ki (ttí ettá tʰétti kí) - he arrived/returned to his lodge [JOD]

ex: ho-wa tʰe-ti (hówa tʰettí) - at or by what collection of inanimate objects [JOD]

ex: ho-wa-tʰe-ti t’e-dai tʰe i-te i-da-ki-de te i-ye niⁿ i-ya wa-x’o zhi-ka niⁿ (hówa tʰettí tʔédai tʰe itté idákide tte iyé nį iyá waxʔóžiká nį) - the old woman said, “wherever they may have killed him, I will seek him,” it is said [JOD]

ex: tʰe-ti (tʰétti) - when [JOD]

ex: si di-ze de-de naⁿ hi tʰe-ti (sí dizé dedé ną hí tʰétti) - at every step which he took [JOD]

ex: hoⁿ tʰe-ti ti-kde ke o-ka-ki-xe-xti zhe i-ya (hǫ tʰetti ttikdé ke okákixe-xti že iyá) - that very night he dunged all around the lodges, it is said (they say) [JOD]

ex: hi-de tʰe-ti, ma-shtiⁿ-ke sni-wa-te ka-xnoⁿ niⁿ-kʰe i-ki-aⁿ-xe, i-ya (hidé tʰettí, maštį́ke sniwátte káxnǫ nįkʰé íkiąγé, iyá) - when he had gone, Rabbit questioned the wife of Winter, it is said [JOD]

Dhegiha: tʰe-di (tʰédi) - at the standing object; to the standing object; at, by, in, or near the standing inanimate objects or collection of small objects; at the time; when [Omaha/Ponca]; ʰtse-dsi (ṭse-dsí) - there at that place [FL-Osage]; che-ji (chéji) - to the [Kaw]

 

standing, to the standing

tʰaⁿ-ta (tʰąttá) - to the standing [JOD]

cf. tʰaⁿ (tʰą) - the standing/animate; continuative auxiliary, singular/standing/animate; ta (tta) - to, at, toward, in that direction

ex: shoⁿ-ke-a-kniⁿ tʰaⁿ-ta (šǫ́keáknį tʰąttá) - to the (standing) horse [JOD]

 

standing, to the standing objects

ke-ta (kettá) - to the many [JOD]

cf. ke (ke) - the plural/standing/animate or plural/standing/inanimate; ta (tta) - to, at, toward, in that direction

ex: “wa-sa ti-kde ke ta e-ti te na-ha,” i-ke i-ya e-kaⁿ niⁿ-kʰe (“wasá ttikdé ke tta étti tté nahá,” iké iyá eką́ nįkʰe) - “do not go to the village of the black bears,” his grandmother said to him, it is said (they say) [JOD]

 

stands, it stands there

e-ti-tʰaⁿ (ettítʰą) - it stands there

cf. e-ti (ettí) - there; tʰaⁿ (tʰą) - the standing/animate; continuative auxiliary, singular/standing/animate

ex: e-ti-tʰaⁿ (ettítʰą) - it stands there [JOD]

ex: de-do a-shka e-ti-tʰaⁿ she-mi e-naⁿ-hi wa-niⁿ e-ti-tʰaⁿ, i-ke niⁿ (dédo áška ettítʰą šémi eną́hí wánį ettítʰą, iké nį́) - near here one stands (a lodge), it only has girls, he said to her [JOD]

ex: e-ti-tʰaⁿ-zhi (ettítʰąží) - there it stands not [JOD]

ex: e-ti a-shka hi ti-kde e-ti-tʰaⁿ-zhi e-te te (étti ašká hi ttíkde ettítʰąží étte tté) - I wonder, is there not a lodge very near [JOD]

 

Back to Top