splash, make spray fall on one accidentally by hitting the water
►
a-ka-ta (ákatta) - splash, make spray fall on one
accidentally by hitting the water
► cf.
a-ka-ta de-de (ákatta déde) - knock splinter(s) off
causing them to fall on someone; a-ka-kaⁿ (ákakką)
- powder, sprinkle on; a-ka-sti (ákasti) -
sprinkle once on; a-ka-che-che (ákačʔéčʔe) -
drip onto an object, drop by drop; a-ka-xtaⁿ (ákaxtą)
- pour water on, baptize
a-ka-xtaⁿ-xtaⁿ (ákaxtąxtą) - sprinkle repeatedly
splayfooted, toes turned out
► si o-bda-koⁿ (si
óbdakʔǫ) - splayfooted, toes turned out
► si o-a-bda-koⁿ (si
óabdakʔǫ) - I, si o-da-bda-koⁿ (si ódabdakʔǫ)
- you
► cf. si (si) -
foot
► Dhegiha: (çi btha-ḳa)
- web-footed [FL-Osage]
► Dhegiha: btha (btha)
- to open, to spread out; to be opened or spread out
[Omaha/Ponca]; bla (bla) - spread out, as dishes
on the table [Kaw]
► Dhegiha: btha-ʰka
(bthá-ḳa) - flat board [FL-Osage]; bra-ka
(brákʔa) - flat [CQ-Osage]; bla-ka (bláka)
- flat on the surface, as boards [Kaw]
spleen
►
tsi-sta (ttsistá)
- spleen
splinter, knock splinter(s) off causing them to fall on someone
►
a-ka-ta de-de (ákatta déde) - knock splinter(s) off
causing them to fall on someone
► cf.
a-ka-ta (ákatta) - splash; make spray fall on one
accidentally by hitting the water; de-de (déde) -
sent away, causative of go
► Dhegiha:
a-ga-ta-ye (ágataye), a-ga-ta-ya (ágataya)
- knock to pieces, smash, make fly in pieces, as a ball of snow
or clod of earth, by throwing it at someone; shatter glass, as a
bottle, by throwing at it or hitting it [Kaw]
► Dhegiha: the-the
(théthe) - to cause to go; to send off an object; used
as an auxiliary verb [Omaha/Ponca]; the-the (thethé)
- to go this way (in his own footprints, made previously)
[Omaha/Ponca]; the-the (the the) - start;
send [Omaha]; the-the (˘é˘ĕ) - send suddenly
[JOD-Omaha]; the-the (thé-the)
- to send; to transmit [FL-Osage]; the-the (đéeđe)
- make go, cause to go; send; mail [CQ-Osage]; ye-ye
(yéye) - auxiliary verb indicating sudden movement or
forceful action; far off, in the distance [Kaw]
splinters, cut to
splinters
► pa-za-za-te (pázazátte) - split, shred,
cut to splinters
► pa-a-za-za-te (páazazátte) - I,
pa-da-za-za-te (pádazazátte) - you
► cf. ba-za-za-te (bazázatte) - cut, stab
to shreds; bi-za-za-te (bizázatte) - split from
pressure; da-za-za-te (dazázatte) - chew something
to slivers; di-za-za-te (dizázatte) - pull to
shreds; ka-za-za-te (kazázatte) - chop to pieces,
slivers; naⁿ-za-za-te (nązázatte) - kick to
pieces, splinters; po-za-za-te (pózazátte) -
punch, shoot apart/to pieces
► Dhegiha: za-za-de (zazade) - ragged
[Omaha]; za-za-de (zá-za-de) - extending apart,
similar to the sticks of a fan, projecting in fanlike rays, etc.
[JOD-Omaha]
► Dhegiha: ba-za-za-be (bázazábe) - cut to
slivers with a knife [Kaw]
splinters, kick to pieces or splinters
►
naⁿ-za-za-te (nązázatte) - kick to pieces, splinters ►
a-naⁿ-za-za-te (aną́zazátte) - I, da-naⁿ-za-za-te
(daną́zazátte) - you
► cf.
naⁿ (naⁿ) - by action of the foot; ba-za-za-te
(bazázatte) - cut, stab to shreds; bi-za-za-te
(bizázatte) - split from pressure; da-za-za-te
(dazázatte) - chew something to slivers;
di-za-za-te (dizázatte) - pull to shreds;
ka-za-za-te (kazázatte) - chop to pieces, slivers;
pa-za-za-te (pázazátte) - split, shred, cut to
splinters; po-za-za-te (pózazátte) - punch, shoot
apart/to pieces
split by pulling a knife through
►
o-di-ste (odíste) - split by pulling a knife through
►
o-bdi-ste (obdíste) - I, o-ti-ste (ottíste)
- you
► cf.
di-ste (disté) - split, pull off string;
di-ste-ste (distéste) - pull into shreds, slivers;
o-ste (oste) - crack, cracked, split; o-ste-ke
(ostéke) - crack, split; ba-ste (basté) -
cut into, gash; ba-ste-ste (bastéste) - cut to
shreds, stab repeatedly; bi-ste (bisté) - split,
gash; da-ste (dasté) - split with teeth;
ka-ste (kasté) - gash, split something; ka-ste-ste
(kastéste) - cut or beat to shreds/slivers;
ka-ste-ste-ye (kastésteye) - to have cut to shreds;
o-ka-ste (okáste) - split something by striking;
naⁿ-ste (nąsté) - kick a gash in something;
pa-ste (páste) - gash, cut with a knife blade;
po-ste (póste) - graze shooting and gash
split by sawing
► o-di-shte (odíte)
- saw, split by sawing
► o-bdi-shte (obdíte)
- I, o-ti-shte (ottíte) - you
► cf. o-di-shte (odíte)
- half (number or quantity); zhoⁿ di-shte (ǫ díte), zhaⁿ
di-shte (ą díte) - plank, split wood
► Dhegiha: u-thi-sne
(u-˘í-s͓ne) - to split, as a board or stick, by pulling
[JOD-Omaha]; u-thi-stse-ge (u-thi-stse-ge) - split
[FL-Osage]; o-yu-stse-ge (oyúscege) - pull apart,
split by pulling [Kaw]
split from pressure
►
bi-za-za-te (bizázatte) - split from pressure ►
pi-za-za-te (ppízazatte) - I, shpi-za-za-te
(pízazatte) - you
► cf.
bi (bi) - by pressing, rubbing; ba-za-za-te
(bazázatte) - cut, stab to shreds; da-za-za-te
(dazázatte) - chew something to slivers;
di-za-za-te (dizázatte) - pull to shreds;
ka-za-za-te (kazázatte) - chop to pieces, slivers;
naⁿ-za-za-te (nązázatte) - kick to pieces, splinters;
pa-za-za-te (pázazátte) - split, shred, cut to
splinters; po-za-za-te (pózazátte) - punch, shoot
apart/to pieces
split in many places
►
o-do-ki-di-shpa-shpa-zhi (odókkidípapaí)
- you (are) split in many places [JOD]
► ex: di-e-hoⁿ e-ti-koⁿ
i-ha pa-zhiⁿ-zhe e-naⁿ-pa o-do-ki-di-shpa-shpa-zhi koⁿ iⁿ
(díehǫ ettikǫ́ íha ppaį́e eną́p͓a odókkidípapaí kǫ́ į)
- you too/that way/mouth/nose/it too/you (are) split in many
places/so (=like)/period [JOD]
split in two
►
shte-ke (téke) - split in two
► cf.
o-di-shte (odíte) - half (number or quantity); saw,
split by sawing; zhoⁿ di-shte (ǫ díte) - plank,
split wood; ka-shte (katé) - gash, slit
something striking it; ki-kda-shte (kkikdáte) -
cut, gash ones own; pa-shte (páte) - cut
► ex:
e-shoⁿ di-xa-zhi niⁿ-kʰe shte-ke naⁿ, i-ya (eǫ́ dixái
nįkʰé téke ną, iyá) - then the Hill split in two, it is
said [JOD]
► Dhegiha: stse-ge
(stsé-ge) - split [FL-Osage]; stse-ge (scége)
- gashed [Kaw]
split lipped, be hare lipped
► i-ha shka (íha ká)
- be hare lipped, split lip
► i-ha aⁿ-shka (íha
ąká) - I, i-ha di-shka (íha diká) - you,
i-ha wa-shka-we (íha wakáwe)
- we
► cf.
i-ha (íha) - mouth
► ex: i-shta taⁿ-ka!
i-ha-shka! i-yi i-ya maⁿ-tʰo (itá ttą́ka! íhaká! iyí iyá
mątʰó) - Big eyes!
Split lip! it is said Grizzly bear said [JOD]
► ex:
i-ha-shka shi-ke! (íhaká íke!)
- You bad split-lip! [JOD]
► Dhegiha:
i-ha se (íhaçe) - harelip [Omaha]; i-ha
zha-ta (iha zhata) - harelip, split lip [Omaha]; i
u-zne-ge (í uznége) - hare-lipped, cleft lip
[Omaha/Ponca]; i-ha zha-ta (í-ha zha-ta) -
harelip, broken lip [FL-Osage]; i-ha zha-ʰta (íhaa áʰta)
- broken or split lip, harelip [CQ-Osage]
split often, cut
to slivers
► pa-ste-ste
(pásteste) - cut to slivers, split often
► pa-a-ste-ste
(páastéste) - I, pa-da-ste-ste
(pádastéste) - you
► cf. pa-ste
(páste) - gash, cut with a knife blade; ba-ste
(basté) - cut into, gash; ba-ste-ste (bastéste)
- cut to shreds, stab repeatedly; bi-ste (bisté) -
split, gash; bi-ste-ste (bistéste) - split
repeatedly, shred; da-ste (dasté) - split with
teeth; da-ste-ste (dásteste) - chew into slivers;
di-ste (disté) - split, pull off string;
di-ste-ste (distéste) - pull into shreds, slivers;
ka-ste (kasté) - gash, split something;
ka-ste-ste (kastéste) - cut or beat to shreds/slivers;
ka-ste-ste-ye (kastésteye) - to have cut to
shreds; naⁿ-ste (nąsté) - kick a gash in
something; naⁿ-ste-ste (nąstéste) - kick or tread
to pieces; po-ste (póste) - graze shooting and
gash; po-ste-ste (pósteste) - shoot or
punch to slivers
split or gash something
►
ka-ste (kasté) - gash, split something
► a-ste
(áste) - I, da-ste (dáste) - you
► cf.
ka (ka) - by striking, by action of the wind or
water; ka-ste-ste (kastéste) - cut or beat to
shreds/slivers; ka-ste-ste-ye (kastésteye) - to
have cut to shreds; o-ka-ste (okáste) - split
something by striking; o-ste (oste) - crack,
cracked, split; o-ste-ke (ostéke) - crack, split;
ba-ste (basté) - cut into, gash; bi-ste
(bisté) - split, gash; da-ste (dasté) -
split with teeth; di-ste (disté) - split, pull off
string; o-di-ste (odíste) - split by pulling a
knife through; naⁿ-ste (nąsté) - kick a gash in
something; pa-ste (páste) - gash, cut with a knife
blade; po-ste (póste) - graze shooting and gash
► Dhegiha:
ga-sne (ga-s͓ne) - to make a deep gash in the skin
by hitting with a knife or stick, or by falling on some
prominent or sharp object [JOD-Omaha]; ga-stse (gá-stse)
-split [FL-Osage]
split or gash with something
► i-ba-shte (íbate)
- split or gash with something
► cf. ba (ba) -
by pushing;
i-ka-shte (íkate)
- gash, slit the skin with something
► ex: i-ba-shte (íbate)
- it was split accidentally by falling against [JOD]
► ex: shaⁿ-iⁿ-te, iⁿ-spe
i-ba-shte a-zhaⁿ-miⁿ, i-yi (ą́įtte į́spe íbate áąmį́, iyí)
- well, I think it was accidentally split by falling against an
axe, he said [JOD]
► Dhegiha: ma-sne (ma-s͓né)
- to gash the skin by drawing a knife over it [JOD-Omaha];
ba-stse-ge (bá-stse-ge)
- to gash the skin with a knife [FL-Osage];
ba-stse-ge (bascége)
- slit, cut by pushing [Kaw]
split repeatedly, shred
► bi-ste-ste (bistéste)
- split repeatedly, shred
► pi-ste-ste (ppísteste)
- I, shpi-ste-ste (písteste) - you
► cf.
bi (bi) - by pressing, rubbing; bi-ste (bisté)
- split, gash; ba-ste (basté) - cut into, gash;
ba-ste-ste (bastéste) - cut to shreds, stab
repeatedly; da-ste (dasté) - split with teeth;
da-ste-ste (dásteste) - chew into slivers;
di-ste (disté) - split, pull off string;
di-ste-ste (distéste) - pull into shreds, slivers;
ka-ste (kasté) - gash, split something; ka-ste-ste
(kastéste) - cut or beat to shreds/slivers; ka-ste-ste-ye
(kastésteye) - to have cut to shreds; naⁿ-ste (nąsté)
- kick a gash in something; naⁿ-ste-ste
(nąstéste) - kick or
tread to pieces; pa-ste (páste) - gash, cut with a
knife blade; pa-ste-ste (pásteste) - cut to
slivers, split often; po-ste (póste) - graze
shooting and gash; po-ste-ste (pósteste) -
shoot or punch to slivers
split something by striking
►
o-ka-ste (okáste)
- split something by striking
► o-a-ka-ste (oákaste)
- I, o-da-ka-ste (odákaste) - you
► cf.
o-ste (oste)
- crack, cracked, split;
ka-ste (kasté)
- gash, split something;
ka-ste-ste (kastéste)
- cut or beat to shreds/slivers;
ka-ste-ste-ye (kastésteye)
- to have cut to shreds
► Dhegiha: u-ga-sne
(u-gá-s͓ne) - to split, as wood with a wedge and ax or
mallet; to split within an object [JOD-Omaha]; u-ga-sne (ugáçne)
- cracked, split [Omaha]; o-ga-stse-ge (ogáscege)
- split something such as wood with an instrument such as an ax
or a wedge and mallet [Kaw]
split with teeth
► da-ste (dasté) -
split with teeth
► bda-ste (bdáste) -
I, ta-ste (ttáste) - you
► cf. da (da) - by
mouth;
da-ste-ste (dásteste) - chew into slivers;
ba-ste (basté) - cut into, gash; ba-ste-ste (bastéste)
- cut to shreds, stab repeatedly; bi-ste (bisté) -
split, gash; bi-ste-ste (bistéste) - split
repeatedly, shred; di-ste (disté) - split, pull
off string; di-ste-ste (distéste) - pull into
shreds, slivers; ka-ste (kasté) - gash, split
something; ka-ste-ste (kastéste) - cut or beat to
shreds/slivers; ka-ste-ste-ye (kastésteye) - to
have cut to shreds; naⁿ-ste (nąsté) - kick a gash
in something; naⁿ-ste-ste (nąstéste) - kick or
tread to pieces; pa-ste (páste) - gash, cut with a
knife blade; pa-ste-ste (pásteste) - cut to
slivers, split often; po-ste (póste) - graze
shooting and gash; po-ste-ste (pósteste) -
shoot or punch to slivers
split wood, plank
►
zhoⁿ di-shte (ǫ díte), zhaⁿ di-shte (ą díte) -
plank, split wood
► cf.
zhoⁿ (ǫ́), zhaⁿ (ą) wood, tree; o-di-shte
(odíte) - saw, split by sawing; o-di-shte
(odíte) - half (number or quantity)
► Dhegiha:
zhoⁿ (zhoⁿ) - wood, tree [Omaha/Ponca]; zhoⁿ
(zhoⁿ) - wood, tree [Omaha]; zhoⁿ (zhoⁿ) -
a tree, wood, fuel [FL-Osage]; zhaⁿ (ą́ą) - tree,
log, wood, lumber, stick, pole, woods, forest [CQ-Osage];
zhaⁿ (zhaⁿ) - wood, a tree or log [Kaw]
► Dhegiha:
u-thi-stse-ge (u-thi-stse-ge) - split [FL-Osage];
o-yu-stse-ge (oyúscege) - pull apart, split by
pulling [Kaw]
split, crack
► o-ste-ke
(ostéke) - crack, split
► cf. o-ste
(oste) - crack, cracked, split
► Dhegiha:
u-sne-ge (u-s͓né-ge) - to be cracked; a split or crack
[JOD-Omaha]; u-stse-ge (u-stse-ge) - crack,
crevice [FL-Osage]
split, crack,
cracked
► o-ste (oste)
- crack, cracked, split
► cf. o-ste-ke
(ostéke) - crack, split; ba-ste (basté) -
cut into, gash; bi-ste (bisté) - split, gash;
da-ste (dasté) - split with teeth; di-ste
(disté) - split, pull off string; ka-ste (kasté)
- gash, split something; naⁿ-ste (nąsté) - kick a
gash in something; naⁿ-ste-ste (nąstéste) - kick
or tread to pieces; pa-ste (páste) - gash, cut
with a knife blade; po-ste (póste) - graze
shooting and gash
►
Dhegiha: u-sne (usné) - split [JOD-Omaha]
split, gash
► bi-ste (bisté) -
split, gash
► pi-ste (ppíste) - I,
shpi-ste (píste) - you
► cf.
bi (bi) - by pressing, rubbing; bi-ste-ste
(bistéste) - split repeatedly, shred; ba-ste
(basté) - cut into, gash; ba-ste-ste (bastéste)
- cut to shreds, stab repeatedly; da-ste (dasté) -
split with teeth; da-ste-ste (dásteste) - chew
into slivers; di-ste (disté) - split, pull off
string; di-ste-ste (distéste) - pull into shreds,
slivers; ka-ste (kasté) - gash, split something;
ka-ste-ste (kastéste) - cut or beat to
shreds/slivers; ka-ste-ste-ye (kastésteye) - to
have cut to shreds; naⁿ-ste (nąsté) - kick a gash
in something; naⁿ-ste-ste (nąstéste) - kick or
tread to pieces; pa-ste (páste) - gash, cut with a
knife blade; pa-ste-ste (pásteste) - cut to
slivers, split often; po-ste (póste) - graze
shooting and gash; po-ste-ste (pósteste) -
shoot or punch to slivers
split, pull off string
►
di-ste (disté) - split, pull off string
► bdi-ste
(bdíste) - I, ti-ste (ttíste) - you
► cf.
di-ste-ste (distéste) - pull into shreds, slivers;
ba-ste (basté) - cut into, gash; ba-ste-ste
(bastéste) - cut to shreds, stab repeatedly;
bi-ste (bisté) - split, gash; bi-ste-ste
(bistéste) - split repeatedly, shred; da-ste
(dasté) - split with teeth; da-ste-ste (dásteste)
- chew into slivers; ka-ste (kasté) - gash, split
something; ka-ste-ste (kastéste) - cut or beat to
shreds/slivers; naⁿ-ste (nąsté) - kick a gash in
something; naⁿ-ste-ste (nąstéste) - kick or tread
to pieces; pa-ste (páste) - gash, cut
with a knife blade; pa-ste-ste
(pásteste) - cut to slivers, split often; po-ste
(póste) - graze shooting and gash; po-ste-ste
(pósteste) - shoot or punch to slivers
split, shred, or
cut to splinters
► pa-za-za-te (pázazátte) - split, shred,
cut to splinters
► pa-a-za-za-te (páazazátte) - I,
pa-da-za-za-te (pádazazátte) - you
► cf. ba-za-za-te (bazázatte) - cut, stab
to shreds; bi-za-za-te (bizázatte) - split from
pressure; da-za-za-te (dazázatte) - chew something
to slivers; di-za-za-te (dizázatte) - pull to
shreds; ka-za-za-te (kazázatte) - chop to pieces,
slivers; naⁿ-za-za-te (nązázatte) - kick to
pieces, splinters; po-za-za-te (pózazátte) -
punch, shoot apart/to pieces
► Dhegiha: za-za-de (zazade) - ragged
[Omaha]; za-za-de (zá-za-de) - extending apart,
similar to the sticks of a fan, projecting in fanlike rays, etc.
[JOD-Omaha]
► Dhegiha: ba-za-za-be (bázazábe) - cut to
slivers with a knife [Kaw]
spoil something by
punching it
► po-shi-ke (póike)
- spoil something by punching it
►
po-a-shi-ke (póaike) - I, po-da-shi-ke (pódaike)
- you, po-oⁿ-shi-ke (póǫike) - we, I and one
other
► cf. po (po) - by shooting, blowing,
punching, thrusting; shi-ke
(íke) - bad, ugly;
ba-shi-ke (baiké)
- ruin by poking a hole in; bi-shi-ke (biíke) -
ruin by pressing, squash; da-shi-ke (daíke) -
speak badly of or incorrectly; di-shi-ke (díiké)
- ruin by tearing, do wrong; ka-shi-ke (kaíke) -
spoil something by striking it; naⁿ-shi-ke (nąíke)
- spoil something by stepping on it; pa-shi-ke (páike)
- ruin by cutting with a knife; ta-shi-ke (táíke)
- ruin something by burning it
spoil something by
stepping on it
► naⁿ-shi-ke (nąíke)
- spoil something by stepping on it
►
a-naⁿ-shi-ke (aną́ike) - I, da-naⁿ-shi-ke
(daną́ike) - you
► cf. naⁿ (ną) - by action of the foot;
shi-ke (íke)
- bad, ugly; ba-shi-ke
(baiké) - ruin by
poking a hole in; bi-shi-ke (biíke) - ruin by
pressing, squash; da-shi-ke (daíke) - speak badly
of or incorrectly; di-shi-ke (díiké) - ruin by
tearing, do wrong; ka-shi-ke (kaíke) - spoil
something by striking it; pa-shi-ke (páike) -
ruin by cutting with a knife; po-shi-ke (póike) -
spoil something by punching it; ta-shi-ke (táíke)
- ruin something by burning it
spoil something by striking it
►
ka-shi-ke (kaíke)
- spoil something by striking it
► a-shi-ke (áike) - I, da-shi-ke
(dáike) - you
► cf. ka (ka) - by
striking, by action of the wind or water;
shi-ke (íke)
- bad, ugly; ba-shi-ke
(baiké) - ruin by
poking a hole in; bi-shi-ke (biíke) - ruin by
pressing, squash; da-shi-ke (daíke) - speak badly
of or incorrectly; di-shi-ke (díiké) - ruin by
tearing, do wrong; naⁿ-shi-ke (nąíke) - spoil
something by stepping on it; pa-shi-ke (páike) -
ruin by cutting with a knife; po-shi-ke (póike) -
spoil something by punching it; ta-shi-ke (táíke)
- ruin something by burning it
spoken, to have spoken
►
i-ye-ye (iyéye)
- to have spoken, yesterday or before
► cf.
i-e (íe), i-ye (íye)
- talk, speak; word; i-ye (iyé), e (e) - say;
ye (ye), e (e) - past suffix, perfective aspect;
past, including all motion verbs
spoon, buffalo horn spoon
►
te-he ti-ke (ttehé ttíke)
- buffalo horn spoon, from Louis Angel Tallchief [MH]
► cf.
te-he ti-ke (ttehé)
- buffalo horn; ti-ke (ttíke) - cup, ladle made of
horn; refers to clam shell spoon etymologically
► Dhegiha: te-he (téhe)
- buffalo horn, spoon, so called because the Omahas and Poncas
made them of buffalo horn [Omaha/Ponca]; ʰtse-he (ṭse-hé)
- buffalo horn [FL-Osage]; ʰtse-he (ʰcehé) -
buffalo horn(s) [CQ-Osage]; tse-he (cehé) - horn
of the buffalo cow [Kaw]
► Dhegiha: ʰtsiu-ge
(ṭsiu-ge)
- a spoon, a shell spoon [FL-Osage];
ʰtsu-ke (ʰcúke)
- spoon, Osage spoons were originally clamshells from creeks,
used only for scraping corn, with little ones for children,
largers ones for adults; this term is now used for spoons of
other materials such as metal, plastic, or wood; abalone shell;
shovel [CQ-Osage]
spoon, clam shell
►
ti-ke (ttíke)
- wooden spoon, from Francis Good Eagle [MH]
►
ti-ke (ttíke)
- cup, ladle made of horn; refers to clam shell spoon
etymologically
►
ti-ke (ttíke)
- dipper [MS]
► cf.
ma-ze ti-ke (maze ttíke)
- spoon, metal spoon; te-he ti-ke (ttehé ttíke)
- buffalo horn spoon
► Dhegiha: ʰtsiu-ge
(ṭsiu-ge)
- a spoon, a shell spoon [FL-Osage];
ʰtsu-ke (ʰcúke)
- spoon, Osage spoons were originally clamshells from creeks,
used only for scraping corn, with little ones for children,
largers ones for adults; this term is now used for spoons of
other materials such as metal, plastic, or wood; abalone shell;
shovel [CQ-Osage]
spoon, metal spoon
►
ma-ze ti-ke (máze ttíke)
- spoon, metal spoon
►
ma-ze ti-ke (máze ttíke)
- spoon [MS, OM]
► cf.
ma-ze (máze)
- iron, metal; ti-ke (ttíke) - cup, ladle made of
horn; refers to clam shell spoon etymologically
► Dhegiha: moⁿ-ze
ʰtsiu-ge (móⁿ-çe
ṭsiu-ga) - an iron
spoon [FL-Osage]; moⁿ-ze
ska ʰtsiu-ge (moⁿ-çé çka ṭsiu-ga)
- silver spoon [FL-Osage]
spoonbill, paddlefish
►
pa-si o-do-ka-hi (ppasí odokáhi) - spoonbill,
paddlefish, to stir up with the nose, fish with a hide like
that of a catfish, no scales, found in Neosho River
► cf.
pa-si (ppasí) - tip of something, beak or bill;
o-do-ka-hi (odokáhi) - to stir, to stir up, to
paddle; ta-ni-ka-hi (taníkahi) - sumac, lit. "mix
with tobacco"; ka-hi (kahí) - fan someone;
i-ka-hi (íkahi) - mixed with, to mix ingredients [JOD];
i-ki-kda-hi (íkkikdáhi) - mixed; di-i-ki-kda-hi
(diíkkikdáhi) - mix with the hands
► Dhegiha:
u-thu-ga-hi (uthu gahi) - stir [Omaha];
moⁿ-de u-thu-ga-hi (moⁿde uthugahi) - oars [Omaha];
noⁿ-be u-thu-ga-hi (noⁿbe uthugahi) - wave at
[Omaha]; siⁿ-de kʰe u-thu-ga-hi-hi (síⁿde kʰe uthúgahihí)
- to switch the tail back and forth, to wag the tail
[Omaha/Ponca]; u-thu-ga-hi (u-thú-ga-hi) - to
paddle, to stir up what is cooking or boiling [FL-Osage];
o-tho-ka-hi (ođókahi) - stir [CQ-Osage]
spot, bare spot
► wa-ki-za (wakkíza)
- space, bare spot
► ex: wa-ki-za ni-ke
(wakkíza niké) - covered thickly with, lacking a bare
spot
► ex: bnaⁿ-se wa-ki-za
aⁿ-ni-ke (bną́se wakkíza ą́nike) - Im covered with
smallpox
► Dhegiha: ki-za (kíza)
- open forest, trees without undergrowth, including tall grass,
sunflowers, etc. [Omaha/Ponca]; ki-ki-za (kíkiza)
- clear patches, places here and there where one can see distant
things, as the fog breaks away [Omaha/Ponca]
spots, red in spots or places
►
zhi-zhi-te (iítte) - red in spots or places
► cf.
zhi-te (ítte) - red
► Dhegiha:
ji-ji-de (jí-ji-de) - red in spots [JOD-Omaha];
zhu-zhu-dse (zhu-zhu-dse) - spotted red [FL-Osage];
zhu-zhu-je (zhúzhuje) - red here and there, in
spots [Kaw]
spotted
►
kde-zhe (kdeé)
- spotted
►
kde-zhe (kdée)
- spotted, speckled [MS]
► Dhegiha: gthe-zhe
(gthezhé) - spotted, having spots in one place
[Omaha/Ponca]; gthe-zhe (gthezhe) - speckled
[Omaha]; gthe-zhe (gthe-zhé) - spotted [FL-Osage];
le-zhe (lée) - spotted, speckled, stippled
[CQ-Osage]; le-zhe (lezhé) - spotted [Kaw]
spotted cat, bobcat
► taⁿ-daⁿ kde-zhe
ma-zhaⁿ-a-ti (ttądą́ kdée maą́atti) - bobcat, spotted
cat
► cf. taⁿ-daⁿ (ttądą́),
taⁿ-naⁿ (ttąną́), iⁿ-taⁿ-daⁿ (įttą́dą), iⁿ-ta-naⁿ (įttáną)
- panther, puma, mountain
lion, cougar, similar terms are widespread in North America;
kde-zhe (kdée)
- spotted, speckled; ma-zhaⁿ-a-ti (maą́atti), ma-zhaⁿ-ti
(maą́tti) - in the country, on the land, on the ground
► Dhegiha:
iⁿ-gthoⁿ-ga gthe-zhe
(iⁿgthóⁿgagthézhe)
- the spotted wild cat [Omaha/Ponca]; iⁿ-gthoⁿ
gthe-zhe (iⁿ-gthóⁿ-gthe-zhe) - the lynx [FL-Osage] ;
iⁿ-gthoⁿ gthe-zhe wa-tse-xe (iⁿ-gthóⁿ-gthe-zhe wa-tse-xe)
- wild cat [FL-Osage]; i-loⁿ le-zhe (ilóⁿlezhè)
- cat, domestic cat [Kaw]
► Dhegiha: ma-zhaⁿ-a-di
(ma-jáⁿ-a-di) - on the land [JOD-Omaha]; moⁿ-zhoⁿ
dsi (moⁿ-zhóⁿ dsi) - on the prairies, on the earth, on
the march [FL-Osage]
spotted cat, domestic cat
►
iⁿ-taⁿ-daⁿ kde-zhe (įttą́dą kdée),
iⁿ-ta-naⁿ kde-zhe (įttáną kdée)
- cat, domestic cat spotted
►
iⁿ-ta-naⁿ kde-zhe (įttáną kdée)
- cat [ASG]
►
iⁿ-taⁿ kde-zhe (įttą́ kdée)
- cat, speckled cat [MS, AG]
► cf. iⁿ-taⁿ-daⁿ
(įttą́dą), iⁿ-ta-naⁿ (įttáną), taⁿ-daⁿ (ttądą́), taⁿ-naⁿ
(ttąną́) - panther, puma, mountain lion, cougar, similar
terms are widespread in North America;
kde-zhe (kdée)
- spotted, speckled
► ex: iⁿ-ta-naⁿ kde-zhe
wa-xo (įttáną kdée waxʔó) - tabby, female domestic cat
[ASG]
► ex: iⁿ-taⁿ-daⁿ kde-zhe
zhika (įttą́dą kdée íka) - kitten
► Dhegiha:
iⁿ-gthoⁿ-ga gthe-zhe
(iⁿgthóⁿgagthézhe)
- the spotted wild cat [Omaha/Ponca]; iⁿ-gthoⁿ
gthe-zhe (iⁿ-gthóⁿ-gthe-zhe) - the lynx [FL-Osage] ;
iⁿ-gthoⁿ gthe-zhe wa-tse-xe (iⁿ-gthóⁿ-gthe-zhe wa-tse-xe)
- wild cat [FL-Osage]; i-loⁿ le-zhe (ilóⁿlezhè)
- cat, domestic cat [Kaw]
spotted coals, dead coals
► ta-xde ki-kde-zhe
(taxdé kkikdée) - firecoal/spotted(=dead) [JOD]
► ta-xde ki-kde-zhe
(taxdé kkikdée) - dead coals
► cf. ta-xde (táxde)
- coals, charcoal; ki-kde-zhe (kkikdée)
- go out, as a fire
► Dhegiha: gi-gthe-zhe (gi-gthé-zhe)
- fade, to lose color [FL-Osage]
Spotted Eagle
► xi-da kde-zhe (xidá
kdée) - spotted eagle
► xi-da kde-zhe (xidá
kdée) -
Spotted Eagle, male name [MS]
► xi-da kde-zhe (qid˘á
ktqejĕ́) - masculine name, Austin Brown (Alices Bro)
[JOD]
► cf. xi-da (xidá)
- eagle; kde-zhe (kdée)
- spotted, speckled
► Dhegiha: xi-tha
gthe-zhe (qitha gthezhe) - spotted eagle [Omaha/Ponca];
xu-tha gthe-zhe (xu-thá gthe-zhe) - Speckled
Eagle, male personal name [FL-Osage]; xu-ya le-zhe (xuyá
lezhé) - Spotted Eagle, male name [Kaw]
spotted here and there
►
kde-zha-zha (kdeáa)
- spotted here and there
► cf.
kde-zhe (kdée)
- spotted, speckled
► Dhegiha:
gthe-zha-zha (gthezházha)
- spotted, patterened [Omaha/Ponca]; gthe-zha-zha
(gthe-zhá-zha) - spotted; spotted in different parts of
the body [FL-Osage]
spotted horse
► shoⁿ-ke a-kniⁿ kde-zhe
(ǫ́keáknį kdeé) - spotted horse [JOD]
► cf. shoⁿ-ke a-kniⁿ
(ǫ́ke áknį) - horse;
kde-zhe (kdée)
- spotted, speckled
► ex: wa-haⁿ-niⁿ-ke taⁿ
o-pi-zhi kʰe kdi-a-ze naⁿ shoⁿ-ke-a-kniⁿ kde-zhe hi naⁿ-ta-ta-xe
ka-xe tʰi na-zhiⁿ ka-xe (wahą́nįké tą óppii kʰe kdiáze ną
ǫ́keáknį kdeé hi nątatáxe káγe tʰí naį́ káγe) - when
the orphan opened her box a spotted horse came (was made to
come, appear), standing there making noises with his feet [JOD]
► Dhegiha: gthe-zhe
(gthezhé) - spotted, having spots in one place
[Omaha/Ponca]; gthe-zhe (gthezhe) - speckled
[Omaha]; gthe-zhe (gthe-zhé) - spotted [FL-Osage];
le-zhe (lée) - spotted, speckled, stippled
[CQ-Osage]; le-zhe (lezhé) - spotted [Kaw]
spotted rattle snake
► we-sa-xti kde-zhe
(wésʔaxti kdeé) - spotted rattle snake, spotted real
serpent [JOD]
► cf. we-sa-xti
(wésʔaxti) - rattlesnake, real snake;
kde-zhe (kdée) - spotted, speckled
► ex: koi-shoⁿ-taⁿ zho
bdo-ka hi we-sa o-do-hi i-ya-we, we-sa-xti kde-zhe pe-xe ttaⁿ
e-koⁿ o-do-hi i-ya-we (kóiǫ́ttą o bdóka hi wésʔa odóhi iyáwe,
wésʔaxti kdeé ppéγe ttą ekǫ́ odóhi iyáwe) - then her
entire flesh/body turned into a snake, they say, turned into a
rattlesnake (spotted real snake) with a rattle, like that, they
say [JOD]
spotted temples
► ta-te kde-zhe (ttátte
kdée) - spotted temples [JOD]
► cf. ta-te (ttátte)
- temple(s), side of the head; kde-zhe (kdée) -
spotted, speckled; ta-te
hiⁿ (ttattéhį) - hair
on the sides of the head; hair on the temples;
ta-te-noⁿ-shi (ttattenǫ́i) - cheek
spotted, turtle with spotted breast
► ke moiⁿ-ke kde-zhe
(kké moį́ke kdée) - turtle with spotted breast, water
turtle
► cf.
ke (kke)
- turtle; maⁿ-ke
(mą́ke), maⁿiⁿ-ke (mąį́ke), moiⁿ-ke (moį́ke)
- chest, breast; kde-zhe (kdée) - spotted,
speckled
► Dhegiha: ke gthe-zhe
(ke gthezhe)
- speckled turtle [Omaha]
spread or scatter with the hands
►
o-ka (oká) - scatter or spread with the hands
► o-a-ka
(oáka) - I, o-da-ka (odáka) - you,
oⁿ-ko-ka-we (ǫkókawe) - we
spread or stand with knees apart
►
ka-bda-zhe (kabdáe) - spread, stand with knees apart
►
aⁿ-bda-zhe (ą́bdae) - I, di-a-bda-zhe (diábdae)
- you
► cf.
a-ka-bda-zhe (ákabdae) - straddle something
► Dhegiha:
ga-btha-zhe (gabtházhe) - spread open, as the
legs; to straddle [Omaha/Ponca]; ga-bla-zhe (gablázhe)
- straddle something [Kaw]
► Dhegiha:
ga-btha-zhe gthiⁿ (ga-bthá-zhe gthiⁿ) - to sit
Turk fashion, as a tailor [FL-Osage]; ga-bla-zhe liⁿ
(gablázhe liⁿ) - sit with legs apart [Kaw]
spread out one object on another, as a robe on a horse or a
table cloth on a table
►
a-di-bda (ádibda) - spread out one object on another, as
a robe on a horse or a table cloth on a table
► a-bdi-bda (ábdibda)
- I, a-ti-bda (áttibda) - you,
oⁿ-ka-di-bda-we (ǫkádibdáwe) - we
► cf.
a (a) - on, upon; di-bda (dibdá) - pull
apart, separate
► Dhegiha:
u-zhoⁿ a-thi-btha (uzhoⁿ athibtha) - cover
[Omaha]; wa-tha-te a-thi-btha (wathate athibtha) -
table cloth [Omaha]; a-thi-btha (á-thi-btha) -
spread oilcloth [FL-Osage]; a-thu-bra (áđubra),
a-thi-bra (áđibra) - spread upon, spread over
[CQ-Osage]
► Dhegiha:
thi-btha (thibtha) - unfold [Omaha];
thi-btha (thi-bthá) - to spread a robe or blanket
[FL-Osage]; thi-bra (đíbra), thu-bra (đúbra)
- spread, spread out, as a cloth [CQ-Osage];
yu-bla (yublá)
- spread out or hang up to dry, corn, clothes [Kaw]
► Dhegiha: btha (b˘a)
- open, spread out [JOD-Omaha]; btha (btha) - to
open, to spread out; to be opened or spread out [Omaha/Ponca];
bla (bla) - spread out, as dishes on the
table [Kaw]
spread out, as a turkeys tail
► di-xa-taⁿ (dixattą́),
di-xa-tʰaⁿ (dixatʰą́) - spread out, as a turkeys tail
► di-xa-taⁿ (diγáttą)
- stretch apart
► bdi-xa-taⁿ (bdíγattą)
- I, ti-xa-taⁿ
(ttíγattą) - you
► Dhegiha: thi-xa-daⁿ
(˘i-xá-daⁿ) - to open out [JOD-Omaha];
thi-xa-doⁿ (thiqádoⁿ) - to disorder hair (of the head)
or feathers by pulling [Omaha/Ponca]
spring
► pe (pe) -
summer; spring [ASG]
► pe (pe) -
summer
► Dhegiha: me (me)
- spring, the spring of the year [Omaha/Ponca]; be (be)
- spring of the year [FL-Osage]; pe (pée) -
springtime, spring [CQ-Osage]
►
pe-ta-de (péttadé)
- spring [ASG]
►
pe-ta-de (pettáde)
- towards spring [FR, OM]
spring at or on, jump at
►
i-ki-noⁿ-taⁿ (íkkinǫttą́) - jump at, spring at or on
►
i-da-ki-noⁿ-taⁿ (idákkinǫttą́) - I,
i-da-ki-noⁿ-taⁿ (ídakkinǫ́ttą) - you
► Dhegiha: ʰki-noⁿ-doⁿ
(ḳi-nóⁿ-doⁿ) - Springs Forth, male personal name
[FL-Osage]
spring months
► zhoⁿ-xda zhi-te
(ǫ́xda ítte) - month in the Quapaw lunar calendar,
when the buds are red in Spring
► cf. zhaⁿ (ą),
zhoⁿ (ǫ) - wood, tree; zhoⁿ-xda zhi-te hi
(ǫ́xda ítte hi) - redbud tree; zhoⁿ-xda (ǫxdá)
- bud; zhi-te (ítte) - red
► zhaⁿ-to ti-te (ą́tto
títte) - month in the Quapaw lunar calendar, perhaps
Spring, precedes pa-shte ti-te (ppaté titté)
► cf. zhaⁿ
to-hi (ą ttohi) - mulberry tree [MS]; ti-te
(títte) - ripe, cooked
Spring River
►
ni-sni wa-tʰi-shka (nísni watʰíka) - Spring River, I.T.
►
ni-sni wa-tʰi-ska (nísni watʰíska) - Spring River [OM]
► cf.
ni-sni (nisní) - spring, lit. cold water;
wa-tʰi-shka (watʰíka) - creek, river, bayou
► Dhegiha:
ni-sni (níçni) - cold water, well water [Omaha];
ni-sni (ni-çni) - a spring of cold water
[FL-Osage]; ni-hni (ni-hní) - water cold; a spring
or well; cold water [FL-Osage]; ni-ni (níini) -
spring, well, sources of water [CQ-Osage]; ni-hniⁿ
(nihníⁿ) - well water; a pump [Kaw]
► Dhegiha:
wa-chʰi-shka (wachʰíshka) - creek, stream
[Omaha/Ponca]; wa-chi-shka (wachíshka) - creek,
brook [Omaha]; wa-tshi-shka (wa-tcí-cka) - a
stream of any sort; a river; a creek [JOD-Omaha];
wa-ʰtsi-shka (wa-ṭsi-shka) - a brook, obsolete among the
Osage, but still used by the Omaha [FL-Osage];
wa-chiⁿ-shka (wachíⁿshka) - river, small, a stream or
creek, archaic [Kaw]
► to
ski-de ni (to skíde ni) - Sweet potato creek, home of
the Quapaws before 1861 according to JOD
► cf.
to ski-de (to skíde) - sweet potato; ni (ni)
- water, liquid, stream, lake
► ex:
ma-zhaⁿ shi-ka-zhi shoⁿ-ti to-skide i-ke-ya-we ni e-ti kʰe,
mi o-xpe-ta-de-de-do-shi oⁿ-kniⁿ oⁿ-ka-tʰaⁿ naⁿ (maą́ ikái
ǫ́tti to skíde íkeyáwe ni ettí kʰe, mi óxpettadédedói ǫknį́
ǫ́katʰą́ ną) - before the late civil war, we dwelt on
the west side of what they called, Sweet Potato Creek [JOD]
► Dhegiha:
do-sku-e ga-xa (dó-çku-e ga-xa) - Sweet potato
branch, sometimes called ni-u-zhu (Neosho); Spring
River [FL-Osage]; to-sku-e ka-xa (tóoskue káxa) -
Sweet Potato Creek [CQ-Osage]
spring, early in the spring
►
pe-ta-ti o-taⁿ-ka (péttatti óttąka)
- early in the spring [JOD]
► cf.
pe-ta-ti (péttatti)
- in the spring; o-taⁿ-ka (óttąka) - as soon as
[JOD]
spring, in the spring
►
pe-ta-ti (péttatti)
- in the spring [JOD]
spring, lit. cold water
►
ni-sni (nisní)
- spring, lit. cold water
►
ni-sni (nísni)
- cold water [OM]
►
ni-sni (ní sní), ni-sni-hi (ní snihí)
- cold water [ASG]
► cf. ni (ni) -
water, liquid, stream, lake; sni (sni)
- cold, to be cold
► ex:
ni-sni tʰe (nisní tʰe)
- the spring
► ex:
ni-sni toⁿ (nísni ttǫ)
- Baxter Springs, Kansas
► Dhegiha: ni-sni
(níçni) - cold water, well water [Omaha]; ni-sni
(ni-çní) - spring of cold water [FL-Osage]; ni-hni
(ni-hní) - cold water, a spring or well [FL-Osage];
ni-ni (níini) - spring, well (sources of water)
[CQ-Osage]; ni-hniⁿ
(nihníⁿ) - well,
water well; a pump [Kaw]
spring, sulphur spring water
► ni xwiⁿ (ni xwį)
- sulphur spring water, stinky water [OM]
► cf. ni (ni) -
water, liquid; xwiⁿ (xwį), xo-wiⁿ (xowį́) - stink,
emit offensive odor
► Dhegiha: ni (ní)
- water [Omaha/Ponca]; ni (ni) - water, liquid,
river [Omaha]; ni (ni) - water, river, rivulet,
creek [FL-Osage]; ni (níi) - water, any fluid,
liquid [CQ-Osage]; ni (ni) - water, river, any
liquid [Kaw]
► Dhegiha: xwiⁿ (qwiⁿ),
xuiⁿ (quíⁿ) - corrupt, putrid, rotten, offensive, stink,
stinking, as carrion [Omaha/Ponca]; xuiⁿ (xuiⁿ) -
stink, stench [Omaha]; xwiⁿ (xwiⁿ) - fetid,
offensive smell [FL-Osage]; xoiⁿ (ɣoį́) - stink,
stinky, fetid odor or offensive smell [CQ-Osage]
springhalt, be lame (horses), lame
► hi
di-ko (hi díkko) - lame, springhalt, be lame as horses
► hi
di-ko (hi díkko) - cripple
[OM]
► cf. hi (hi) -
leg, stalk, tree, bush, vine; di-ko-ke (dikkóke) -
cramp in the legs
► Dhegiha: thi-ki
(thikú) - Drawn up, cramped, as the muscles of the hand,
foot, leg, or stomach [Omaha/Ponca]; thi-ku (thi kú)
- cramp, convulsion [Omaha]; thi-ʰku-ge (thi-ḳú-ge)
- a cramp [FL-Osage]; yu-ko-ge (yukóge) - be
cramped [Kaw]
springs, Baxter Springs
►
ni-sni toⁿ (nísni ttǫ)
- Baxter Springs, Kansas
►
ni-sni toⁿ (nísni ttǫ)
- Baxter Springs, Kansas [OM]
► cf.
ni-sni (nisní)
- spring, lit. cold water; toⁿ (ttǫ) - town,
contraction of taⁿ-waⁿ (ttą́wą), toⁿ-waⁿ (ttǫ́wą)
► ex:
ni-sni toⁿ ta (nísni ttǫ ttá)
- to Baxter Springs [AG]
► Dhegiha: ni-sni
(níçni) - cold water, well water [Omaha]; ni-sni
(ni-çní) - spring of cold water [FL-Osage]; ni-hni
(ni-hní) - cold water, a spring or well [FL-Osage];
ni-ni (níini) - spring, well (sources of water)
[CQ-Osage]; ni-hniⁿ
(nihníⁿ) - well,
water well; a pump [Kaw]
► Dhegiha: toⁿ-woⁿ
(tóⁿwoⁿ) - camp, village, town [Omaha/Ponca];
taⁿ-waⁿ (táⁿ-waⁿ) - a cluster of lodges, a camp,
village, or Indian town [JOD-Omaha]; ʰtoⁿ-woⁿ (ṭóⁿ-woⁿ)
- town, city, village [FL-Osage]; ʰtaⁿ-waⁿ (ʰtą́wą)
- town [CQ-Osage];
taⁿ-maⁿ (táⁿmaⁿ) -
town, camp, village, settlement, city [Kaw]
springs, chair with inner springs
► a-kniⁿ bi-sti-sti
(áknį bistísti) - chair with inner springs
► cf. a-kniⁿ (áknį)
- chair, seat; bi-sti-sti (bistísti) - flatten by
pressure/blowing
► Dhegiha:
bi-sti-ste (bistíste) - to lie on a feather bed
till it sinks and becomes flatter and wider; to press on a
bladder till it loses all the enclosed air, and becomes flat
[Omaha/Ponca]
springs, two
sulphur springs
► ni
xo-we (ni xówe) - mysterious water, holy or sacred
water, the name for two sulphur springs, one on each side of Tar
Creek, Indian Terr. [JOD]
► cf.
ni (ni) - water, liquid; xo-we (xówe) -
sacred, holy; di-xo-we (dixówe) - consecrate, make
holy; ni-ka xo-we (níkka xówe) - shaman, Indian
doctor, priest, holy man; ni-ka xo-we (níkka xówe)
- mysterious man [JOD]; ta-ni-ba wa-xo-we (taníba waxówe)
- the sacred pipe; wa-zhiⁿ-ka xo-we (waį́ka xówe)
- eagle, holy bird; zhoⁿ xo-we (ǫ xówe) -
sassafras, S. albidum, lit. holy wood
► Dhegiha: xu-be (xube)
- hallowed, holy, wizard [Omaha]; xu-be (qubé) -
sacred [JOD-Omaha]; xu-be (xúbe) - holy,
supernatural power, sanctity [FL-Osage]; xo-pe (xópe)
- sacred, consecrated, holy [CQ-Osage]
springtime
►
pe-ta-de-taⁿ (péttadéttą)
- springtime
►
pe-ta-de-taⁿ (péttadéttą)
- springtime [MS]
► Dhegiha: me-daⁿ
(me-dáⁿ) - spring time, in the spring; during the spring
[JOD-Omaha]; be-doⁿ (be doⁿ) - in the spring
[FL-Osage]; pe-taⁿ (pée tą) - in the spring, in
springtime, when it is spring [CQ-Osage]
sprinkle once on
►
a-ka-sti (ákasti) - sprinkle once on
► a-a-sti (áasti),
a-a-ka-sti (áakasti) - I, a-da-sti (ádasti),
a-da-ka-sti (ádakasti) - you
► cf.
a-ka-che-che (ákačʔéčʔe) - drip onto an object,
drop by drop; a-ka-kaⁿ (ákakką) - sprinkle powder
on; a-ka-ta (ákatta) - splash; make spray fall on
one accidentally by hitting the water; a-ka-xtaⁿ (ákaxtą)
- pour water on, baptize; a-ka-xtaⁿ-xtaⁿ (ákaxtąxtą)
- sprinkle repeatedly
sprinkle powder on
►
a-ka-kaⁿ (ákakką) - sprinkle powder on
► cf.
a-ka-che-che (ákačʔéčʔe) - drip onto an object,
drop by drop; a-ka-sti (ákasti) - sprinkle once
on; a-ka-ta (ákatta) - splash; make spray fall on
one accidentally by hitting the water; a-ka-xtaⁿ (ákaxtą)
- pour water on, baptize; a-ka-xtaⁿ-xtaⁿ (ákaxtąxtą)
- sprinkle repeatedly
► ex: shi-zhi-ka a-ka-kaⁿ (iíka ákakką) -
baby powder [MS]
sprinkle repeatedly
► a-ka-xtaⁿ-xtaⁿ
(ákaxtąxtą) - sprinkle repeatedly
► a-da-ka-xtaⁿ-xtaⁿ
(ádakaxtą́xtą) - you
► cf. a-ka-xtaⁿ (ákaxtą)
- pour water on, baptize; a-ka-xtaⁿ (ákaxtą) -
threw on [JOD]; ka-xtaⁿ (kaxtą́) - pour out, empty
something; di-xtaⁿ (dixtą́) - pull at, pull over,
upset; naⁿ-xtaⁿ (nąxtą́) - kick over, spill
► ex: niⁿ a-ka-xtaⁿ-xtaⁿ
(nį́ ákaxtąxtą) - to sprinkle an object with water from
a brush or feather
► Dhegiha: a-ga-xtaⁿ
(á-ga-qtaⁿ) - to drop a liquid on something [JOD-Omaha];
pe ni a-ga-xtoⁿ (péni agaxtoⁿ) - baptize, anoint
[Omaha]; a-ga-xtoⁿ (á-ga-xtoⁿ) - to shed tears, to
weep [FL-Osage]
► Dhegiha: ga-xtaⁿ
(ga-qtáⁿ) - to pour out; to throw away a liquid; to
empty a barrel, etc., of grain, sugar, etc. [JOD-Omaha];
ni ga-xtoⁿ (ní-ga-xtoⁿ) - to pour water, to spill water
[FL-Osage]; wa-ga-xtoⁿ (wagáxtoⁿ) - the act of
pouring water [FL-Osage]; ga-xtaⁿ (gaxtáⁿ) - pour
out, empty out, throw out dirt [Kaw]
► Dhegiha: u-ga-xtaⁿ
(u-gá-qtaⁿ) - to pour into, to fill into: said of
liquids [JOD-Omaha]; o-ka-xtaⁿ (okáxtą), o-ka-xta (okáxta)
- pour or dump out [CQ-Osage]
► Dhegiha: thi-xtoⁿ
(thixtoⁿ) - drain [Omaha]; thi-xtaⁿ (đixtą́)
- pour, draw water or run water [CQ-Osage]
► Dhegiha: xtaⁿ (qtaⁿ)
- to drop, as a liquid [JOD-Omaha]; xtoⁿ (qtoⁿ) -
drip, pour [Omaha/Ponca]; xtoⁿ (xtoⁿ) - to spill;
to slop over [FL-Osage]; xtaⁿ (xtáⁿ) - leak in,
drip out, empty out, spill [Kaw]
spur
► i-naⁿ-xi-te (ínąγítte)
- spur
► Dhegiha: i-naⁿ-sta (ínaⁿsta) - spur a
horse, stick with a spur [Kaw]
► Dhegiha: i-ga-ʰki-tha (í-ga-ḳi-tha) -
spurs [FL-Osage]; i-naⁿ-ki-ye (ínaⁿkíye) -
spur, spurs [Kaw]
spurs of a rooster
► si-ka sha-kde (síkka
ákde) - spur(s) of a rooster
► Dhegiha: ke-sha-la (késhala) - spurs of
a rooster [Kaw]
squash, ruin by pressing
►
bi-shi-ke (biíke) - ruin by pressing, squash
► pi-shi-ke
(ppíike) - I, shpi-shi-ke (píike) - you
► cf.
bi (bi) - by pressing, rubbing; shi-ke (íke)
- bad; ba-shi-ke (baiké) - ruin by poking a hole
in; da-shi-ke (daíke) - speak badly of or
incorrectly; di-shi-ke (díiké) - ruin by tearing,
do wrong; ka-shi-ke (kaíke) - spoil something by
striking it; naⁿ-shi-ke (nąíke) - spoil something
by stepping on it; pa-shi-ke (páike) - ruin by
cutting with a knife; po-shi-ke (póike) - spoil
something by punching it; ta-shi-ke (táíke) -
ruin something by burning it
squeal, whistle shrilly
► da-zho-te (dáotté)
- squeal, whistle shrilly
► bdi-zho-te (bdáotte)
- I, ta-zho-te (ttáotte) - you
► cf. da (da) - by mouth
► Dhegiha: tha-zu-de (˘a-zú-de) - to make
an accidental whistling sound when talking [JOD-Omaha]
► Dhegiha: zu-de (zude) - whistle [Omaha];
zu-de (zú-de) - to whistle, as a man [JOD-Omaha];
zho-dse (zho-dsé) - to whistle [FL-Osage];
zho-je (zhojé) - whistle, puff, make a high pitched
sound [Kaw]
squeeze something
► bi-sti-te (bistítte)
- squeeze something
► pi-sti-te (ppístitte) - I,
shpi-sti-te (pístitte) - you
► cf.
bi (bi)
- by pressing, rubbing; di-sti-te (distítte)
- pull out, pull open, to milk;
kdi-sti-te (kdístitte) - pull out ones own
(bow, etc.);
kdi-sti-sti-te (kdístistítte) - pull out ones own
repeatedly, as arrows from a quiver
► Dhegiha:
bi-sniⁿ-de (bi-s͓níⁿ-de) - to make a liquid pour
out by weight or pressure on the receptacle, or by blowing
through [JOD-Omaha]
squeezed, crackle when squeezed
► bi-ta-ze (bittáze)
- crackle when squeezed
► pi-ta-ze (ppíttaze) - I, shpi-ta-ze
(píttaze) - you
► cf.
bi (bi)
- by pressing, rubbing; da-ta-ze (dattáze)
- crackling sound by biting; di-ta-ze (dittáze) -
crackling sound, snapping; ka-ta-ze (kattáze) -
crackling sound of sticks; naⁿ-ta-ze (nąttáze) -
make crack noise by stepping; ta-ta-ze (tattáze) -
crackle while burning
squeezing, cause to cry by squeezing
► di-xa-ke (diγáke)
- cause to cry by squeezing
► bdi-xa-ke (bdíγake) - I,
ti-xa-ke (ttíγake) - you
► cf.
di (di)
- cause by using the hands; general causative;
xa-ke (γaké) - cry, weep
► Dhegiha: thi-xa-ge
(thixáge) - to make him cry by detaining, or by holding
too tightly [Omaha/Ponca]; yu-gha-ge (yugháge), yu-xa-ge
(yuxage) - make cry by holding, squeezing, pinching
[Kaw]
squirrel
► siⁿ-ka (sį́ka)
- squirrel [MS, MR]
► siⁿ-ka (sin-ka)
- squirrel (écureuil) [GI]
► siⁿ-ka (sį́Ga)
- squirrel [FS]
► siⁿ-ka (sínka)
- squirrel [ASG]
► cf. siⁿ-ka sa
(sį́ka sá) - black squirrel; siⁿ-ka taⁿ-ka (sį́ka
ttą́ka) - badger;
siⁿ-ka xo-te (sį́ka xótte) - gray squirrel;
siⁿ-ka zi (sį́ka zí) - fox squirrel
► Dhegiha: siⁿ-ga
(síⁿga) - squirrel, the reddish-gray or fox squirrel
common in Nebraska and the Dakotas [Omaha/Ponca]; siⁿ-ga
(çiⁿga) - tree squirrel [Omaha]; siⁿ-ga (çíⁿ-ga)
- squirrel [FL-Osage]; siⁿ-ka (sį́ka) - squirrel
[CQ-Osage]; siⁿ-ga (síⁿga) - fox squirrel, red
squirrel [Kaw]
squirrel, black squirrel
► siⁿ-ka sa (sį́ka sá)
- black squirrel
► cf. siⁿ-ka (sį́ka)
- squirrel; sa (sa) - black
► Dhegiha: siⁿ-ga
sa-be (çíⁿ-ga ça-be) - black squirrel [FL-Osage]
squirrel, flying
squirrel
►
iⁿ-chʰoⁿ bda-ska (į́čʰǫ bdáska) - flying squirrel
► cf.
iⁿ-chʰoⁿ taⁿ-ka (įčʰǫ́ ttą́ka) - rat; bda-ska
(bdáska) - flat; iⁿ-chʰaⁿ-ka (įčʰą́ka),
iⁿ-chʰoⁿ-ka (įčʰǫ́ka) - mouse; i-chʰoⁿ pa-zi-ta-da
(įčʰǫ́ppazíttadá) - field mouse
► Dhegiha:
iⁿ-choⁿ btha-xe (iⁿ-chóⁿ-btha-xe) - a flying
squirrel [FL-Osage]; iⁿ-choⁿ bla-ghe (iⁿchóⁿ blághe)
- flying squirrel [Kaw]
squirrel, fox squirrel
►
siⁿ-ka zi (sį́ka zí) - fox squirrel
► cf.
siⁿ-ka (sį́ka) - squirrel; zi (zi) -
yellow
squirrel, gray squirrel
►
siⁿ-ka xo-te (sį́ka xótte) - gray squirrel
► cf. siⁿ-ka (sį́ka)
- squirrel; xo-te (xótte) - gray
► Dhegiha:
siⁿ-ga xo-dse (çíⁿ-ga xo-dse) - gray squirrel
[FL-Osage]
squirrel, ground
squirrel
►
he-ta (hétta) - ground squirrel
► cf.
he-xthiⁿ (héqthiⁿ) - chipmunk, ground squirrel
[Omaha/Ponca]; he-xthiⁿ (héxthiⁿ) - ground
squirrel [Omaha]; he-xthi zhiⁿ-ga (hé-xthi zhiⁿ-ga)
- little ground squirrel [FL-Osage]; he-xliⁿ zhiⁿ-ga
(héxliⁿ zhíⁿga) - ground squirrel [Kaw]
squirt, spit on
►
a-bi-xoⁿ (ábiγǫ) - squirt, spit on
► a-pi-xoⁿ (áppiγǫ)
- I, a-shpi-xoⁿ (ápiγǫ) - you
► cf.
a (a) - on, upon; bi-xoⁿ (biγǫ́) - blow
on something; o-bi-xoⁿ (obíγǫ) - blow into,
inflate
► ex:
ni a-bi-xoⁿ (ni ábiγǫ) - to squirt water on something
from the mouth
► Dhegiha:
a-bi-xaⁿ (á-bi-xaⁿ) - to blow on with the mouth
[JOD-Omaha]
► Dhegiha:
bi-xoⁿ (bixóⁿ) - blow, to blow, as at a fire
[Omaha/Ponca]; bi-xaⁿ (bi-xáⁿ) - to blow at, as a
fire [JOD-Omaha]; bi-xoⁿ (bi-xóⁿ) - to blow with
the breath, to make a fire burn by blowing [FL-Osage];
pi-xaⁿ (píɣą) - blow as ones nose, blow on something,
blow into a fire, blow dust off a surface, blow a dandelion away
in the wind, blow on a burnt finger to relieve pain [CQ-Osage];
bi-ghaⁿ (bigháⁿ) - blow on a fire to make it burn
[Kaw]
stab or cut to
shreds
► ba-za-za-te (bazázatte)
- cut, stab to shreds
► pa-za-za-te (ppázazátte) - I,
shpa-za-za-te (pázazátte) - you
► cf.
ba (ba) - by pushing; bi-za-za-te (bizázatte)
- split from pressure; da-za-za-te (dazázatte) -
chew something to slivers; di-za-za-te (dizázatte)
- pull to shreds; ka-za-za-te (kazázatte) - chop
to pieces, slivers; naⁿ-za-za-te (nązázatte) -
kick to pieces, splinters; pa-za-za-te (pázazátte)
- split, shred, cut to splinters; po-za-za-te (pózazátte)
- punch, shoot apart/to pieces
► Dhegiha: za-za-de (zazade) - ragged
[Omaha]; za-za-de (zá-za-de) - extending apart,
similar to the sticks of a fan, projecting in fanlike rays, etc.
[JOD-Omaha]; i-thi-za-za-de (ithi zazade) - jagged
[Omaha]; ga-za-za-de (ga-zá-za-de) - to hackle, as
corn-husks; to tear clothing in shreds or strips [JOD-Omaha]
► Dhegiha: ga-za-za-be (ga-çá-ça-be) - to
whip with a switch or a quirt; to thrash [FL-Osage];
ga-za-za-be (gazázabe)
- beat a stick into slivers [Kaw]; ba-za-za-be (bazázabe)
- push apart into slivers [Kaw]; ba-za-za-be (bázazábe)
- cut to slivers with a knife [Kaw];
ya-za-za-be (yazázabe)
- chew into slivers, chew to pieces [Kaw]; yu-za-za-be
(yuzázabe) - twist to pieces; to twist a stick into
slivers [Kaw]
stab repeatedly or cut to shreds
►
ba-ste-ste (bastéste) - cut to shreds, stab repeatedly
►
pa-ste-ste (ppásteste) - I, shpa-ste-ste
(pásteste) - you
► cf.
ba (ba) - by pushing; ba-ste (basté) - cut
into, gash; bi-ste-ste (bistéste) - split
repeatedly, shred; bi-ste (bisté) - split, gash;
da-ste-ste (dásteste) - chew into slivers, split;
da-ste (dasté) - split with teeth; di-ste
(disté) - split, pull off string; di-ste-ste
(distéste) - pull into shreds, slivers; ka-ste
(kasté) - gash, split something; ka-ste-ste
(kastéste) - cut or beat to shreds/slivers;
naⁿ-ste-ste (nąstéste) - kick or tread to pieces;
naⁿ-ste (nąsté) - kick a gash in something;
pa-ste-ste (pásteste) - cut to slivers, split often;
pa-ste (páste) - gash, cut with a knife blade;
po-ste-ste (pósteste) - shoot or punch to slivers;
po-ste (póste) - graze shooting and gash
► Dhegiha: ba-zne-zne (ba-s͓né-s͓ne) -
fringe [JOD-Omaha]; ba-stse-stse-ge (bá-stse-stse-ge)
- to cut skin or meat into many strips with a knife [FL-Osage];
ba-stse-stse-ge (báscescčge) - gash the skin in
many places using a blade [Kaw]
► Dhegiha: ba-zne (ba-s͓né) - to slit the
skin by pushing the hand against a splinter, or, by pushing the
stick lengthwise along the hand, without penetrating the flesh
[JOD-Omaha]; ba-stse-ge (bá-stse-ge) - to gash the
skin with a knife [FL-Osage]; ba-stse-ge (bascége)
- slit, cut by pushing [Kaw];
ba-stse-ge (báscege) - gash the skin with a knife [Kaw]
stab, pierce, perforate
► ba-xdo (baxdó), ba-xto
(baxtó) - pierce, stab, perforate
► pa-xdo (ppáxdo)
- I, shpa-xdo (páxdo) - you
► cf.
ka-xdo (kaxdó)
- he got through [JOD]
► ex: naⁿ-ta ba-xto
(nąttá baxtó) - perforations for earrings
► ex: pa ba-xto (ppá
baxtó) - nose perforation for ring
► ex: i-ba-xdo (íbaxdo)
- stuck in him [JOD]
► ex:
wa-naⁿ-bde i-ba-xto (waną́bde íbaxto), wa-naⁿ-bdi-ba-xto (waną́bdibaxto)
- fork, a table fork, lit. something to stick food with
► ex:
i-ki-pa-xdo (íkkippaxdó) - stick or prick oneself
► ex:
ke-naⁿ-ba-xdo (keną́baxdó), ki-ne-ba-xdo (kinébaxdó)
- cactus plant
► ex:
ho we-ba-xto (ho wébaxto) - fish spear
► ex:
ma-ze we-ba-xto (máze wébaxto) - spear, war spear
► ex:
wa-sa i-ba-xdo-xdo (wasá íbaxdoxdó) - small pieces of
black bear meat roasted on sticks or spits [JOD]
► ex:
o-po-xdo (opóxdo), o-po-kto (opókto) - shoot through
something
► Dhegiha:
ba-xthu (baxthu) - pierce [Omaha]; ba-xthu
(ba-q˘ú) - to punch a hole, to pierce, to punch
through [JOD-Omaha]; ba-xtho-ge
(ba-xthó-ge) - to pierce, perforate, punch, make a hole
in a piece of leather [FL-Osage]; ba-xlo-ge (baxlóge)
- pierce, impale, hold with a fork [Kaw]
stable, barn
► shoⁿ-ke-a-kniⁿ o-ti
(ǫ́keáknį ottí) - stable, barn, house for horses
► cf. shoⁿ-ke a-kniⁿ
(ǫ́ke áknį) - horse; o-ti (ottí) - house
for, house of, house to
► Dhegiha: shoⁿ-ge ti
(shoⁿge ti) - horse barn [Omaha]; ʰka-wa ʰtsi
(ḳá-wa ṭsi) - stable [FL-Osage]; shoⁿ-ge tsi
(shóⁿge cí) - barn, stable [Kaw]
stack, haystack
► ma-hiⁿ stode (mahį́
stóde) - haystack
► cf. ma-hiⁿ (mahį́)
- grass; sto-de (stóde) - collect, heap, pile,
gather; pe-zhe xda-he sto-de (ppeé xdáhe stóde) -
wheat stack
► Dhegiha: ma-hiⁿ
(ma-híⁿ) - brush or weeds [Omaha/Ponca]; moⁿ-hiⁿ
(moⁿ-híⁿ) - grass [FL-Osage]; maⁿ-hiⁿ (mąąhį́)
- grass, hay [CQ-Osage]; maⁿ-hiⁿ (maⁿhíⁿ) - grass,
weeds [Kaw]
► Dhegiha: ni-ka
stu-wa-the (níkastuwathe) - the gatherer, personal name
[Omaha/Ponca]; ni-ʰka stu-e (ní-ḳa-çtu-e) -
gathering of men, personal name [FL-Osage]; thi-stu-the
(thi-çtú-the) - gathered in folds [FL-Osage];
sto-the shu (çto-thé shu) - gathered them together
[FL-Osage]
stack, wheat stack
► pe-zhe xda-he sto-de
(ppeé xdáhe stóde) - wheat stack
► cf. pe-zhe xta (ppéexta)
- wheat, flour; sto-de
(stóde) - collect,
heap, pile, gather; ma-hiⁿ stode (mahį́ stóde) -
haystack
► Dhegiha: pe-zhe
(pézhe) - grass [Omaha/Ponca]; ʰpe-zhe (p̣é-zhe)
- grass or hay; weeds [FL-Osage]; ʰpe-zhe (ʰpée)
- weed; sage, sage brush [CQ-Osage]; pe-zhe (pézhe),
pe-zhi (pézhi) - hay, weeds, grass [Kaw]
► Dhegiha: xtha (xtha)
- blossom [Omaha]; xtha (xtha) - blossoms of any
kind [FL-Osage]; xla (xla) - flower, bud on a tree
[Kaw]
► Dhegiha: ni-ka
stu-wa-the (níkastuwathe) - the gatherer, personal name
[Omaha/Ponca]; ni-ʰka stu-e (ní-ḳa-çtu-e) -
gathering of men, personal name [FL-Osage]; thi-stu-the
(thi-çtú-the) - gathered in folds [FL-Osage];
sto-the shu (çto-thé shu) - gathered them together
[FL-Osage]
staff, peyote staff
► maⁿ ste-te (mą́
stétte) - medicine arrow, peyote staff
► maⁿ ste-te (mâⁿ stä
te) - medicine arrow, this is not the best arrow in
the tribe which is of different type, this was made by the
Delaware but has been in use among the Quapaw, the arrow is
the most important article used in the mescal (peyote)
ceremony, and the hardest to get, I could not get the symbolism,
from John Beaver [MH]
► cf.
maⁿ (mą) - arrow; ste-te (stétte) -
tall, long
► Dhegiha:
moⁿ (moⁿ) - arrow [Omaha/Ponca]; moⁿ (moⁿ)
- arrow [Omaha]; maⁿ (maⁿ) - an arrow [JOD-Omaha];
moⁿ (moⁿ) - an arrow [FL-Osage]; maⁿ (mą́),
moⁿ (mǫ́) - arrow; staff used at peyote meetings
[CQ-Osage]; maⁿ (maⁿ) - arrow [Kaw]
► Dhegiha:
zne-de (zné-de) - long [Omaha/Ponca]; sne-de
(çnede) - long [Omaha]; sne-de (sne-dé) -
long, tall [JOD-Omaha]; stse-dse (stse-dsé), ste-ʰtse
(ste-ṭse), stse-e (stse-e), ste-e (ste-e) - tall, long
[FL-Osage]; stse-tse (scéce), stse (scé) - tall,
long [CQ-Osage]; stse-je (scéje) - long, tall
[Kaw]
stagger
►
ga-hi-na-na (gahínana), ka-hi-na-na
(kahínana) - stagger
►
ga-he-a-na-na (gahéanana)
- I, ga-hi-da-na-na (gahídanana) - you
►
ta-kiⁿ-kiⁿ (ttakkį́kkį)
- stagger
► a-ta-kiⁿ-kiⁿ (attákkįkkį́)
- I, da-ta-kiⁿ-kiⁿ
(dattákkįkkį́) - you
► cf. di-ta-kiⁿ-kiⁿ
(dittakkį́kkį) - pull off balance
► Dhegiha:
ta-kʰiⁿ-kʰiⁿ (tákʰiⁿkʰiⁿ)
- to stagger or totter when walking on a secure foundation
[Omaha/Ponca]; ta-kiⁿ-kiⁿ (tákiⁿkiⁿ) - stagger
[Omaha]
stairway, ladder
► i-da-ta-kde
(idáttakde) - ladder, stairway
► hi-da-ta-kde
(hidáttakde) - ladder [JOD]
► cf. a-kde (akdé)
- put; set a standing or perpendicular object upright upon a
surface or within something which supports it, as in pitching a
tent, placing a candle on a table, etc.; o-kde (okdé)
- put lengthwise, to stand
► ex: hi-da-ta-kde o-ha
de (hidáttakde óha dé) - she ascended the ladder [JOD]
stalk, cornstalk
► wa-tʰaⁿ-zi hi
(watʰą́zi hí) - cornstalk
► cf.
wa-tʰaⁿ-ze (watʰą́ze), wa-tʰo-zi (watʰózi) - corn;
hi (hi) - stalk, tree, bush, vine, leg
► Dhegiha: wa-toⁿ-zi hiu
(wa-tóⁿ-çi-hiu) - cornstalks [FL-Osage]
► Dhegiha: wa-tʰaⁿ-zi
(watáⁿzi) - corn [JOD-Omaha]; wa-toⁿ-zi (watoⁿçi)
- corn [Omaha]; wa-toⁿ-zi (wa-tóⁿ-çi)
- corn [FL-Osage]; wa-txa-zu (watxázu) - dried
corn, preparation of dried corn soup [CQ-Osage]; wa-kho-ze
(wakhóze), wa-kho-zu (wakhózu), wa-thoⁿ-zu (wathóⁿzu) -
corn of any kind [Kaw]
► Dhegiha: hi (hi)
- stalk, stem, trunk, leg [Omaha/Ponca]; hi (hi) -
tree trunk, plant stalk, plant vine, leg [Omaha]; hi (hi),
hiu (hiu) - trunk of a tree, vines, stalks of plants, a
leg [FL-Osage]; hu (hú), hiu (hiú), hi (hi) -
trunk, stalk, leg [CQ-Osage]; hu (hu) - trunk of a
tree, vine, limb, leg [Kaw]
►
o-we wa-hi (ówe wahí) - cornstalk
► cf.
o-we (ówe) - field, corn field; wa-hi (wahí)
- cornstalk; hi (hi) - stalk, tree, bush, vine,
leg; o-we a-pe (ówe ápe) - corn blade; o-we
sa-ki (owésakí) - dried corn; o-we xda (ówe xdá)
- corn blossom
► Dhegiha:
u-we (uwe) - field, cornfield [Omaha]; u-we
(ú-we) - field [FL-Osage]; o-we (ówe) -
greens, vegetables, produce, groceries, garden, cultivated area,
field planted for harvest [CQ-Osage]; o-we (owé) -
food carried in bags for travel; lunch, snack; corn and squashes
in bags, such as the warriors carried when they started on the
war path [Kaw]
► Dhegiha: hi (hi)
- stalk, stem, trunk, leg [Omaha/Ponca]; hi (hi) -
tree trunk, plant stalk, plant vine, leg [Omaha]; hi (hi),
hiu (hiu) - trunk of a tree, vines, stalks of plants, a
leg [FL-Osage]; hu (hú), hiu (hiú), hi (hi) -
trunk, stalk, leg [CQ-Osage]; hu (hu) - trunk of a
tree, vine, limb, leg [Kaw]
► wa-hi (wahí) -
cornstalk
► cf. hi (hi) -
stalk, tree, bush, vine, leg; o-we wa-hi (ówe wahí)
- corn stalk
► Dhegiha: hi (hi)
- stalk, stem, trunk, leg [Omaha/Ponca]; hi (hi) -
tree trunk, plant stalk, plant vine, leg [Omaha]; hi (hi),
hiu (hiu) - trunk of a tree, vines, stalks of plants, a
leg [FL-Osage]; hu (hú), hiu (hiú), hi (hi) -
trunk, stalk, leg [CQ-Osage]; hu (hu) - trunk of a
tree, vine, limb, leg [Kaw]
stalk, tree, bush, vine, leg
► hi (hi) -
stalk, tree, bush, vine, leg
►
hi (hi)
- stalk, trunk of tree [FS]
► ex:
wa-tʰaⁿ-zi hi (watʰą́zi hí)
- cornstalk
► ex:
xoⁿ-te hi (xǫttéhi)
- cedar tree
► ex:
wa-xe-ka hi (waxéka hi)
- blackberry bush
► ex:
pa-shte-ka hi (patéka hi)
- strawberry vine
► Dhegiha: hi (hi)
- stalk, stem, trunk, leg [Omaha/Ponca]; hi (hi) -
tree trunk, plant stalk, plant vine, leg [Omaha]; hi (hi),
hiu (hiu) - trunk of a tree, vines, stalks of plants, a
leg [FL-Osage]; hu (hú), hiu (hiú), hi (hi) -
trunk, stalk, leg [CQ-Osage]; hu (hu) - trunk of a
tree, vine, limb, leg [Kaw]
stallion
► shoⁿ ni-ka (ǫ níkka)
- stallion, male horse
► ni-ka shoⁿ-ke-a-kniⁿ
(nikkah-schundaghenih) - stallion, stud (étalon) [GI]
► Dhegiha: shoⁿ-ge
shoⁿ-de u-tha-siⁿ (shóⁿge shóⁿde uthásiⁿ) - stallion,
horse with scrotum and testicles [Omaha/Ponca]; shoⁿ-ge
nu-ga (shoⁿge nuga) - stallion [Omaha]; ʰka-wa
do-ga (ḳá-wa do-ga) - stallion [FL-Osage]; shoⁿ-ge
doⁿ-ga (shóⁿgedoⁿga) - stallion [Kaw]
stand
► na-zhiⁿ (naį́)
- stand
► a-na-zhiⁿ (anáį)
- I, da-na-zhiⁿ (danáį) - you,
oⁿ-na-zhiⁿ-we (ǫnáįwe) - we
►
na-zhiⁿ (naį́)
- standing [OM]
► ex:
a-na-zhiⁿ a-tʰaⁿ-he (anáį atʰąhé)
- I am standing up (now) [ASG]
► ex: a-da-ka-xdi-we
da-na-zhiⁿ na-ha (ádakaxdíwe danáį nahá) - beware lest
you stand gazing on it!
► ex: na-zhiⁿ a-taⁿ
xa-ke koⁿ-ze tʰaⁿ (naį́-attą́ γaké kǫzé tʰą) - he
stood/and/to cry/pretend/the standing one [JOD]
► ex: ti-zhe ti hi
na-zhiⁿ a-taⁿ xa-ke koⁿ-ze tʰaⁿ naⁿ i-ya ma-shtiⁿ-ke
(ttíe-ttí-hi naį́-attą́ γaké kǫzé tʰą ną́ iyá matįke)
- the rabbit arrived to the entrance of the lodge and stood
there, pretending cry, it is said (they say) [JOD]
► ex: na-zhiⁿ tʰaⁿ
(naį́ tʰą) - he stood/the standing (he sttod or was
standning) [JOD]
► ex: o-skaⁿ-skaⁿ hi
na-zhiⁿ tʰaⁿ (oską́ską hi naį́ tʰą) - he stood in the
middle, he was standing in the middle [JOD]
► ex: na-zhiⁿ ni-he (naį́ nihé) - stand
up!
► ex: a-na-zhiⁿ (ánaį)
- stand upon
► ex: i-na-zhiⁿ (ínaį)
- stand by, support or aid someone
► ex: ki-na-zhiⁿ (kínaį) - stand with
reference to another
► ex:
o-na-zhiⁿ (ónaį)
- stand in a place
► Dhegiha: na-zhiⁿ
(nazhíⁿ) - stand, continue [Omaha/Ponca]; na-zhiⁿ
(na-jíⁿ) - to stand; to continue doing any thing
[JOD-Omaha]; noⁿ-zhiⁿ (noⁿzhiⁿ) - get up, arise,
standing, rise up [Omaha]; noⁿ-zhiⁿ (noⁿ-zhiⁿ) -
to rise or stand; stood [FL-Osage]; naⁿ-zhiⁿ (nąąį́)
- stand, be standing; stand up, get up; terminate ongoing
activity preparatory to departing; stop, cause to stop, halt,
detain someone who is passing by [CQ-Osage]; na-zhiⁿ
(nazhíⁿ), naⁿ-zhiⁿ (naⁿzhíⁿ) - stand, stand up [Kaw]
stand by, support or aid someone
► i-na-zhiⁿ (ínaį)
- stand by, support or aid someone
► i-da-na-zhiⁿ
(idánaį́) - I, i-da-na-zhiⁿ (ídanáį) -
you
► cf. na-zhiⁿ (naį́)
- stand; a-na-zhiⁿ (ánaį) - stand upon;
a-ki-na-zhiⁿ (ákináį) - stand on ones own;
ki-na-zhiⁿ (kínaį) - stand with reference to another;
o-na-zhiⁿ (ónaį) - stand in a place
► ex: i-di-na-zhiⁿ
(ídináį) - to stand by you, to depend on [JOD]
► ex: i-di-na-zhiⁿ
di-taⁿ i-bniⁿ-aⁿ taⁿ i-ye aⁿ-ta-zho-zhi de, i-yi i-ya maⁿ-tʰo
(ídináį dittą́ íbnį́ą tą́ íye ą́ttaói dé, iyí iyá mątʰó)
- I think that you speak so improperly to me on account of you
depending on someone to help you, it is said Grizzly bear said
[JOD]
► Dhegiha: e-na-zhiⁿ
(énazhiⁿ) - to stand by another who needs protection; to
aid one who needs food, etc. [Omaha/Ponca]; we-na-zhiⁿ
(wénazhiⁿ) - to stand by or defend one who is a
stranger, not a friend or kinsman; to stand by or defend them;
neither friends nor kinsmen [Omaha/Ponca]
► Dhegiha: na-zhiⁿ
(nazhíⁿ) - stand, continue [Omaha/Ponca]; na-zhiⁿ
(na-jíⁿ) - to stand; to continue doing any thing
[JOD-Omaha]; noⁿ-zhiⁿ (noⁿzhiⁿ) - get up, arise,
standing, rise up [Omaha]; noⁿ-zhiⁿ (noⁿ-zhiⁿ) -
to rise or stand; stood [FL-Osage]; naⁿ-zhiⁿ (nąąį́)
- stand, be standing; stand up, get up; terminate ongoing
activity preparatory to departing; stop, cause to stop, halt,
detain someone who is passing by [CQ-Osage]; na-zhiⁿ
(nazhíⁿ), naⁿ-zhiⁿ (naⁿzhíⁿ) - stand, stand up [Kaw]
stand in a group
► sto-de hi naⁿ-zhiⁿ
(stodé hi nąį́) - stand in a group
► cf. sto-de (stóde)
- collect, heap, pile, gather; sto-de hi (stodé hi)
- collected in a heap, grouped; na-zhiⁿ (naį́) -
stand
► Dhegiha: ni-ka
stu-wa-the (níkastuwathe) - the gatherer, personal name
[JOD-Omaha]; thi-stu-the (thi-çtú-the) - gathered
in folds [FL-Osage]; sto-the shu (çto-thé shu) -
gathered them together [FL-Osage]; ni-ʰka stu-e
(ní-ḳa-çtu-e) -
gathering of men, personal name [FL-Osage]
► Dhegiha: na-zhiⁿ
(nazhíⁿ) - stand, continue [Omaha/Ponca]; na-zhiⁿ
(na-jíⁿ) - to stand; to continue doing any thing
[JOD-Omaha]; noⁿ-zhiⁿ (noⁿzhiⁿ) - get up, arise,
standing, rise up [Omaha]; noⁿ-zhiⁿ (noⁿ-zhiⁿ) -
to rise or stand; stood [FL-Osage]; naⁿ-zhiⁿ (nąąį́)
- stand, be standing; stand up, get up; terminate ongoing
activity preparatory to departing; stop, cause to stop, halt,
detain someone who is passing by [CQ-Osage]; na-zhiⁿ
(nazhíⁿ), naⁿ-zhiⁿ (naⁿzhíⁿ) - stand, stand up
[Kaw]
stand in a place
► o-na-zhiⁿ (ónaį)
- stand in a place
► o-a-na-zhiⁿ (oánaį)
- I, o-da-na-zhiⁿ (odánaį) - you,
oⁿ-ko-na-zhiⁿ (ǫkónaį́we) - we
► cf. na-zhiⁿ (naį́)
- stand; sto-de hi naⁿ-zhiⁿ (stodé hi nąį́) -
stand in a group; a-na-zhiⁿ (ánaį) - stand upon;
iⁿ-ka-bde a-na-zhiⁿ (įkábde anáį) - Lovers Leap
near Quapaw, OK; a-na-zhiⁿ (ánaį) - floor;
a-ki-na-zhiⁿ (ákináį) - stand on ones own;
ki-na-zhiⁿ (kínaį) - stand with reference to another;
ni-a-ki-na-zhiⁿ (niákináį) - have duty of
fetching water; i-na-zhiⁿ (ínaį) - stand by,
support or aid someone
► Dhegiha: u-na-zhiⁿ
(unájiⁿ) - to stand in [JOD-Omaha]; u-noⁿ-zhi
(u-noⁿ-zhi) - standing in; stand in the midst of
[FL-Osage]; o-naⁿ-zhiⁿ (oną́ąį) - stand in there,
get in or stay in there, as in a room or place, attend, wear or
put on [CQ-Osage]; o-na-zhiⁿ (onázhiⁿ),
o-naⁿ-zhi (onáⁿzhi) - to stand in or inside [Kaw]
stand on ones own
►
a-ki-na-zhiⁿ (ákináį)
- stand on ones own
► cf. a (a) -
on, upon; ki (ki) - ones own; na-zhiⁿ
(naį́) - stand
► ex:
a-ki-na-zhiⁿ (ákináį)
- he trod on his own [JOD]
► ex: maⁿ-te kʰe
a-ki-na-zhiⁿ a-taⁿ i-ki-kaⁿ-de niⁿ i-ya ma-shtiⁿ-ke e-zhiⁿ-ke
niⁿ (mą́tte kʰe ákináį attą íkikką́de nį́ iyá matį́ke eį́ke
nį) - and the Rabbits son was stringing his bow, it is
said (when the bow is strung, it is bent with the foot, and the
string put on the other end) [JOD]
► Dhegiha:
a-gi-na-zhiⁿ (áginazhíⁿ)
- to stand on his own land, etc.; to stand between his own
friend and the foe; to stand by his own friend or
relation
stand something up,
singular/standing/inanimate
► i-tʰe-de (itʰéde)
- stand something up, singular/standing/inanimate
► i-tʰe-a-de (itʰéadé)
- I, i-tʰe-da-de (itʰédadé) - you
► ex: ti-ze a-ka-spe
zhi-ka i-tʰe-de (ttié ákaspe íka itʰéde) - to shut the
door a little
► ex: ti-zhe
a-ka-spe zhi-ka i-tʰe-da (ttié ákaspe jíka itʰedá)
- shut the door a little!
► ex: a-ba-xda-te
i-tʰe-de (ábaxdátte itʰéde) - he stuck it into the
hair/he put the standing object [JOD]
► ex: ni-shki-ta
a-ba-xda-te i-tʰe-de (nikítta ábaxdátte itʰéde) - he
stuck it (the pin) into his hair (upright on the back of his
head) [JOD]
► ex: a-di-kʰaⁿ i-tʰe-de
(ádikʰą itʰéde) - pull over a
singular/standing/inanimate object; make an upright object lean
by pulling it
► ex:
a-kʰaⁿ i-tʰe-de (ákʰą itʰéde) - set up a movable
object so that it leans against something
► ex:
a-ki-di-te-te i-tʰe-de (ákkidittette itʰéde) - to
place a number of objects so that they cross one another
► ex:
a-ki-kda-ska i-tʰe-de (ákkikdáska itʰéde) - put two
standing, inanimate objects so their ends touch
► ex:
a-ki-ki-kde i-tʰe-de (ákkikkíkde itʰéde) - put two
standing, inanimate objects so their ends touch
► ex: a-ki-koⁿ-he i-tʰe-de
(ákkikʔǫ́he itʰéde) - put horizontal (lying) things in a
pile; here the first verb denotes the horizontality of the
objects and the second the perpendicularity of the pile
► ex:
a-ki-sto-de i-tʰe-de (ákkistóde itʰéde) - pile up,
make a heap
► ex: a-ki-ze-ze i-tʰe-de
(ákkizéze itʰéde) - pile up many flat objects one on
another, such as books
► ex:
a-shi-ti i-tʰe-de (áitti itʰéde)
- outside of the lodge/he piled it [JOD]
► ex:
kiⁿ kʰi taⁿ a-shi-ti i-tʰe-de naⁿ,
i-ya (kʔį́ kʰíttą áitti itʰéde ną iyá)
- when he reached home carrying (the meat) on his back,
he piled it outside (the lodge), it is said [JOD]
► ex:
a-toⁿ-wi-tʰe-de (áttǫwitʰéde) - put
standing/inanimate object down carefully
► ex:
bda-bda i-tʰe-de (bdabdá itʰéde) - pull up on the
long end, as a plank
► ex:
bda-ska i-tʰe-de (bdáska itʰéde) - pull something
upright on short end
► ex:
na-xnaⁿ i-tʰe-de (naxną́ itʰéde) - hide
singular/standing/inanimate or collection
► ex:
sto-de i-tʰe-de (stodé itʰéde) - collect small
objects in a group
► Dhegiha: i-tʰe-the (itʰéthe) - to put or
place, make stand: usually applied to objects standing on end,
as barrels; to put many small things in one pile or heap
[Omaha/Ponca]; i-tse-the (i-tsé-the) - to place
with someone for safe keeping; to put down something erect
[FL-Osage]; i-che-ye
(ichéye)
- put down a standing/inanimate object or pile of objects [Kaw]
stand upon
► a-na-zhiⁿ (ánaį)
- stand upon
► a-na-zhiⁿ (ánaį)
- floor
► cf. a (a) -
on, upon; na-zhiⁿ (naį́) - stand
► ex: a-na-zhiⁿ kʰe
(ánaį kʰe) - the floor
► Dhegiha: a-na-zhiⁿ
(ánazhiⁿ) - to stand on any object; to stand by some one
[Omaha/Ponca]; a-noⁿ-zhiⁿ (á-noⁿ-zhiⁿ) - to stand
on [FL-Osage]; a-naⁿ-zhiⁿ (ánąąį) - stand on top
of, be superior to in some quality; step on, step in [CQ-Osage];
a-na-zhiⁿ (ánazhiⁿ), a-no-zhiⁿ (ánozhiⁿ) - stand
on something; step on something [Kaw]
stand with knees apart
►
ka-bda-zhe (kabdáe) - spread, stand with knees apart
►
aⁿ-bda-zhe (ą́bdae) - I, di-a-bda-zhe (diábdae)
- you
► cf.
a-ka-bda-zhe (ákabdae) - straddle something
► Dhegiha:
ga-btha-zhe (gabtházhe) - spread open, as the
legs; to straddle [Omaha/Ponca]; ga-bla-zhe (gablázhe)
- straddle something [Kaw]
► Dhegiha:
ga-btha-zhe gthiⁿ (ga-bthá-zhe gthiⁿ) - to sit
Turk fashion, as a tailor [FL-Osage]; ga-bla-zhe liⁿ
(gablázhe liⁿ) - sit with legs apart [Kaw]
stand with reference to another
► ki-na-zhiⁿ (kínaį)
- stand with reference to another
► a-ki-na-zhiⁿ (akínaį)
- I, da-ki-na-zhiⁿ (dakínaį) - you
► cf. na-zhiⁿ (naį́)
- stand
► Dhegiha: gi-na-zhiⁿ
(gí-na-jiⁿ) - to stand for another, as a kinsman
[JOD-Omaha]
stand, make ones hair stand on end
► ki-kdi-sha-ka
(kkikdíakʔa) - make ones hair stand on end
► a-ki-kdi-sha-ka
(akkíkdiakʔa) - I, da-ki-kdi-sha-ka
(dakkíkdiakʔa) - you
► cf. di-sha-ka
(diakʔá) - bristle up, cause by handling
stand, put lengthwise to stand
►
o-kde (okdé) - put lengthwise, to stand
► o-a-kde
(oákde) - I, o-da-kde (ódakde) - you,
oⁿ-ko-kda-we (ǫkókdawe) - we
► cf.
a-kde (akdé) - put or set a standing or perpendicular
object upright upon a surface or within something which supports
it, as in pitching a tent, placing a candle on a table, etc.
► Dhegiha: u-gthe (ug˘é) - put in
[JOD-Omaha]; u-gthe (ugthé) - an upright stand or
receptacle; the part of a bean or pea where it joins the pod
[Omaha/Ponca]; u-gthe (u-gthé) - a socket, to use
as supports for [FL-Osage]; o-le (olé) - put a
standing/inanimate object into something [Kaw]
standing, at the standing objects
► ke-ti (kettí)
- at the plural inanimate objects; at the many [JOD]
► cf. ke (ke) -
the plural/standing/animate or plural/standing/inanimate;
ti (tti)
- at, by, in; locative
► ex: ti-kde ke-ti
(ttikdé ke-tti) - lodges/at the many [JOD]
► ex: wa-sa ti-kde ke-ti
hi naⁿ (wasá ttikdé ke-tti hi ną) - when he arrived to
the black bear village [JOD]
► ex: ti-kde ke-ti
(ttikdé ke-tti) - lodges/at the plural
inanimate objects [JOD]
► ex: wa-sa ti-kde ke-ti
hi taⁿ (wasá ttikdé ke-tti hi tą) - when he arrived to
the black bear lodges [JOD]
standing, by those standing objects
► she-ke-ti
(ekétti) - by those standing objects
► she-ke-ti
(ekétti) - by yonder things [JOD]
► cf. she-ke
(éke) - those non-singular/standing/animate or
inanimate objects; ti (tti) - at, by, in; locative
► ex:
she-ke-ti kniⁿ! (ekétti
knį́!) - sit over
there! [JOD]
standing, from what
singular/standing/inanimate or collection/inanimate
►
ho-wa-tʰe-ta-tʰaⁿ (hówatʰettátʰą) - from what
singular/standing/inanimate or collection/inanimate, nearby
►
ho-wa-tʰe-ti-tʰaⁿ (hówatʰettítʰą) - from what
singular/standing/invisible or collection/inanimate, far away
► ex:
ho-wa-tʰe-ti (hówatʰétti) - at or by what collection
of inanimate objects [JOD]
► ex:
ho-wa-tʰe-ti te-da-i te i-te i-da-ki-de te, i-ye niⁿ i-ya
wa-xo zhi-ka niⁿ (hówatʰétti tʔédai tté-itte idákide tté, iyé
nį iyá waxʔóíka nį) - the old woman said, wherever
they may have killed him, I will seek him, it is said (they
say) [JOD]
standing, he or she was standing so awhile
►
kaⁿ-tʰaⁿ (ką-tʰą́)
- he was standing so awhile; so he stood awhile [JOD]
►
kaⁿ-iⁿ tʰaⁿ (ką́į tʰą́)
- she stood so awhile [JOD]
► cf.
koⁿ (kǫ), kaⁿ (ką)
- so, as, since; tʰaⁿ (tʰą) - the
standing/animate; continuative auxiliary,
singular/standing/animate
► ex: koi-shoⁿ-taⁿ
e-taⁿ-niⁿ kda-i ke-ni-te ka-ki niⁿ e-taⁿ-niⁿ kʰi a-taⁿ we-da-niⁿ
shi-ke he-naⁿ i-da-ki-kda-niⁿ a-taⁿ kaⁿ-tʰaⁿ taⁿ ki-we
(kóiǫ́ttą ettą́nį kdá-i kenitté kaki nį ettą́nį kʰí áttą wédanį
íke héną idákikdánį áttą ką-tʰą́ tą kíwe) - then they
(her step-sisters) started home first, although she arrived home
first, before them (her step-sisters), and she put on her bad
clothes and was there awhile when they (her step-sisters)
reached home [JOD]
► ex: e sha-ke niⁿ-kʰe
ki-ta-ni taⁿ e-zhaⁿ-ke e-ta taⁿ kaⁿ-tʰaⁿ (e ʔáke nįkʰé kitáni
tą eą́ke ettá tą ką-tʰą́) - he, the old man sat
smoking, while his daughter stood [JOD]
► ex: she-mi e-zhi ke hi
taⁿ wa-hiⁿ-ska ho-taⁿ kʰe za-ni di-za-i taⁿ wa-haⁿ-niⁿ-ke taⁿ
e-naⁿ kaⁿ-tʰaⁿ (émi éi ke hí tą wahį́ska hóttą kʰe zaní dizá-i
tą wahą́nįké tą eną́ ką-tʰą) - when the other girls
arrived, they took all the good calico, the orphan just stood
there alone [JOD]
► ex: e-ti e-naⁿ-hi
kaⁿ-tʰaⁿ tʰaⁿ ta-bde de naⁿ (étti enąhí ką-tʰą́ tʰą tábde dé ną)
- she was there alone, when he went hunting [JOD]
► ex: e-ti-tʰaⁿ ta-bde
kaⁿ-tʰaⁿ naⁿ ni-ka wi-ta, pa-ze de taⁿ kdi kaⁿ-tʰaⁿ naⁿ,
e-ti-tʰaⁿ ti-a-zhi hi ha-te zho-ka-te a-ta-ha (ettítʰą tábde
ką-tʰą́ ną níkka wittá, ppáze dé tą kdí ką-tʰą́ ną, ettítʰą
ttiąi hí hatʔé ókkatte attahá) - then my husband had
been hunting, he returned after dark, then shortly after that he
became sick with a severe fever [JOD]
standing, set a
standing or perpendicular object upright upon a surface
►
a-kde (akdé) - put; set a standing or perpendicular
object upright upon a surface or within something which supports
it, as in pitching a tent, placing a candle on a table, etc.
► a-a-kde (áakdé) - I, a-da-kde
(ádakdé) - you, oⁿ-ka-kda-we (ǫkákdawe) -
we
► cf.
o-kde (okdé) - put lengthwise, to stand
► ex:
ma-shoⁿ a-a-kde (máǫ áakde) - I stick a feather
upright (in my hair)
► ex:
a-shi a-kde (ai akde) - to set an object on top of
something else
► ex:
siⁿ-te a-kde (sį́tte ákde) - to wear a tail in the
belt, ballplayers evidently did this
► ex:
wa-kde sa i-niⁿ-ha a-kde pa naⁿ (wákde sá inįhá ákde pa ną́)
- they wore (a) black feather on the head too [JOD]
► Dhegiha:
a-gthe (ágthe) - to stand a perpendicular object
on something else which serves as a foundation [Omaha/Ponca];
a-gthe (á-g˘e) - place upright on [JOD-Omaha];
a-gthe (á-gthe) - to place on top of another in an
upright position [FL-Osage]; a-le (ále), a-dle (ádle)
- place an item upright on another item, set on [CQ-Osage];
a-le (ále) - stand a perpendicular object, such as a
candlestick, on a surface [Kaw]
standing, that remote
singular/standing/visible/animate
►
ko-i-tʰaⁿ (kóitʰą)
- that remote singular/standing/visible/animate
►
ko-i-tʰaⁿ (kóitʰą)
- that [ASG]
► cf. ko-i (kói)
- that, it, there; tʰaⁿ (tʰą)
- the standing/animate; continuative auxiliary,
singular/standing/animate
► ex:
shoⁿ-ke ko-i-tʰaⁿ (ǫ́ke kóitʰą)
- that dog [ASG]
standing, that remote
singular/standing/visible/inanimate
►
ko-i-tʰe (kóitʰe)
- that remote singular/standing/visible/inanimate
► cf. ko-i (kói)
- that, there; tʰe (tʰe)
- the singular/standing/inanimate; the collection/inanimate; the
act, past, completive aspect
► ex:
wa-tʰe a-bi-saⁿ-te ko-i-tʰe di-ha-knaⁿ da (watʰé ábisątte kóitʰe
dihákną dá) - go iron
your (that) dress! [AG]
standing, that
singular/standing/animate object coming on this side
►
to-ta-hi-de-tʰaⁿ (tótahídetʰą́) - that
singular/standing/animate object coming, on this side
► cf.
to-ta (tóta) - on this side; hi (hi) -
arrive, reach there, have been; come, be coming here, not own;
tʰaⁿ (tʰą) - the standing/animate; continuative
auxiliary, singular/standing/animate
► Dhegiha:
du-da (dúda), du-a (dúa) - on this side and
nearer this place; hither [JOD-Omaha]; do-da (dó-da)
- in this direction [FL-Osage]; do-da (dóda) -
this way, the one on this side; the one who is present [Kaw]
standing, that singular/standing/animate object on this side
►
to-ta-tʰaⁿ (tótatʰą́) - that singular/standing/animate
object on this side
► cf.
to-ta (tóta) - on this side; tʰaⁿ (tʰą)
- the standing/animate; continuative auxiliary,
singular/standing/animate
► Dhegiha:
du-da-tʰaⁿ (dú-da-taⁿ), du-a-tʰaⁿ (dú-a-taⁿ) - the
an. ob. std. on this side of (a place) [JOD-Omaha];
du-da-toⁿ (dú-da toⁿ) - the one standing on this side
[FL-Osage]
standing, that singular/standing/animate object on this side of
a place he has reached
►
to-hi-tʰoⁿ (tóhitʰǫ) - that singular/standing/animate
object on this side of a place he has reached
► cf.
hi (hi) - arrive, reach there, have been; come, be
coming here, not own; tʰaⁿ (tʰą) - the
standing/animate; continuative auxiliary,
singular/standing/animate
► Dhegiha:
do (do) - in this direction, toward here; that
one, the one over there; this one, the one over here [Kaw]
standing, that singular/standing/animate, yonder
► ko-ta-tʰaⁿ
(kótatʰą) - that singular/standing/animate, yonder
► cf. ko-ta
(kóta) - yonder; tʰaⁿ
(tʰą) - the
standing/animate; continuative auxiliary,
singular/standing/animate
► Dhegiha:
go-da toⁿ (gó-da toⁿ) - that person standing yonder
[FL-Osage]
► Dhegiha:
go-da (gó-da) - ahead [FL-Osage]; ko-ta (kóota)
- that yonder, that over there; the farther one, in space or
time [CQ-Osage]; go-da (góda) - yonder [Kaw]
standing, that
singular/standing/inanimate or collection
►
ko-wa-tʰe (kówatʰe)
- that singular/standing/inanimate or collection
► cf.
ko-wa (kówa)
- yonder, further; tʰe
(tʰe) - the
singular/standing/inanimate; the collection/inanimate; the act,
past, completive aspect
► ex: ko-wa-tʰe
(kówatʰe) - yonder pile [JOD]
► ex: ko-wa-tʰe toⁿ-wa!
i-yi i-ya ma-shtiⁿ-ke (kówatʰe tǫwá! iyí iyá matį́ke)
- Look at that pile (of fat meat) over there! it is said Rabbit
said [JOD]
standing, that singular/standing/invisible/animate
► ka-tʰaⁿ (kátʰą)
- that singular/standing/invisible/animate
► cf. ka
(ká) - that [JOD];
tʰaⁿ (tʰą) - the standing/animate; continuative
auxiliary, singular/standing/animate
► ex: o! ka-tʰaⁿ wa-zhiⁿ
de-da-zhi hi e-de, i-ye a-ta-ha (o! kátʰą waį́ dédai hi edé,
íye attahá) - pshaw! I have sure enough lost my patience
with him, he talks too much [JOD]
► Dhegiha: ga-tʰoⁿ
(gátʰoⁿ) - that standing animate object [Omaha/Ponca]
standing, that standing/visible/animate
►
she-tʰaⁿ (étʰą)
- that standing/visible/animate
► cf.
she (shé)
- that [JOD]; tʰaⁿ (tʰą) - the standing/animate;
continuative auxiliary, singular/standing/animate
► Dhegiha: she-toⁿ
(shé-toⁿ) - that one standing [FL-Osage]; she-txaⁿ
(ée txą) - that one standing (animate) [CQ-Osage]
standing, the plural/standing/animate
or plural/standing/inanimate
► ke (ke) - the
plural/standing/animate or plural/standing/inanimate
► ex: ke-ta (kettá)
- to the many [JOD]
► ex: ke-ti (kettí)
- at the plural inanimate objects; at the many [JOD]
► ex: mi-zhi-ka e-zhi ke
(miíka éi ke) - girl/other/the plural [JOD]
► ex: mi-zhi-ka e-zhi ke
(miíka éi ke) - the other girls
► ex: she-mi e-zhi ke
(émi éi ke) - girl/other/the plural [JOD]
► ex: she-mi e-zhi ke hi
taⁿ wa-hiⁿ-ska ho-taⁿ kʰe za-ni di-za-i taⁿ wa-haⁿ-niⁿ-ke taⁿ
e-naⁿ kaⁿ-tʰaⁿ (émi éi ke hí tą wahį́ska hóttą kʰe zaní dizá-i
tą wahą́nįké tą eną́ ką-tʰą) - when the other girls
arrived, they took all the good calico, the orphan just stood
there alone [JOD]
► ex: i-maⁿ ke (imą́ ke)
- other one/the standing animate objects [JOD]
► ex: e-shoⁿ i-maⁿ ke
da-bniⁿ za-ni te-wa-de naⁿ, i-ya (eǫ́ imą́ ke dábnį zaní
tʔéwade ną, iyá) - then he (Rabbit) killed all three of
the others, it is said [JOD]
► ex: ti-kde ke (ttíkde
ké) - dwelt/the standing animate objects [JOD]
► ex: koi-shoⁿ
wa-she-xti zho-ki-kde ti-kde ke naⁿ, i-ya (kóiǫ́ waé-xti
ókikde ttíkde ké ną, iyá)
- and then they lived very prosperously together, it is said
[JOD]
► ex:
she-mi ke (émi ke) - girl/the plural [JOD]
► ex: ex:
iⁿ-ta-te, da-knoⁿ-ke koⁿ-bda, she-mi ke a-wa-ki-shka-te
kaⁿ-a-ni-he koⁿ-bda (įttatté, dáknǫké kkǫbdá, émi ke
awákikátte ką́-anihé kkǫbdá) - father, I want you to
marry her, I want to play with the girls [JOD]
► ex:
ti ke (tti ke) - lodge/the plural inanimate objects
[JOD]
► ex: i-naⁿ-paⁿ te na-ha ti ke ni-xi-te ni-ka-we
i-yi iya (ínąpą́ tté nahá tti ke niγítte nikáwe iyí iyá)
- a second time she said, do not go to those lodges, they
are disobedient, they say [JOD]
► ex:
ni-ka-shi-ka ke (níkkaíka ke) - people/the standing
animate objects [JOD]
► ex: za-ni hi o-kda-xa-xa-we i-ya ni-ka-shi-ka
ke (zaní hi okdáxʔaxʔáwe iyá níkkaíka ke) - all of the
people gave the scalp yell, it is said (they say) [JOD]
► ex:
di-shpa-shpa ke (dipápa ke) - pulled to pieces/the
plural inanimate objects [JOD]
► ex: e-ti hi naⁿ di-shpa-shpa ke (étti hi ną
dipápa ke) - when she arrived there, the torn pieces
were scattered about [JOD]
► ex:
i-ke-ya-we ke (íkeyáwe ké)
- they said (in the past) the preceding to (one)/the standing
animate objects [JOD]
► ex:
ma-shtiⁿ-ke ka-hi-ke aⁿ-ka-xe ta-i,
i-ke-ya-we ke, i-ya (matį́ke kahíke ąkáγe ttaí, íkeyáwe ké,
iyá) - we shall make
Rabbit chief, they said to one another, it is said [JOD]
► ex: o-zha ka-ki da-i
ke (óa káki dá-i ke) - to dance/there/they went/the
plural [JOD]
► ex:
da-tʰa-i ke (datʰaí ké)
- they stood eating [JOD]
► ex:
de-ke (déke)
- these standing/animate
► ex: ka-ke (káke)
- those plural/standing/invisible/animate
► ex:
ko-i-ke (kóike) - those remote
plural/standing/visible/animate
► ex:
ko-wa-ke (kówake) - those plural/standing/animate,
yonder
► ex: she-ke (éke)
- those non-singular/standing/animate or inanimate objects
► ex:
to-wa-ke (tówaké) - those plural/standing/animate
objects on this side
► ex:
oⁿ-ka-ke (ǫkáke) - we, 1st person plural
continuative auxiliary standing
► ex:
da-ke-she (dakée) - you all, 2nd person
plural continuative auxiliary standing
standing, the singular standing
inanimate
►
tʰe (tʰe)
- the singular/standing/inanimate; the collection/inanimate; the
act, past, completive aspect
► ex: tʰe (tʰe)
- the standing object [JOD]
► ex: ti-shi tʰe
(ttíi-tʰe) - the tent pole
► ex: tʰe (tʰe)
- the pile, collection of inanimate objects [JOD]
► ex: wa-shiⁿ tʰe di-ze
naⁿ, i-ya (waį́ tʰe dizé-ną, iyá) - she took the fat
meat (into the lodge), it is said [JOD]
► ex:
hoⁿ-be tʰe (hǫbé tʰe)
- the moccasins
► ex:
naⁿpe odi-zhiⁿ tʰe (nąpé ódiį́ tʰe)
- the gloves
► ex:
naⁿpe o-zo-skaⁿ-ska o-pa-taⁿ (nąpé
ózoskąská opáttą tʰe)
- the third finger
► ex: tʰe-ta (tʰétta)
- to the standing object
► ex:
tʰe-ti (tʰettí)
- at the standing object; when, at the time
► ex:
de-tʰe (détʰe)
- this standing/inanimate
► ex:
de-da-tʰe (dédatʰe)
- these dual/standing/inanimate
► ex:
i-tʰe-de (itʰéde)
- stand something up, singular/standing/inanimate
► ex:
ka-tʰe (kátʰe)
- that standing/invisible/inanimate or that
collection/invisible/inanimate
► ex:
ka-da-tʰe (kádatʰe)
- those dual/standing/invisible/inanimate
► ex:
ko-i-tʰe (kóitʰe)
- that remote singular/standing/visible/inanimate
► ex:
ko-i-da-tʰe (kóidatʰé)
- those remote dual/standing/visible/inanimate
► ex:
ko-wa-tʰe (kówatʰe)
- that singular/standing/inanimate or collection
► ex:
ko-wa-da-tʰe (kówadatté)
- those dual/standing/inanimate or collections
► ex:
ko-wa-hi-de-tʰe (kówahídetʰé)
- that singular/standing/invisible, yon
► ex:
she-tʰe (étʰe)
- this singular or collection/standing/inanimate
► ex:
she-da-tʰe (édatʰe)
- those dual/standing/visible/inanimate objects
► ex:
to-wa-da-tʰe (tówadatʰé)
- those dual/standing or collection/inanimate objects on this
side
► ex:
to-wa-tʰe (tówatʰe)
- that singular/standing or collection/inanimate object on this
side
► Dhegiha:
tʰe (tʰe)
- the standing inanimate object; the pile, heap, or collection
of many small inanimate objects; in order that [Omaha/Ponca];
tse (tse) - stands in a pile [FL-Osage]; tsʰe
(che) - positional article for standing inanimate
singular nonsubject; positional article for plural sitting
nonsubjects [CQ-Osage];
che (che) - the;
definite article for standing/inanimate or collection of
or piled things [Kaw]
standing, the
standing/animate; continuative auxiliary,
singular/standing/animate
► tʰaⁿ (tʰą) - the
standing/animate; continuative auxiliary,
singular/standing/animate
► ex: tʰaⁿ (tʰą) - the standing one; the
standing object [JOD]
► ex: wa-sa tʰaⁿ xa-ke naⁿ-hi tʰaⁿ, i-ya (wasá tʰą
γaké nąhí tʰą, iyá) - the black bear was crying all by
himself, it is said. [JOD]
► ex: maⁿ-tʰo tʰaⁿ (mątʰó tʰą) -
grizzly bear/the standing one [JOD]
► ex: ma-shtiⁿ-ke e-zhiⁿ-ke tʰaⁿ (matį́ke eį́ke
tʰą) - rabbit/his son/the standing one [JOD]
► ex:
o-ki-zhi tʰaⁿ (ókii tʰą)
- filled for him/the standing one [JOD]
► ex:
ti-te-de naⁿ o-zhi o-ki-zhi tʰaⁿ
i-ya, ni-ka-shi-ka zho tʰe (títtede-ną́ ói ókii tʰą iyá,
níkkaíka ó tʰe) -
when it was done, she filled the bowl for him (Rabbit) with the
human flesh [JOD]
► ex: wa-xo
zhi-ka tʰaⁿ (waxʔóiká tʰą) - old woman/the standing one
[JOD]
► ex: shoⁿ
iⁿ, i-yi i-ya wa-xo zhi-ka tʰaⁿ (ǫ į, iyí iyá waxʔóiká
tʰą) - that will do, the old woman replied [JOD]
► ex: xa-ke koⁿ-ze tʰaⁿ
(γaké kǫzé tʰą) - to cry/pretend/the standing one [JOD]
► ex: ti-zhe ti hi
na-zhiⁿ a-taⁿ xa-ke koⁿ-ze tʰaⁿ naⁿ i-ya ma-shtiⁿ-ke
(ttíe-ttí-hi naį́-attą́ γaké kǫzé tʰą ną́ iyá matįke)
- the rabbit arrived to the entrance of the lodge and stood
there, pretending cry, it is said (they say) [JOD]
► ex:
ma-shtiⁿ-ke tʰaⁿ (matį́ke tʰą) - rabbit/the standing
one [JOD]
► ex: iⁿ-kaⁿ-e wa-sa ka-hi-ke te-a-de i-yi i-ya
ma-shtiⁿ-ke tʰaⁿ (įkką́-e wasá kahíke tʔeáde iyí iyá matį́ke
tʰą) - my grandmother, I have killed the black bear
chief, said the rabbit, it is said (they say) [JOD]
► ex:
te-ska a-shi-oⁿ-he tʰaⁿ a-niⁿ-ki (ttéska áiǫhé tʰą anį́kí)
- bring the ox standing outside (the fence) here
► ex: ta tʰaⁿ (tta tʰą́)
- future/the standing (he was about to) [JOD]
► ex: koi-shoⁿ-taⁿ
sha-ke tʰaⁿ ni o-ha wa-taⁿ a-ki-de ta tʰaⁿ naⁿ (kóiǫ́ttą ʔaké
tʰą ni ohá wattą́ akidé tta tʰą́ ną) - then the old man
was about to go after goods along the creek/river [JOD]
► ex: de-tʰaⁿ
(détʰą) - this standing/animate
► ex:
e-ti-tʰaⁿ (ettítʰą)
- it stands there
► ex: ka-tʰaⁿ
(kátʰą) - that singular/standing/invisible/animate
► ex:
ko-i-tʰaⁿ (kóitʰą)
- that remote singular/standing/visible/animate
► ex: ko-ta-tʰaⁿ
(kótatʰą) - that singular/standing/animate, yonder
► ex:
ko-ta-de-de-tʰaⁿ (kótadédetʰą́) - that departed
singular/standing/animate, yonder
► ex: ko-wa-tʰaⁿ
(kówatʰą) - that singular/standing/animate, the further
one
► ex: shaⁿ-tʰaⁿ
(ą́tʰą) - the
standing (newly) object
► ex:
she-tʰaⁿ (étʰą)
- that standing/visible/animate
► ex:
shoⁿ-tʰaⁿ (ǫ-tʰą́)
- after he stood awhile [JOD]
► ex: to-hi-tʰoⁿ
(tóhitʰǫ) - that singular/standing/animate object on
this side of a place he has reached
► ex:
to-ta-hi-de-tʰaⁿ (tótahídetʰą́) - that
singular/standing/animate object coming, on this side
► ex: to-ta-tʰaⁿ
(tótatʰą́) - that singular/standing/animate object on
this side
► Dhegiha:
tʰaⁿ (táⁿ) - the; standing; the standing; the
standing object; the standing animate object; the standing one
[JOD-Omaha]; ʰtoⁿ (ṭoⁿ), toⁿ (toⁿ) - to stand; to
stand, as a man, woman, or horse [FL-Osage]; txaⁿ (txą),
kxaⁿ (kxą) - positional article for a singular animate
standing entity; continuative aspect postverbal marker
(indicating ongoing action or state in present, past, or future
time) for 2nd person singular animate standing
subject; also may indicate initiation of an activity by subject
regardless of position [CQ-Osage]; kha (kha), khaⁿ (khaⁿ)
- the; definite article for standing/animate objects;
positional continuative [Kaw]
► a-tʰaⁿ-he (atʰąhé)
- I, 1st person singular, continuative auxiliary
standing
► ex: hoⁿ-a-bde a-tʰaⁿ-he
(hǫ́abde atʰąhé) - Ive I dreamed/I who stood [JOD]
► ex: hoⁿ-a-bde a-tʰaⁿ-he shi-ke-xti i-da-hoⁿ-bde
(hǫ́abde atʰąhé íke-xti idáhǫbde) - Ive been dreaming,
I dreamed a very bad dream [JOD]
► ex: i-we-a-ki-he a-tʰaⁿ-he (iwéakihé atʰąhé)
- I tell the preceding to them, I am standing here telling this
[JOD]
► ex: wi-e a-tʰaⁿ-he (wiĭ
atohe (ataⁿhe) - I am [LH]
► ex: kaⁿ-a-tʰaⁿ-he
(ką́-atʰą́he) - while I stood [JOD]
► ex:
ta-bde kaⁿ-a-tʰaⁿ-he si-ka i-ta da-tʰe di-knaⁿ taⁿ
i-da-ki-ho-shi (tábde ką́-atʰą́he síkka ittá datʰé dikną́ tą
idákihoí) - while I was hunting, she decided to eat a
chicken egg, which I had forbidden her to do [JOD]
► Dhegiha: a-toⁿ-he (a-toⁿ-he) - I stand
[FL-Osage]; aⁿ-txaⁿ-he (ątxąhé) - continuative
aspect postverbal marker (indicating ongoing action or state in
present or past time) for standing 1st sg. subject
[CQ-Osage]; a-kha-he (akháhe) - continuative
I, while standing [Kaw]
►
da-tʰaⁿ-she (dátʰąé) - you, 2nd person
singular, continuative auxiliary standing
► da-tʰaⁿ-she (dátʰąé)
- you stand awhile [JOD]
► ex: di-e da-tʰaⁿ-she (diĭ â-to-toⁿ-ci) -
thou art [LH]
► ex:
e-shoⁿ, hoⁿ da-tʰaⁿ-she, i-ke-ya-we, i-ya (eǫ́, hǫ́
datʰą́e, íkeyáwe, iyá) - then, the others said to him,
what is the matter with you? it is said [JOD]
► Dhegiha: tha-toⁿ-she (thátoⁿshé) - second
person singular [JOD-Osage]; tha-toⁿ-she (tha-toⁿ-she)
- standing [FL-Osage]; tha-txaⁿ-she (đatxą́e) -
continuative aspect postverbal marker (indicating ongoing action
or state in present or past) for standing 2nd sg. or
2nd pl. subject, may also be used for imminent future
action or state [CQ-Osage]; ya-kha-she (yakháshe)
- continuative you (sg), while standing [Kaw]
►
tʰaⁿ (tʰą) - he/she, 3rd person singular
continuative auxiliary
► Dhegiha:
tʰaⁿ (táⁿ) - the; standing; the standing; the
standing object; the standing animate object; the standing one
[JOD-Omaha]; ʰtoⁿ (ṭoⁿ), toⁿ (toⁿ) - to stand; to
stand, as a man, woman, or horse [FL-Osage]; txaⁿ (txą),
kxaⁿ (kxą) - positional article for a singular animate
standing entity; continuative aspect postverbal marker
(indicating ongoing action or state in present, past, or future
time) for 2nd person singular animate standing
subject; also may indicate initiation of an activity by subject
regardless of position [CQ-Osage]; kha (kha), khaⁿ (khaⁿ)
- the; definite article for standing/animate objects;
positional continuative [Kaw]
►
oⁿ-ka-tʰaⁿ (ǫ́katʰą), aⁿ-ka-tʰaⁿ (ą́katʰą) - I and one
other, 1st person dual, continuative auxiliary
standing
► ex:
a-shi-oⁿ-he-taⁿ she-ta oⁿ-ka-hi ta oⁿ-ka-tʰaⁿ (áiǫhéttą
étta ǫkáhi tta ǫkatʰą́) - later on, we will reach there
(where you are)
► ex:
aⁿ-ka-kde taⁿ-ka-tʰaⁿ (ą́kakdé tta ą́katʰą) - we are
going home (me and you are going home) [MS]
► ex:
mi o-xpe-ta-de-de-do-shi oⁿ-kniⁿ oⁿ-ka-tʰaⁿ naⁿ
(mióxpettadédedói ǫknį́ ǫ́katʰą́ ną) - west on that
side, we dwelt
► ex: e oⁿ-ka-tʰaⁿ (e-ong-go-toⁿ) - we did
[LH]
► Dhegiha: oⁿ-ga-tʰoⁿ (oⁿgatʰoⁿ) - we
[JOD-Omaha]; oⁿ-ga-ʰtoⁿ (óⁿ-ga-ṭoⁿ) - we who are
here [FL-Osage]; aⁿ-ka-txaⁿ (ąkatxą́) -
continuative aspect postverbal marker (indicating ongoing action
or state in present or past time) for standing (sometimes lying
down) 1st pl. subject [CQ-Osage]; aⁿ-ga-kha
(aⁿgakhá), aⁿ-ga-khaⁿ (aⁿgákhaⁿ) - continuative
we, while standing [Kaw]
►
oⁿ-ka-ke (ǫkáke) - we, 1st person plural
continuative auxiliary standing
► cf. ke (ke) -
the plural/standing/animate or plural/standing/inanimate
►
da-ke-she (dakée) - you all, 2nd person
plural continuative auxiliary standing
► cf. ke (ke) -
the plural/standing/animate or plural/standing/inanimate
standing, this singular or
collection/standing/inanimate
►
she-tʰe (étʰe)
- this singular or collection/standing/inanimate
► cf.
she (shé)
- that [JOD]; tʰe (tʰe) - the
singular/standing/inanimate; the collection/inanimate; the act,
past, completive aspect
► Dhegiha:
she-tʰe (cétĕ)
- that seen standing object; that standing [Omaha/Ponca]
standing, this standing/animate
►
de-tʰaⁿ (détʰą)
- this standing/animate
►
de-tʰaⁿ (détʰą)
- this [ASG]
► cf.
de (de)
- this; tʰaⁿ (tʰą) -
the standing/animate; continuative auxiliary,
singular/standing/animate
► ex:
shoⁿ-ke de-tʰaⁿ (ǫ́ke détʰą)
- this dog [ASG]
► ex:
she-to a-shi-ta de-tʰaⁿ (étto aítta
détʰą) - this boy
standing behind (you)
► Dhegiha:
the-tʰoⁿ (thétʰoⁿ)
- this animate object standing before us [Omaha/Ponca];
the-toⁿ (thé-toⁿ) - this: this person, standing
[FL-Osage]
standing, this standing/inanimate
►
de-tʰe (détʰe)
- this standing/inanimate
► cf.
de (de)
- this; tʰe (tʰe) - the
singular/standing/inanimate; the collection/inanimate; the act,
past, completive aspect
► ex: de tʰe (dé tʰe)
- this/the [JOD]
► ex: de tʰe o-wa-di-te
niⁿ-kʰe a-pa-po e-ta-kaⁿ-za a-wi-taⁿ-we a-zhaⁿ tta miⁿ-kʰe (dé
tʰe owáditte nįkʰé áppapo ettákkąza áwittą́we aą́ tta mįkʰé)
- when he (Grizzly bear) goes, I will lie down looking at you,
at the edge of the hill directly above the place where you
capture the game [JOD]
► Dhegiha:
the-tʰe (thétʰe) - this standing inanimate object or
collection of inanimate objects before
us [Omaha/Ponca]; the-tse
(thé-tse) - this standing; this hanging; this, referring
to the object close at hand [FL-Osage];
ye-che (yéche)
- this, these: standing inanimate or collection/pile [Kaw]
standing, those
dual/standing/inanimate or collections
►
ko-wa-da-tʰe (kówadatté)
- those dual/standing/inanimate or collections
► cf.
ko-wa (kówa)
- yonder, further;
da-tʰe (datʰé) - those
dual
► ex:
zhoⁿ ko-wa-da-tʰe (ǫ
kówadatté) - yon two trees
standing, those non-singular/standing/animate or inanimate
objects
► she-ke (éke)
- those non-singular/standing/animate or inanimate objects
► cf.
she (shé)
- that [JOD]; ke (ke) - the
plural/standing/animate or plural/standing/inanimate
► ex: she-ke-ti (ekétti) - by yonder
things [JOD]
► ex: she-ke-ti kniⁿ!
(ekétti knį́!) - sit over there! [JOD]
standing, those
remote plural/standing/visible/animate
► koi-ke (kóike)
- those remote plural/standing/visible/animate
► cf. ko-i (kói)
- that, it, there; ke
(ke) - the plural/standing/animate or
plural/standing/inanimate
► ex:
koi-ke (kóike) - lodge/yonder ones [JOD]
► ex:
ti koi-ke ni-xi-te ni-ka-we (ttí kóike niγítte nikáwe)
- those lodges over there, those people are disobedient [JOD]
standing, to or at the standing
object
► tʰe-ta (tʰétta)
- to the standing object
► tʰe-ta (tʰétta)
- to the, at the [JOD]
► cf.
tʰe (tʰe)
- the singular/standing/inanimate; the collection/inanimate; the
act, past, completive aspect; ta (tta)
- to, at, toward, in that direction
► ex:
o-zha da-i tʰe-ta (óa dá-i tʰétta)
- they went to the dance [JOD]
► ex: ti tʰe-ta (ttí
tʰétta) - lodge/to the [JOD]
► ex: e-shoⁿ ti tʰe-ta
kʰi naⁿ i-ya (eǫ́ ttí tʰétta kʰí ną iyá) - then, when
he returned to his home, it is said (they say) [JOD]
► ex: ti tʰe-ta da-kʰi
taⁿ (ttí tʰettá dakʰí tą) - when you return to your home
[JOD]
► ex: e ti tʰe-ta ki (e
ttí tʰétta kí) - her house/at the/came there again [JOD]
► ex: koi-shoⁿ-taⁿ e ti
tʰe-ta ki taⁿ ti a-naⁿ-se taⁿ kʰe-ta o-pi-zhi kʰe o-koⁿ-he
(kóiǫ́ttą e ttí tʰétta kí tą tti ánąsé ttą kʰétta óppii kʰe
ókʔǫhé) - then when she returned to her house, she put
the box in (her) room [JOD]
► Dhegiha:
tʰe-ta (tʰéta)
- at or to the standing inanimate object, etc.; on account of
the act or fact [Omaha/Ponca]
►
tʰe-ti (tʰettí)
- at the standing object; when, at the time
►
tʰe-ti (tʰettí)
- at the, to the; when [JOD]
► cf.
tʰe (tʰe)
- the singular/standing/inanimate; the collection/inanimate; the
act, past, completive aspect; ti (tti) - at, by,
in; locative
► ex: koi-shoⁿ-taⁿ ti
tʰe-ti zho-kde kʰi (kóiǫ́ttą ttí tʰettí ókde kʰí) -
then he arrived at the lodge with him [JOD]
► ex: a-ki-kniⁿ-xti ti
tʰe-ti hi-we i-ya (ákkiknį́xti ttí tʰétti híwe iyá) -
they went to the lodge, crowding together, sitting upon one
another, it is said (they say) [JOD]
► ex: ti tʰe-ti kʰi (ttí
tʰétti kʰí) - he arrived to the lodge [JOD]
► ex: ti e-ta tʰe-ti ki
(ttí ettá tʰétti kí) - he arrived/returned to his lodge
[JOD]
► ex: ho-wa tʰe-ti (hówa
tʰettí) - at or by what collection of inanimate objects
[JOD]
► ex: ho-wa-tʰe-ti
te-dai tʰe i-te i-da-ki-de te i-ye niⁿ i-ya wa-xo zhi-ka niⁿ
(hówa tʰettí tʔédai tʰe itté idákide tte iyé nį iyá waxʔóiká
nį) - the old woman said, wherever they may have killed
him, I will seek him, it is said [JOD]
► ex: tʰe-ti (tʰétti)
- when [JOD]
► ex: si di-ze de-de naⁿ
hi tʰe-ti (sí dizé dedé ną hí tʰétti) - at every step
which he took [JOD]
► ex: hoⁿ tʰe-ti ti-kde
ke o-ka-ki-xe-xti zhe i-ya (hǫ tʰetti ttikdé ke okákixe-xti e
iyá) - that very night he dunged all
around the lodges, it is said (they say) [JOD]
► ex: hi-de tʰe-ti,
ma-shtiⁿ-ke sni-wa-te ka-xnoⁿ niⁿ-kʰe i-ki-aⁿ-xe, i-ya (hidé
tʰettí, matį́ke sniwátte káxnǫ nįkʰé íkiąγé, iyá) -
when he had gone, Rabbit questioned the wife of Winter, it is
said [JOD]
► Dhegiha:
tʰe-di (tʰédi)
- at the standing object; to the standing object; at, by, in, or
near the standing inanimate objects or collection of small
objects; at the time; when [Omaha/Ponca]; ʰtse-dsi
(ṭse-dsí) - there at that place [FL-Osage];
che-ji (chéji)
- to the [Kaw]
standing, to the standing
► tʰaⁿ-ta (tʰąttá) -
to the standing [JOD]
► cf. tʰaⁿ (tʰą) -
the standing/animate; continuative auxiliary,
singular/standing/animate; ta (tta) - to, at,
toward, in that direction
► ex: shoⁿ-ke-a-kniⁿ tʰaⁿ-ta
(ǫ́keáknį tʰąttá) - to the (standing) horse [JOD]
standing, to the standing objects
► ke-ta (kettá)
- to the many [JOD]
► cf. ke (ke) -
the plural/standing/animate or plural/standing/inanimate;
ta (tta)
- to, at, toward, in that direction
► ex: wa-sa ti-kde ke
ta e-ti te na-ha, i-ke i-ya e-kaⁿ niⁿ-kʰe (wasá ttikdé ke tta
étti tté nahá, iké iyá eką́ nįkʰe) - do not go to the
village of the black bears, his grandmother said to him, it is
said (they say) [JOD]
stands, it stands there
►
e-ti-tʰaⁿ (ettítʰą)
- it stands there
► cf. e-ti (ettí)
- there; tʰaⁿ (tʰą) - the standing/animate;
continuative auxiliary, singular/standing/animate
► ex:
e-ti-tʰaⁿ (ettítʰą)
- it stands there [JOD]
► ex: de-do a-shka e-ti-tʰaⁿ
she-mi e-naⁿ-hi wa-niⁿ e-ti-tʰaⁿ, i-ke niⁿ (dédo áka ettítʰą
émi eną́hí wánį ettítʰą, iké nį́) - near here one
stands (a lodge), it only has girls, he said to her [JOD]
► ex: e-ti-tʰaⁿ-zhi (ettítʰąí)
- there it stands not [JOD]
► ex: e-ti a-shka hi
ti-kde e-ti-tʰaⁿ-zhi e-te te (étti aká hi ttíkde ettítʰąí étte
tté) - I wonder, is there not a lodge very near [JOD]
Back to Top