Track
►
si-kde (sikdé) - Track, male personal name of Old
Man Hominy, often misspelled as Sig-Dah Track [MS]
►
Dhegiha: si-gthe (sigthé) - footprints; a
footprint; in the track or trail of a person or animal
[Omaha/Ponca]; si-gthe (çigthe) - foot print;
animal track; foot path [Omaha]; si-gthe (çi-gthé)
- track, footprint [FL-Osage];
si-dle (sidlé),
si-le (silé), (síle) -
footprints, a
trail [Kaw]
track, bird’s track
►
wa-zhiⁿ-ka si-kde (wažį́ka síkde) - bird’s track(s)
►
cf. wa-zhiⁿ-ka (wažį́ka) - bird; si-kde (sikdé)
- footprint, trail, track
track, footprint, trail
►
si-kde (sikdé) - footprint, trail, track
►
si-kde (sikdé) - track, footprint [MS]
►
cf. si (si) - foot
►
ex: si-kde tʰe (sikdé-tʰe) - the footprint
►
ex: si-kde a-shi-ti i-da-de (sikdé ášitti idáde) -
I saw some footprints outside my house [MS]
►
ex: si-kde wi-ta zhi (sikdé wítta ži) - they're
not my tracks [MS]
►
ex: si-kde di-ta e-koⁿ wi-ta zhi (sikdé dítta ekǫ́ wítta
ži) - it looks just like your tracks, not mine [MS]
►
Dhegiha: si-gthe (sigthé) - footprints; a
footprint; in the track or trail of a person or animal
[Omaha/Ponca]; si-gthe (çigthe) - foot print;
animal track; foot path [Omaha]; si-gthe (çi-gthé)
- track, footprint [FL-Osage];
ʰta si-le ʰtawaⁿ (ʰtaasílee ʰtaáwą)
- Tulsa, Oklahoma, literally, deer crossing town [CQ-Osage];
si-dle (sidlé), si-le (silé), (síle) -
footprints, a trail [Kaw]
►
si-kde maⁿ-niⁿ (sikdé mąnį́) - masculine name
[JOD]
►
cf. si-kde (sikdé) - footprint, trail, track;
maⁿ-niⁿ (mąnį́) - walk
►
si-kde naⁿ-pa (sikdé ną́pa)
- masculine name [JOD]
►
cf.
si-kde (sikdé)
- footprint, trail, track;
naⁿ-pa (ną́pa), noⁿ-pa (nǫ́pa), noⁿ-ba (nǫ́ba)
- two
►
si-kde naⁿ-po (sikdé ną́po) - masculine name [JOD]
►
cf.
si-kde (sikdé)
- footprint, trail, track
►
si-kde naⁿ-po-i (sikdé nąpói) - masculine name
[JOD]
►
cf.
si-kde (sikdé)
- footprint, trail, track
►
si-kde taⁿ-ka (sikdé ttą́ka) - masculine name
[JOD]
►
cf. si-kde (sikdé) - footprint, trail, track;
taⁿ-ka (ttą́ka) - big, large
►
si-kde xo-we (sikdé xówe) - masculine name [JOD]
►
cf. si-kde (sikdé) - footprint, trail, track;
xo-we (xówe) - sacred, holy
track, leave a mark or track
►
o-ka-maⁿ-te (okámątte) - leave a mark or track
►
o-a-ka-maⁿ-te (oákamątte) - I,
o-da-ka-maⁿ-te (odákamątte) - you
tracks, Tracks in the Prairie
►
ma-zhaⁿ ti si-kde (mažą́ tti sikdé)
- Tracks in the Prairie, masculine name [JOD]
►
cf.
ma-zhaⁿ (mažą́), ma-zhoⁿ (mažǫ́)
- land; ti (tti) - at, by, in; si-kde
(sikdé) - footprint, trail, track
►
Dhegiha:
moⁿ-zhoⁿ
dsi si-gthe
(moⁿ-zhóⁿ-dsi çi-gthe)
- Tracks on the Prairies, male personal name, refers to the bear
tracks [FL-Osage]
►
Dhegiha:
ma-zhóⁿ a-di
(mazhóⁿadi)
- on the land [Omaha/Ponca]; moⁿ-zhoⁿ dsi (moⁿ-zhóⁿ dsi)
- on the prairies, on the earth, on
the march
tracks, train tracks
►
pe-te zhoⁿ-di-taⁿ-da o-zhoⁿ-ke (ppétte žǫ́dittą́da ožǫke)
- railway lit. “fire wagon road”
►
cf. pe-te (ppétte) - fire; zhaⁿ-di-taⁿ-da
(žą́dittą́da) - wagon, “running wood”; zhaⁿ (žą),
zhoⁿ (žǫ) - wood, tree; o-di-taⁿ-da (odíttąda)
- turn something, pull around; o-zhoⁿ-ke (ožǫ́ke)
- road
►
Dhegiha: u-zhoⁿ-ge (uzhóⁿge) - a road, way: a
street [Omaha/Ponca]; u-zhoⁿ-ge (uzhoⁿge) - road
[Omaha]; u-zhoⁿ-ge (u-zhoⁿ-ge) - a trail, a path,
a route to be taken, a thoroughfare, a road [FL-Osage];
o-zhaⁿ-ke (óžąke) - road, highway, thoroughfare, route,
path, pathway, orbit [CQ-Osage]; o-zhaⁿ-ge (ozháⁿge)
- road, line of fireplaces in a camp [Kaw]
trade something of someone’s on him
►
i-ki-ka-iⁿ-ki-de (íkkikkáįkkíde) - trade something
of someone’s on him
►
cf. i-ki-ka-iⁿ-de
(íkkikkaįde)
- trade, barter, exchange
►
ex:
i-ki-kaⁿ-ki-de
(íkkikką́kidé), i-ki-ka-iⁿ-aⁿ-ki-de (íkkikkáįąkide) - he traded it away; traded it on me
[JOD-Omaha]
►
ex:
e-ti, iⁿ-ta-te zhi-ka shoⁿ-ke-akniⁿ e-naⁿ-hi aⁿ-taⁿ ni-he taⁿ,
aⁿ-ki-niⁿ hi-da taⁿ i-ki-kaⁿ-ki-de tʰe (ettí, įttátte-žika
šǫ́keáknį enąhí ąttą́ nihe-tą, ąkínį hidá-tą íkkikką́kidé tʰé)
- there, my stepfather took away from me the only horse that I
possessed and traded it way on me [JOD]
►
ex:
ko-i-shoⁿ-taⁿ aⁿ-ki-da-zhi hi shoⁿ-ke-a-kniⁿ wi-ta ko-i-shoⁿ
i-ki-kaⁿ-ki-de tʰe, aⁿ-ki-da-zhi hi tʰe aⁿ-shoⁿ-zhi a-ta-pa
(kóišǫ́ttą, ą́kidáži hí šǫ́keáknį wítta kóišǫ́ íkkikką́kidé tʰe,
ą́kidáži hí tʰe ąšǫ́ži áttappá)
- so, he really did not tell me in spite of its being my horse,
that he traded it on me, I did not like it much that he did not
tell me at all [JOD]
►
ex:
iⁿ-ta-te zhi-ka aⁿ-naⁿ-ho-da-zhi hi shoⁿ-ke-a-kniⁿ wi-ta
i-ki-kaⁿ-ki-de tʰe aⁿ-ho-taⁿ a-ta-ha-zhi (įttátte-žika
ąną́hodáži hí šǫ́keáknį wítta íkkikką́kidé tʰe ą́hottą́
áttahá-ži)
- it is not good for me at all that my stepfather traded my
horse away on me without even having consulted me [JOD]
►
Dhegiha:
i-kʰi-kʰa-wiⁿ-the (íkʰikʰáwiⁿthe)
- to exchange things of equal value [Omaha/Ponca];
i-ki-koⁿ-wiⁿ-the (ikíkoⁿwiⁿthe), i-ki-goⁿ-wiⁿ-the (iki
goⁿwiⁿthe) - change; trade; switch; exchange [Omaha];
i-ki-ka-wiⁿ-the (íkikáwiⁿ¢ĕ) - trade [JOD-Omaha];
i-ʰki-ʰka-wiⁿ-the (í-ḳi-ḳa-wiⁿ-the) - to exchange; to
trade; to barter [FL-Osage]
►
Dhegiha:
i-ʰki-ʰka-wiⁿ (í-ḳi-ḳa-wiⁿ)
- to exchange; trade [FL-Osage]; i-ʰki-ʰka-wiⁿ (íʰkiʰkawį)
- exchange, trade, swap, change
[CQ-Osage];
i-ki-ka-be (íkikabe)
- exchange [Kaw]
trade, barter, exchange
►
i-ki-ka-iⁿ-de (íkkikkaįde) - trade, barter,
exchange
►
i-ki-ka-iⁿ-a-de (íkkikkaįade) - I,
i-ki-ka-iⁿ-da-de (íkkikkaįdade) - you
►
cf. i-ki-ka-iⁿ-ki-de (íkkikkáįkkíde) - trade
something of someone’s on him; i-ki-kaⁿ-ki-de
(íkkikką́kidé), i-ki-ka-iⁿ-aⁿ-ki-de (íkkikkáįąkide) - he
traded it away; traded it on me
►
Dhegiha: i-kʰi-kʰa-wiⁿ-the (íkʰikʰáwiⁿthe) - to
exchange things of equal value [Omaha/Ponca];
i-i-koⁿ-wiⁿ-the (ikíkoⁿwiⁿthe), i-ki-goⁿ-wiⁿ-the (iki goⁿwiⁿthe)
- change; trade; switch; exchange [Omaha]; i-ki-ka-wiⁿ-the
(íkikáwiⁿ¢ĕ) - trade [JOD-Omaha];
i-ʰki-ʰka-wiⁿ-the (í-ḳi-ḳa-wiⁿ-the) - to exchange; to
trade; to barter [FL-Osage]
►
Dhegiha: i-ʰki-ʰka-wiⁿ (í-ḳi-ḳa-wiⁿ) - to
exchange; trade [FL-Osage]; i-ʰki-ʰka-wiⁿ (íʰkiʰkawį)
- exchange, trade, swap, change [CQ-Osage];
i-ki-ka-be (íkikabe)
- exchange [Kaw]
trade, buy
►
wa-niⁿ (wanį́) - buy, trade
►
wa-bniⁿ (wabnį́) - I, wa-tiⁿ (wattį́)
- you, oⁿ-wa-niⁿ-we (ǫwánįwe) - we
►
cf. we-niⁿ (wénį) - sell
►
Dhegiha: wa-thiⁿ-wiⁿ (wathiⁿwiⁿ) - buy; shop
[Omaha]; wa-thi-wiⁿ (wa-thí-wiⁿ) - to purchase;
one who purchases; a purchaser; one who sells; a trader
[FL-Osage]; wa-thu-wiⁿ (waðúwį) - buy things
[CQ-Osage]; wa-yu-miⁿ
(wayúmiⁿ)
- buy things, shop [Kaw]
►
Dhegiha: thiⁿ-wiⁿ (thiⁿwíⁿ) - to buy or purchase
any object; to trade [Omaha/Ponca]; thi-wiⁿ (thi-wiⁿ)
- to purchase [FL-Osage]; thu-wiⁿ (ðuwį́) - to
buy; to purchase; to get by exchange of money for article
[CQ-Osage]; yu-miⁿ
(yumíⁿ) -
buy something [Kaw]
►
Dhegiha: we-thiⁿ-wiⁿ (wéthiⁿwiⁿ) - to sell
[Omaha/Ponca]; we-thi-wiⁿ (wéthiwiⁿ) - sell
[Omaha]; we-thi-wiⁿ (wé-thi-wiⁿ) - to sell or to
purchase [FL-Osage]; we-thu-wiⁿ (wéðuwį) - sell
something by bartering for other stuff; buy or acquire stuff
with something [CQ-Osage]
trader
►
wa-taⁿ niⁿ (wattą́ nį) - trader
►
cf. wa-taⁿ (wattą́) - goods, merchandise;
niⁿ
(nį)
- 3rd person continuative moving; be in a location,
exist; the singular/moving/animate;
wa-toⁿ-zhi ti (wattǫ́ži ttí) - a store
►
Dhegiha: wa-ʰtoⁿ (wa-ṭóⁿ) - ware, goods, anything
sold or exchanged at a store or trading place [FL-Osage];
wa-toⁿ (watóⁿ) - property, goods [Kaw]
►
Dhegiha: wa-ʰtoⁿ u-zhi (wa-ṭóⁿ u-zhi) - a
dry-goods store, a place to store goods, a warehouse [FL-Osage];
wa-toⁿ-zhu (watǫ́ǫžu) - store, trading house
[CQ-Osage]
traffic jam
►
a-ki-pa-t’o i-he-de (ákkippatʔo ihéde) - close
off, stop up, clog, as in a traffic jam
►
cf. a-ki-pa-t’o ka-xe (ákkippatʔo káγe) - close,
as sliding doors; i-he-de (ihéde) - put a
horizontal object; a-ba-t’o (ábatʔo) - stop,
impede progress; wa-ba-t’o (wábatʔo) - stop,
obstruct, impede; a-ki-pa (ákkippa) - meet a
person or animal; a-ki-pai-naⁿ (ákkippainą́) -
collide, run into, to butt
►
Dhegiha: a-kʰi-pʰa-t’u (ákʰipʰat’ú) - to collide,
said of two objects [Omaha/Ponca]; a-ʰki-pa-ʰts’u
(á-ḳi-pa-ṭs’u) - the blocking of a narrow passage by men
or animals [FL-Osage]
►
Dhegiha: a-ba-t’u (ábat’u) - to brace or prop an
object to keep it from falling [Omaha/Ponca]; a-ba-ʰt’u
(á-ba-ṭ’u) - to prevent one from moving by holding one
back [FL-Osage]; a-ba-ts’o (ábats’o) - brace
something, prop something up; to hesitate or draw back through
shame or diffidence; be bashful, hesitant [Kaw]
trail, Mysterious Trail
►
si-kde wa-kaⁿ-ta (sikdé wakką́tta) - Mysterious
Trail, masculine name [JOD]
►
cf. si-kde (sikdé) - footprint, trail, track;
wa-kaⁿ-ta (wakką́tta) - God, spirit, thunder being,
mysterious, mysterious being, supernatural
trail, to follow a trail or tracks
►
o-do-he (odóhe) - trail, track, follow their
trail/tracks [JOD]
►
ex: o-do-wa-he (odówahe) - trailing them [JOD]
►
Dhegiha: u-thu-pshe (u-thú-pshe) - to follow a
trail of an animal [FL-Osage]
►
Dhegiha: si-gthe u-thu-he (sigthé uthúhe) - to
follow the trail of one, not a relation, or that of animal not
his own [Omaha/Ponca]; si-gthe u-thu-he (çigthe uthuhe)
- track [Omaha]
trail, track, footprint
►
si-kde (sikdé) - footprint, trail, track
►
si-kde (sikdé) - track, footprint [MS]
►
cf. si (si) - foot
►
ex: si-kde tʰe (sikdé-tʰe) - the footprint
►
ex: si-kde a-shi-ti i-da-de (sikdé ášitti idáde) -
I saw some footprints outside my house [MS]
►
ex: si-kde wi-ta zhi (sikdé wítta ži) - they're
not my tracks [MS]
►
ex: si-kde di-ta e-koⁿ wi-ta zhi (sikdé dítta ekǫ́ wítta
ži) - it looks just like your tracks, not mine [MS]
►
Dhegiha: si-gthe (sigthé) - footprints; a
footprint; in the track or trail of a person or animal
[Omaha/Ponca]; si-gthe (çigthe) - foot print;
animal track; foot path [Omaha]; si-gthe (çi-gthé)
- track, footprint [FL-Osage];
ʰta si-le ʰtawaⁿ (ʰtaasílee ʰtaáwą)
- Tulsa, Oklahoma, literally, deer crossing town [CQ-Osage];
si-dle (sidlé), si-le (silé), (síle) -
footprints, a trail [Kaw]
trail, walk in the trail of another (made long ago)
►
a-shi-oⁿ-he o-ki-si-kde (ášiǫhé ókisikdé) - walk
in the trail of another (made long ago)
►
a-shi-oⁿ-he o-a-ki-si-a-kde (ášiǫhé oákisi akdé) -
I, a-shi-oⁿ-he o-da-ki-si-da-kde (ášiǫhé odákisi dakdé)
- you, a-shi-oⁿ-he oⁿ-ko-ki-si-oⁿ-kda-we (ášiǫhé ǫkókisi
ǫkdáwe) - we
►
cf. a-shi-oⁿ-he (ášiǫhe) - behind, or after him,
afterward; last of a party or series, last one; si-kde
(sikdé) - footprint, trail, track
►
Dhegiha: ha-shi (háci) - last, after [JOD-Omaha];
ha-shi (hashi) - last [Omaha]; ha-shi
(há-shi) - end, the last, omega [FL-Osage]; ha-shi
(haaší) - last, in the back of, behind [CQ-Osage];
ha-shi (háshi) - last, tail end [Kaw]
►
Dhegiha: si-gthe (sigthé) - footprints; a
footprint; in the track or trail of a person or animal
[Omaha/Ponca]; si-gthe (çigthe) - foot print;
animal track; foot path [Omaha]; si-gthe (çi-gthé)
- track, footprint [FL-Osage];
ʰta si-le ʰtawaⁿ (ʰtaasílee ʰtaáwą)
- Tulsa, Oklahoma, literally, deer crossing town [CQ-Osage];
si-dle (sidlé), si-le (silé), (síle) -
footprints, a trail [Kaw]
train
►
pe-te zhoⁿ-di-taⁿ-da (ppétte žǫ́dittą́da) -
locomotive, lit. “fire wagon”
►
cf. pe-te (ppétte) - fire; zhaⁿ-di-taⁿ-da
(žą́dittą́da) - wagon, “running wood”; zhaⁿ (žą),
zhoⁿ (žǫ) - wood, tree; o-di-taⁿ-da
(odíttąda) - turn something, pull around
►
pe-te zhoⁿ di-taⁿ-da so-te (pétte žǫ́ ditądá soté)
- railroad engine [JOD]
►
zhoⁿ-di-taⁿ-da so-te (žǫ́dittą́da sotté) - train,
“wagon go fast” [MS]
►
cf. pe-te (ppétte) - fire; zhaⁿ-di-taⁿ-da
(žą́dittą́da) - wagon, “running wood”; zhaⁿ (žą),
zhoⁿ (žǫ) - wood, tree; o-di-taⁿ-da
(odíttąda) - turn something, pull around; so-te
(sotté) - fast, swift of an animal
►
pe-te zhoⁿ-di-taⁿ-da ti (ppétte žǫ́dittą́da ttí) -
train, lit. “fire wagon house”
►
cf. pe-te (ppétte) - fire; zhaⁿ-di-taⁿ-da
(žą́dittą́da) - wagon, “running wood”; zhaⁿ (žą),
zhoⁿ (žǫ) - wood, tree; o-di-taⁿ-da
(odíttąda) - turn something, pull around; ti (tti)
- house, tent, dwelling
►
Dhegiha: pe-de (péde) - fire, match [Omaha/Ponca];
ʰpe-dse (p̣é-dse)
- fire [FL-Osage];
ʰpe-tse (ʰpéece)
- fire, cooking fire, meeting fire, cooking stove gas fire
[CQ-Osage];
pe-je (péje)
- fire [Kaw]
►
Dhegiha: zhoⁿ (zhoⁿ) - wood, tree, yard of cloth,
span of horses [Omaha/Ponca]; zhoⁿ (zhoⁿ) - wood,
a tree, fuel
[FL-Osage]; zhaⁿ (žą́ą) - tree, log, wood, lumber,
stick, pole, woods, forest [CQ-Osage]; zhaⁿ (zhaⁿ)
- wood, a tree, or log [Kaw]
►
Dhegiha: thi-ʰtoⁿ-tha (thi-ṭoⁿ́-tha) - to roll
[FL-Osage]; u-thi-ʰtoⁿ-tha (u-thí-ṭoⁿ-tha) -
anything propelled by rolling, a wagon, buggy, a carriage
[FL-Osage]; o-thi-taⁿ (oðíʰtą) - car, wagon
[CQ-Osage]; i-taⁿ-yaⁿ (ítaⁿyaⁿ) - wagon, cart
[Kaw]; o-yu-taⁿ-ya (oyútaⁿya), o-yu-taⁿ-ya
(óyutaⁿya) - wagon, cart [Kaw]
train tracks
►
pe-te zhoⁿ-di-taⁿ-da o-zhoⁿ-ke (ppétte žǫ́dittą́da ožǫke)
- railway lit. “fire wagon road”
►
cf. pe-te (ppétte) - fire; zhaⁿ-di-taⁿ-da
(žą́dittą́da) - wagon, “running wood”; zhaⁿ (žą),
zhoⁿ (žǫ) - wood, tree; o-di-taⁿ-da (odíttąda)
- turn something, pull around; o-zhoⁿ-ke (ožǫ́ke)
- road
►
Dhegiha: u-zhoⁿ-ge (uzhóⁿge) - a road, way: a
street [Omaha/Ponca]; u-zhoⁿ-ge (uzhoⁿge) - road
[Omaha]; u-zhoⁿ-ge (u-zhoⁿ-ge) - a trail, a path,
a route to be taken, a thoroughfare, a road [FL-Osage];
o-zhaⁿ-ke (óžąke) - road, highway, thoroughfare, route,
path, pathway, orbit [CQ-Osage]; o-zhaⁿ-ge (ozháⁿge)
- road, line of fireplaces in a camp [Kaw]
trample
►
naⁿ-ta-t’e (nąttátʔe) - trample to death
►
a-naⁿ-ta-t’e (aną́ttatʔe) - I, da-naⁿ-ta-t’e
(daną́ttatʔe) - you
►
cf. naⁿ (ną) - by action of the foot;
ta (tá)
- by extreme temperature, heat or cold; t’e (tʔe)
- die; ta-t’e (tátʔe) - withered from heat or
cold; ba-ta-t’e (battátʔe) - kill, cause to
wither; bi-ta-t’e (bittátʔe) - press to death;
da-tʰa-t’e (datʰátʔe) - gnaw to death;
di-ta-t’e (dittátʔe) - uproot a plant, pull up;
ka-ta-t’e (kattátʔe) - kill, cut off, cause to wither;
pa-ta-t’e (páttatʔe) - wither, cause by cutting;
po-ta-t’e (póttatʔe) - kill vegetation by
punching; ta-ta-t’e (táttatʔe) - wither from
exposure to heat
►
naⁿ-ta-xe (nąttáxe) - stomp, trample, thump with
feet
►
a-naⁿ-ta-xe (aną́taxe) - I, da-naⁿ-ta-xe
(daną́ttaxe) - you
►
cf. naⁿ (ną) - by action of the foot; ta-xe
(táxe) - dried up, dead from heat/cold, used with almost
all instrumental prefixes; a-noⁿ-ta-xe (ánǫttáxe)
- shoes; ba-ta-xe (battáxe) - dry up, root up the
soil; bi-ta-xe (bittáxe) - dry up, press dry;
da-ta-xe (dattáxe) - dry up from being gnawed;
di-ta-xe (dittáxe) - dry out by pulling up, uproot;
ka-ta-xe (kattáxe) - crack and die from being cut, as
corn; pa-ta-xe (páttaxe) - cut and dry up, e.g.
cornstalk; po-ta-xe (póttaxe) - cause to dry up
from punching; ta-ta-xe (táttaxe) - dry up and
die, as vegetation from the sun
►
naⁿ-taⁿ-ha (nąttą́ha)
- crush with feet, trample to bits
►
a-naⁿ-taⁿ-ha (aną́ttąha)
- I, da-naⁿ-taⁿ-ha
(daną́ttąha) - you
►
cf. naⁿ (ną) - by action of the foot;
ba-taⁿ-ha (battą́ha)
- pulverize; bi-taⁿ-ha (bittą́ha) - crush,
pulverize; da-taⁿ-ha (dattą́ha) - chew very fine;
di-taⁿ-ha (dittą́ha) - turn crank as on a
handmill; wa-di-taⁿ-ha (wadíttąha) - cornmeal;
wa-di-taⁿ-ha wa-ske (wadíttąha waské) - cornbread;
ka-taⁿ-ha (kattą́ha) - pound, pulverize;
pa-taⁿ-ha (páttąha) - cut up very fine, as tobacco;
po-taⁿ-ha (póttąha) - pulverize by punching/shooting;
ta-taⁿ-ha (táttąha) - burn to ashes, burn up
►
naⁿ-t’e-ka (nątʔéka) - injure by kicking or
trampling ►
a-naⁿ-t’e-ka (aną́tʔeka) - I, da-naⁿ-t’e-ka
(daną́tʔeka) - you
►
cf. naⁿ (naⁿ) - by action of the foot;
di-t’e-ka (ditʔékka) - injure, hurt someone;
di-t’e-ka (ditʔéka) - weaken an animal or infant
translator, interpreter
►
i-ye-wa-ska (iyéwaska) - interpreter, lit. “talk
clear”
►
cf.
i-ye (íye) - talk, speak; i-ye (iyé), i-e
(ié) - say; i-ye (íye) - word;
wa-ska (wáska) - clear, intelligible
►
Dhegiha: i-e-wa-ska (í-e-wa-çka) - an interpreter,
translator [FL-Osage]; i-e wa-ska (íe waská) -
clear words, interpreter [CQ-Osage]; i-e wa-ska (íe waská)
- talk clearly, intelligibly, plainly, to interpret, interpreter
[Kaw]
►
Dhegiha: i-e-ska (iéskă) - interpreter, speak
well, interpret, to speak a language plainly, to act as an
interpreter [Omaha/Ponca];
i-e-ska (iéçka) - interpreter [Omaha]; i-e-ska
(íeska) - speak clearly; clear words, clear language
[CQ-Osage]
travel
►
o-ka-shaⁿ (ókašą) - journy, travel, wander [JOD]
►
Dhegiha: u-ga-shoⁿ (ugáshoⁿ) - to go on a journey,
to travel [Omaha/Ponca]; u-ga-shoⁿ (ugashoⁿ) -
expedition; journey; travel [Omaha]; u-ga-shoⁿ (u-gá-shoⁿ)
- going forth on an errand [FL-Osage]; o-ga-shaⁿ (ogáshaⁿ)
- travel [Kaw]
►
maⁿ-niⁿ (mąnį́) - walk
►
a-maⁿ-bdiⁿ (amą́bdį) - I, da-maⁿ-tiⁿ
(damą́ttį) - you
►
ex: haⁿ-e hi da-maⁿ-tiⁿ ni-she?” i-yi i-ya sni-wa-te (hą́e
hi damą́ttį nišé?” iyí iyá sniwátte) - “on what very
important business are you traveling?” it is said Winter said
(shows that there must have been some great trouble or important
business which forced the Rabbit to wander from his home at such
a time) [JOD]
►
Dhegiha: moⁿ-thiⁿ (moⁿthíⁿ) - to walk
[Omaha/Ponca]; maⁿ-thiⁿ (maⁿ-¢íⁿ) - to walk; used
to express continued action; to go [JOD-Omaha]; moⁿ-thiⁿ
(moⁿ-thiⁿ), moⁿ-iⁿ (moⁿ-íⁿ) - to walk, exist; travel
[FL-Osage]; maⁿthiⁿ (mąðį́), maⁿ-iⁿ (mą́į) - walk,
go by walking, go by foot, go away, go, go on, get moving, go
ahead, approach, move in closer, stay, act or live a certain
way, go around a certain way [CQ-Osage]; maⁿ-yiⁿ (maⁿyíⁿ)
- walk, move [Kaw]
Traveler, Wanderer
►
o-ka-shaⁿ (ókašą) - Travels, Traveler, Wonderer,
female name of the Kwapa Elk gens [JOD]
►
Dhegiha: u-ga-shoⁿ zhiⁿ-ga (ugáshoⁿ zhiⁿga) -
Little Traveler, personal name [Omaha/Ponca]; u-ga-shoⁿ
(u-gá-shoⁿ) - The Wanderer, male personal name; going
forth on an errand [FL-Osage]
Traveling Sun
►
mi o-ka-shaⁿ niⁿ (mi ókašą nį) - Traveling Sun or
Traveling Moon, female name of the Kwapa Sun gens [JOD]
►
cf. mi (mi) - sun; o-ka-zhaⁿ (ókašą)
- journy, travel, wander; niⁿ (nį) - the
singular/moving/animate; 3sg continuative moving
►
Dhegiha: mi-ga-shoⁿ thiⁿ (mígashoⁿthiⁿ) - The
Traveling Moon; Traveling or Moving Moon; The Moon That Travels;
The Moon Moving, female name [Omaha/Ponca]; mi-ga-shoⁿ iⁿ
(mí-ga-shoⁿ-iⁿ) - Sun That Travels, female name
[FL-Osage]
tread
►
naⁿ-ste-ste (nąstéste) - kick or tread to pieces
►
a-naⁿ-ste-ste (aną́steste) - I,
da-naⁿ-ste-ste (daną́steste) - you
►
cf. naⁿ (ną) - by action of the foot;
naⁿ-ste (nąsté) - kick a gash in something;
ba-ste-ste (bastéste)
- cut to shreds, stab repeatedly; ba-ste (basté) -
cut into, gash; bi-ste-ste (bistéste) - split
repeatedly, shred; bi-ste (bisté) - split, gash;
da-ste-ste (dásteste) - chew into slivers, v.
split; da-ste (dasté) - split with teeth;
di-ste-ste (distéste) - pull into shreds, slivers;
di-ste (disté) - split, pull off string;
ka-ste-ste (kastéste) - cut or beat to shreds/slivers;
ka-ste-ste-ye (kastésteye) - to have cut to
shreds; ka-ste (kasté) - gash, split something;
pa-ste-ste (pásteste) - cut to slivers, split often;
pa-ste (páste) - gash, cut with a knife blade;
po-ste-ste (pósteste) - shoot or punch to
slivers; po-ste (póste) - graze shooting and gash
►
Dhegiha: ba-stse-stse-ge (bá-stse-stse-ge) - to
gash the skin with a knife [FL-Osage]; ga-stse-stse-ge
(ga-stsé-stse-ge) - to gash the skin repeatedly
[FL-Osage]; thi-stse-stse-ge (thi-stsé-stse-ge) -
to tear into shreds [FL-Osage]; bu-sce-sce-ge (buscéscege)
- wear clothing to shreds [Kaw]; ga-stse-stse-ge
(gascéscege) - gash the skin or split wood repeatedly
[Kaw]; yu-sce-sce-ge (yuscéscege) - cut into
strips, pull to shreds [Kaw]
►
naⁿ-to-zhe (nąttóže) - make crack sound by
treading
►
a-naⁿ-to-zhe (aną́ttože) - I, da-naⁿ-to-zhe
(daną́ttože) - you
►
cf. naⁿ (ną) - by action of the foot;
ba-to-zhe (battóže) - make crack sound pushing;
bi-to-zhe (bittóže) - make crack sound by pressure;
da-to-zhe (dattóže) - crunch with teeth; naⁿ-pe
di-to-zhe (nąpé dittóže) - crack one’s finger joints;
ka-to-zhe (kattóže) - cracking sound hitting
something; pa-to-zhe (páttože) - make cracking
sound with knife; po-to-zhe (póttože) - make crack
sound thrusting; ta-to-zhe (táttože) - cracking
sound made by burning
►
naⁿ-zi-ke (nązíke) - stretch something by treading
on it
►
a-naⁿ-zi-ke (aną́zike) - I, da-naⁿ-zi-ke
(daną́zike) - you
►
cf.
naⁿ
(ną)
- by action of the foot;
bi-zi-ke (bizíke) -
stretch from pressure or weight; da-zi-ke (dazíke)
- stretch with the mouth; di-zi-ke (dizíke) -
stretch by pulling; ki-di-zi-ke (kídizíke) -
stretch something for someone; kdi-zi-ke (kdizíke)
- stretch or pull one’s own; zi-zi-ke (zízike) -
stretching [ASG]; hi-ni-ke zi-zi-ke (hiníke zizíke)
- stockings, hose
►
Dhegiha: gi-noⁿ-zi-zi-ge (ginóⁿzizíge) -
possessive of noⁿ-zi-zi-ge (nóⁿzizíge); to stretch
his own moccasins or shoes by walking in them [Omaha/Ponca]
►
a-ki-na-zhiⁿ (ákinážį) - he trod on his own [JOD]
►
a-ki-na-zhiⁿ (ákinážį) - stand on one’s own
►
cf. a (a) - on, upon; ki (ki) -
one’s own; na-zhiⁿ (nažį́) - stand
►
ex: a-ki-na-zhiⁿ (ákinážį) - he trod on his own
[JOD]
►
ex: maⁿ-te kʰe a-ki-na-zhiⁿ a-taⁿ i-ki-kaⁿ-de niⁿ i-ya
ma-shtiⁿ-ke e-zhiⁿ-ke niⁿ (mą́tte kʰe ákinážį attą íkikką́de nį́
iyá maštį́ke ežį́ke nį) - and the Rabbit’s son was
stringing his bow, it is said (when the bow is strung, it is
bent with the foot, and the string put on the other end) [JOD]
►
Dhegiha: a-gi-na-zhiⁿ (áginazhíⁿ) - to stand on
his own land, etc.; to stand between his own friend and the foe;
to stand
by
his own friend or relation [Omaha/Ponca]
treadle
►
naⁿ-ko-wiⁿ-xe (nąkkówįγe) - treadle, use to turn
something
►
a-naⁿ-ko-wiⁿ-xe (aną́kkowįγe) - I,
da-naⁿ-ko-wiⁿ-xe (daną́kkowįγe) - you
►
cf. naⁿ
(ną)
- by action of the foot;
ba-ko-wiⁿ-xe (bakkówįγe)
- turn, make revolve, push around;
bi-ko-wiⁿ-xe (bikkówįγe)
- push, blow in a circle;
di-ko-wiⁿ-xe (dikkówįγe)
- turn, rotate, pull out of line; ka-ko-wiⁿ-xe
(kakkówįγe), ka-koiⁿ-xe (kakoįγe) - turn
around, circle; ta-ko-wiⁿ-xa-xa (tákkowįγáγa) -
around in circles, “fire makes him/her/it go around and around”
►
Dhegiha:
noⁿ-ʰko-wiⁿ-xe (nóⁿ-ḳu-wiⁿ-xe) - to cause an
object to turn by touching it with the foot [FL-Osage];
naⁿ-ko-mi-ghe
(naⁿkómighe)
- treadle; cause to spin or revolve by treading, kicking [Kaw]
treat
►
aⁿ-ki-oⁿ (ą́kiǫ́) - he treated mine [JOD]
►
cf. e-ki-’oⁿ (ékiʔǫ) - do as someone has said or
done; do that; ’oⁿ (ʔǫ), ’aⁿ (ʔą) - do, be; use,
have
►
ex: aⁿ-ki-oⁿ (ą́kiǫ́) - he treated mine
[JOD]
►
ex: “ko-i-she aⁿ-ki-oⁿ a-zhaⁿ-miⁿ, e-ta-ni wi-ta,” i-yi
i-ya ma-shtiⁿ-ke e-zhiⁿ-ke niⁿ-kʰe (kóiše ą́kiǫ́ ážąmį́, ettáni
wítta,” iyí iyá maštį́ke ežį́ke nįkʰe) - “I suspect that
he has been treating my kinsman so,” said the Rabbit’s son [JOD]
►
Dhegiha: e-gi-oⁿ (é-gí-oⁿ) - to do so [FL-Osage];
e-ki-oⁿ (ékiǫ) - do something, proceed or go ahead
with something, can, be able to [CQ-Osage]; e-gi-’oⁿ
(égi’oⁿ), ’e-gi-’oⁿ (’égi’oⁿ) - do so, do that to
another, do something [Kaw]
►
aⁿ-niⁿ (ą́nį) - he treats me [JOD]
►
ex: ko-i-she aⁿ-niⁿ (kóiše ą́nį) - he has
been treating me so [JOD]
treat as honorable, respect
►
oⁿ-hi a-zhiⁿ (ǫhí ážį) - respect, treat as
honorable
►
oⁿ-hi a-a-zhiⁿ (ǫhí áažį), oⁿ-hi a-zhaⁿ-miⁿ (ǫhí ážąmį)
- I, oⁿ-hi a-da-zhiⁿ (ǫhí ádažį) - you,
oⁿ-hi oⁿ-ka-zhiⁿ-we (ǫhí ǫ́kažįwe) - we
►
cf. oⁿ-hi-kde (ǫ́hikde) - to show partiality to
someone; a-zhiⁿ (ážį) - think, regard; to treat as
►
ex: oⁿ-hi a-wi-zhaⁿ-miⁿ (ǫhí áwižąmį́) - I honor
you
treat as, think or regard
►
a-zhaⁿ (ážą) - think, regard one as being
►
a-zhaⁿ-miⁿ (ážąmį́) - I, a-da-zhaⁿ (ádažą)
- you, oⁿ-ka-zhaⁿ-we (ǫ́kažąwe) - we
►
a-zhiⁿ (ážį)
- think, regard; to treat as
►
a-zhaⁿ-miⁿ
(ážąmį), a-a-zhiⁿ (áažį),
a-zhoⁿ (ážǫ)
- I, a-da-zhiⁿ (ádažį) - you, oⁿ-ka-zhiⁿ-we
(ǫ́kažįwe), aⁿ-ka-zhaⁿ-i (ąkážąi) - we
►
ex:
ho-taⁿ a-zhaⁿ-i (hóttą ažą́i)
- love someone, think well of
►
ex:
oⁿ-hi a-zhiⁿ (ǫhí ážį)
- respect, treat as honorable
►
ex: oⁿ-hi a-wi-zha-miⁿ (ǫhí
áwižamį́)
- I honor you
►
ex: ni-ka-shi-ka e a-zha-miⁿ (níkkašika e ážamį) -
I treat him as a human being
►
ex: a-zho-wa hi pʰi a-ni-he, so-te a-ni-he, aⁿ-xde te
a-zhaⁿ-niⁿ (ažowá hi pʰí aníhe, sótte aníhe, ą́xde tte ažąmį́)
- I was coming as fast as possible, I was moving fast, I thought
he was going to overtake me [JOD]
►
ex: “i-da-xa naⁿ o-do-tʰe aⁿ-naⁿ-de te a-zha-miⁿ,
i-da-xa-zhi,” i-yi (“idáxa ną ódotʰe ąną́de tte ážąmį́,
idáxa-ží,” iyí) - “I thought, if I laugh the man eater
will see/find me, I didn't laugh,” she said [JOD]
►
ex: wa-x’o niⁿ-kʰe i-xa koⁿ-da niⁿ-kʰe e-ni-te o-do-tʰe
aⁿ-naⁿ-de te a-zha-miⁿ i-da-xa-zhi (waxʔó nįkʰe íxa kǫ́da nįkʰe
énitte, ódotʰe ąną́de tte ážąmį idáxa-ži) - the woman
wanted to laugh, although she thought he will see/find me, I
won't laugh [JOD]
►
ex: “shaⁿ-iⁿ-te iⁿ-spe i-ba-shte a-zhaⁿ-miⁿ,” i-yi
(šą́įtte į́spe íbašte ážąmį́,” iyí) - well, I think it
was accidentally split by falling against an axe, he said [JOD]
►
ex: aⁿ-t’e ta miⁿ-kʰe a-zhaⁿ-miⁿ shoⁿ-hi-te (ątʔe tta
mįkʰe ažąmį́ šǫ́hitte) - at any rate, I think I will be
dead/die [JOD]
►
ex: “naⁿ-pe-hi-xti niⁿ a-zha-miⁿ,” i-yi i-ya sni-wa-te
(nąppéhi-xti nį́ ážąmį́,” iyí iyá sniwátte) - “I think
that he (Rabbit) is very hungry,” it is said Winter said [JOD]
►
ex: “he-be wa-da-ki-tiⁿ shi a-zhaⁿ-miⁿ,” i-yi i-ya (“hébe
wádakittį́ ší ážąmį́,” iyí iyá) - “I think that you took
a piece for someone,” it is said he said [JOD]
►
ex: “ko-i-she aⁿ-ki-oⁿ a-zhaⁿ-miⁿ, e-ta-ni wi-ta,” i-yi
i-ya ma-shtiⁿ-ke e-zhiⁿ-ke niⁿ-kʰe (“kóiše ą́kiǫ́ ážąmį́, ettáni
wítta,” iyí iyá maštį́ke ežį́ke nįkʰe) - I think that he
has been treating my kinsman so,” it is said the Rabbit’s son
said
►
ex: “hoⁿ! e-koⁿ zha-miⁿ,” i-yi i-ya ma-shtiⁿ-ke (“hǫ! ekǫ́
žąmį́,” iyí iyá maštį́ke) - “yes! I thought so,” it is
said rabbit said [JOD]
►
ex: miⁿ-da-kʰe de, e-de a-zhaⁿ (mį́dakʰe dé, edé ažą́)
- I think you are telling the truth [JOD]
►
ex: haⁿ aⁿ-da-zhaⁿ e (hą́ ądážą e) - what do you
think about my case?
►
ex: miⁿ-kʰe aⁿ-da-zhaⁿ-zhi tʰe a-zhaⁿ-miⁿ (mį́kʰe ądážąži
tʰe ážąmį) - I do not think that you believe me
►
ex: a-ki-zhaⁿ (akižą́) - she thought about herself
[JOD]
►
ex: o-do-tʰe o-xde te a-ki-zhaⁿ iⁿ (ódotʰe oxdé tte akižą́
į) - the man eater would overtake her, she thought to
herself' (JOD)]
►
Dhegiha: a-zhiⁿ (á-zhiⁿ) - to think or suppose
that [FL-Osage]; a-zhiⁿ (ažį́) - think or believe
regarding someone, hold an opinion of something [CQ-Osage];
a-zhiⁿ (azhíⁿ)
- think, suppose [Kaw]
►
Dhegiha:
e-zhaⁿ-miⁿ (é-jaⁿ-míⁿ)
- I think, 1st person singular of an obsolete verb
a-zhiⁿ (ajiⁿ) [JOD-Omaha]
treat one miserably
►
wa-xpa-ni-de (waxpánidé) - to treat one miserably
►
cf. wa-xpa-ni (waxpáni) - poor, pitiful; de
(de) - cause to
►
ex: wa-xpa-ni-de (waxpánidé) - treated her
miserably [JOD]
►
ex: wa-haⁿ-niⁿ-ke tʰaⁿ wa-xpa-ni-de (wahą́nįké tʰą
waxpánidé) - (they) treated the orpan miserably [JOD]
►
ex: koi-shoⁿ-taⁿ e-kaⁿ niⁿ wa-haⁿ-niⁿ-ke tʰaⁿ wa-xpa-ni-de
haⁿ-e-aⁿ-zhi tʰaⁿ naⁿ (kóišǫ́ttą eką nį́ wahą́nįké tʰą waxpánidé
hą́eąží tʰą ną) - then-so-the moving-orphan-the
standing-treated her miserably-a great deal-the standing-past
sign [JOD]
►
Dhegiha: wa-xpa-ni (waqpáni), wa-xpa-thiⁿ (waqpáthiⁿ)
- poor, to be poor [Omaha/Ponca]; wa-xpa-thiⁿ (waxpathiⁿ)
- poverty, poor [Omaha]; wa-xpa-thiⁿ (wa-xpá-thiⁿ)
- to suffer from exhaustion, in need, poverty-stricken, poor in
spirit, in great grief, in sorrow, a mourner [FL-Osage];
wa-xpa-thiⁿ (waxpáðį), wa-xpaiⁿ (waxpáį), wa-xpeiⁿ (waxpéį)
- poor, poverty stricken, pitiful, humble, long suffering as the
victim of pain, poverty, or ill fortune [CQ-Osage];
wa-xpa-yiⁿ (waxpáyiⁿ)
- be humble, pitiful, be poor, to feel poorly, feel ill [Kaw]
treat the same, get even with
►
koⁿ-ze e-koⁿ kʰi-de (kkǫ́ze ékǫ ákąkʰíde), koⁿ-ze a-kaⁿ
kʰi-de (kkǫ́ze ákąkʰíde) - treat the same, get even with
►
koⁿ-ze a-kaⁿ a-kʰi-de (kkǫ́ze áką ákʰide) - I,
koⁿ-ze a-kaⁿ da-kʰi-de (kkǫ́ze áką dákʰide) - you
►
cf. koⁿ-ze e-koⁿ (kkǫ́ze ékǫ), koⁿ-ze e-kaⁿ (kkǫ́ze eką),
koⁿ-ze a-kaⁿ (kkǫ́ze áką) - similar, alike; kʰi-de
(kʰide) - cause to
►
Dhegiha: goⁿ-ze-goⁿ (goⁿ-çé-goⁿ) - alike in
appearance, similar, uniform [FL-Osage]; koⁿ-ze-koⁿ
(kǫzékǫ) - be the same as or like another, like, similar
to or identical to [CQ-Osage]; go-ze e-go (góze égo)
- alike, resembling something [Kaw]
treat with respect, honor someone
►
o-xta-xti (óxtaxti) - honor someone, treat with
respect
►
cf. o-xta (óxta) - good, desirable; xti
(-xti) - very, real, fully; o-xta-de (óxtade)
- like, love; xta-de (xtadé) - love;
xta-ki-de (xtákkide) - love one’s own relative, kin
►
Dhegiha: u-xta (ú-qta) - good; excellent;
desirable [JOD-Omaha]; u-xta (ú-xta) - marvelous,
pleasing, mysterious, lovable, to prize highly, to hold a thing
precious or valuable [FL-Osage]; o-xta (ó-xta) - a
thing of great value, a captive, a favored person [FL-Osage];
o-xta (óxta) - precious, dear or beloved, valuable,
marvelous, important, special, right, respectable [CQ-osage];
o-xta (óxta) - pleasing [Kaw]
►
Dhegiha: xti (qti), xchi (qchi) - very, really,
real [Omaha/Ponca]; xti (xti) - very, really, real
[Omaha]; xtsi (xtsi) - verily, very [FL-Osage];
xtsi (xci) - real, really, exactly, very, fully,
indeed, precisely [CQ-Osage]; xtsi (xcí) - real,
very [Kaw]
treat, mistreat
►
di-shi-shi-ke (dišíšike) - mistreat, abuse [MS]
►
cf. shi-ke (šíke) - bad
►
ex:
ni-kaⁿ-saⁿ kdaⁿ-ni-ke wa-x’o di-shi-shi-ke [wi]ʰpi-a-we
(nikkąsą́ kdąníke waxʔó dišíšike [wi]ʰpiáwe) - sometime
they treat a woman mean, that’s the way they, they do, they say,
they, all soldiers drunk then [MS]
►
di-si-si-ke (disísike) - mistreat, abuse
►
bdi-si-si-ke (bdísisike) - I, ti-si-si-ke
(ttísisike) - you
►
cf. i-si-si-ke (ísisíke) - mistreat, abuse someone
►
ex: di-si-si-ke hi-niⁿ-ha oⁿ-we (di-si-si-ke hi-niⁿ-ha
oⁿ-we) - they all abuse one as much and as often as they
can [JOD]
►
ex: wa-sa ke ni-ka-shi-ka i-xa-xa taⁿ-da he-we di-si-si-ke
hi-niⁿ-ha oⁿ-we (wasá ke níkkašíka íxaxa ttą́da héwe: disísike
hínįhá ǫ́wé) - the black bears made fun of mankind, they
were very cruel to mankind [JOD]
►
i-si-si-ke (ísisíke) - mistreat, abuse someone
►
cf. di-si-si-ke (disísike) - mistreat, abuse
►
ex: i-di-si-si-ke (étti tté nahá idísisike hi ttai edé)
- they abuse you [JOD]
►
ex: e-ti te na-ha i-di-si-si-ke hi ta-i e-de (étti tté
nahá idísisike hi ttai edé) - do not go there!, they
will sure enough abuse you [JOD]
tree
►
hi (hi) - stalk, tree, bush, vine, leg
►
hi (hi) - stalk, trunk of tree [FS]
►
Dhegiha: hi (hi) - stalk, stem, trunk, leg
[Omaha/Ponca]; hi (hi) - tree trunk, plant stalk,
plant vine, leg [Omaha]; hi (hi), hiu (hiu) -
trunk of a tree, vines, stalks of plants, a leg [FL-Osage];
hu (hú), hiu (hiú), hi (hi) - trunk, stalk, leg
[CQ-Osage]; hu (hu) - trunk of a tree, vine, limb,
leg [Kaw]
►
zhaⁿ (žą), zhoⁿ (žǫ) - wood, tree
►
zhaⁿ (žą), zhoⁿ (žǫ) - tree, wood [MS, MR, AB]
►
zhoⁿ (jon) - tree (arbre) [GI]
►
zhaⁿ (žą) - tree, wood [FS]
►
zhoⁿ (zhóⁿ) - wood, tree [ASG]
►
ex: zhaⁿ kʰe (žą́ kʰe) - the log
►
ex: zhaⁿ tʰe (žą́ tʰe) - the tree
►
ex: zhoⁿ ko-wa-da-te
(žǫ
kówadatté)
- yon two trees
►
ex: zhoⁿ zhi-ka (žǫ́ žika) - stick, switch
►
Dhegiha: zhoⁿ (zhoⁿ) - wood; a tree; trees
[Omaha/Ponca]; zhoⁿ (zhoⁿ) - a tree; wood; fuel
[FL-Osage]; zhaⁿ (žą́ą) - tree, log, wood, lumber;
stick, pole; woods, forest [CQ-Osage]; zhaⁿ (zhaⁿ)
- wood, a tree or log [Kaw]
tree bark
►
zhoⁿ-ha (žǫhá), zhaⁿ-ha (žąhá) - bark of a tree
►
zhaⁿ-ha (zhaⁿhá) - bark of tree [ASG]
►
cf. zhaⁿ (žą), zhoⁿ (žǫ) - wood, tree; ha
(ha) - skin, bark, hide, shell
►
Dhegiha: zhoⁿ-ha (zhóⁿha) - bark, tree bark (on
the tree) [Omaha/Ponca]; zhoⁿ-ha (zhóⁿ-ha) - the
outer bark of a tree [FL-Osage]; zhaⁿ-ha (žą́ą háa)
- outer bark of a tree [CQ-Osage]
►
zhaⁿ-ha o-ska (žąhá oská) - inner white bark of
tree
►
cf. zhaⁿ (žą), zhoⁿ (žǫ) - wood, tree; ha
(ha) - skin, bark, hide, shell; o (o) -
locative, place at which, at a place, culmination
of a
certain action or state, wherein a certain thing takes place;
in, inside, into; ska (ska) - white
tree branch
►
zhaⁿ ka-xa (žą káxa) - branch of a tree
►
cf. zhaⁿ (žą), zhoⁿ (žǫ) - wood, tree; ka-xa
(káxa) - branch, branching as antlers or the tributaries
of a river or branches of a tree
►
Dhegiha: zhoⁿ ga-xa (zhóⁿgaqá) - a branch when on
the tree [Omaha/Ponca]; zhoⁿ ga-xa (zhoⁿgaxa) -
tree branch, tree limb [Omaha]; zhoⁿ ga-xa (zhóⁿ-ga-xa)
- the limb of a tree; branches, boughs [FL-Osage]; zhaⁿ
ka-xa (žą́ą káxa) - tree branch, limb,
tree branching out [CQ-Osage]; zhaⁿ ga-xa (zhaⁿgaxá)
- branch, limb of a tree [Kaw]
►
Dhegiha: ga-xa (gaqá) - a branch of a tree
[Omaha/Ponca]; ga-xa (gaxa) - branch [Omaha];
ga-xa (ga-xa) - branch of a river, tree, or antlers
[FL-Osage]; ka-xa (káxa) - creek, branch of a
stream or brook; branch of a tree, limb [CQ-Osage]; ga-xa
(gaxá) - creek, a gorge or ravine [Kaw]
tree frog
►
taⁿ-na e-ka-xna (ttąná ekáxna) - tree frog, lit.
“wife of the ground”
►
cf. taⁿ-naⁿ (ttąná) - ground; i-ka-xnaⁿ
(ikáxną), e-ka-xnaⁿ (ekáxną), i-ka-xnoⁿ (ikáxnǫ) - wife,
man’s wife
tree root
►
zhaⁿ-kaⁿ (žą́kką) - root
►
zhaⁿ-kaⁿ (zhû́ⁿkaⁿ) - root of tree [ASG]
►
cf. zhaⁿ (žą), zhoⁿ (žǫ) - wood, tree; koⁿ
(kkǫ), kaⁿ (kką) - root of a plant; sinew, string, line
►
Dhegiha: zhoⁿ-koⁿ (zhoⁿkóⁿ) - root, tree root
[Omaha/Ponca]; zhoⁿ-koⁿ (zhoⁿkoⁿ) - root [Omaha];
zhaⁿ-kaⁿ (jaⁿ-k͓áⁿ) - a root: the roots of trees,
etc. [JOD-Omaha]; zhoⁿ-ʰkoⁿ (zhoⁿ-ḳóⁿ) - roots of
any plant or tree [FL-Osage]; zhaⁿ-k’aⁿ (žą́ kʔą)
- root or roots (of a tree, bush, etc.) [CQ-Osage];
zhaⁿ-kaⁿ
(zháⁿkaⁿ)
- root of a plant or tree [Kaw]
tree sap, maple sugar
►
zhoⁿ ni (žǫní), zhaⁿ ni (žąní) - maple sugar,
“tree sap”
►
zhoⁿ ni (jonnih) - rum, bourbon (rum) [GI]
►
zhoⁿ ni (jōn-nīh) - water of life, brandy (eau de
vie) [GI]
►
cf. zhaⁿ (žą), zhoⁿ (žǫ) - wood, tree; ni
(ni) - water, liquid; zhoⁿ-ni hi (žǫní hi)
- maple tree, Acer saccharum
►
Dhegiha: zhoⁿ ni (zhoⁿní) - sugar, syrup, honey;
“wood water, wood sap” [Omaha/Ponca]; zhoⁿ ni (zhoⁿni)
- sap, candy, fudge, sugar [Omaha]; zhaⁿ ni (jaⁿ-ní)
- “wood water, wood sap,” sugar; syrup; strained honey
[JOD-Omaha]; zhoⁿ ni (zhoⁿní) - sugar, candy,
“wood water” [FL-Osage]; zhaⁿ ni (žąąníi) - sugar,
lit., “tree water”, originally referring to maple sap or syrup
[CQ-Osage]; zhaⁿ ni (zhaⁿní) - sugar, “tree
liquid” [Kaw]
tree stump
►
zhaⁿ paⁿ-haⁿ (žą́ ppą́hą) - stump of a tree
►
cf. zhoⁿ (žǫ́), zhaⁿ (žą) wood, tree
tree trunk
►
zhaⁿ o-taⁿ-ka (žą́ ottą́ka) - tree trunk
►
cf. zhaⁿ (žą), zhoⁿ (žǫ) - wood, tree; o (o)
- locative, place at which, at a place, culmination of a certain
action or state, wherein a certain thing takes place; in,
inside, into; taⁿ-ka (ttą́ka) - big, large
tree, apple tree
►
kaⁿ-te hi (kkąttéhi) - apple tree
►
kaⁿ-te hi (kkąttéhi) - apple tree [MS]
►
cf. kaⁿ-te (kką́tte) - apple; hi (hi)
- tree, bush, vine, stalk, leg
►
Dhegiha: koⁿ-de hi (kóⁿdehi) - plum bushes
[Omaha/Ponca]; koⁿ-de hi (koⁿde hi) - plum tree
[Omaha]; kaⁿ-de hi (k͓ándehi) - plum tree; plum
bushes [JOD-Omaha]; ʰkoⁿ-dse xo-dse hi (ḳóⁿ-dse xo-dse hi)
- wild plum tree [FL-Osage];
kaⁿ-je hu (káⁿje hu)
- plum tree [Kaw]
►
Dhegiha: she-hi (céhi) - apple tree [Omaha/Ponca];
she-hi (shéhi) - apple tree [Omaha]; she-hi
(shé-hi) - apple tree [FL-Osage]; she-taⁿ-ga hu
(shétaⁿga hu) - apple tree [Kaw]
►
kaⁿ-te i-iⁿ-xe hi (kką́tte íįxé hi) - apple tree
►
cf. kaⁿ-te i-iⁿ-xe (kką́tte íįxe) - apple;
hi (hi) - tree, bush, vine, stalk, leg
tree, ash tree
►
ta-shna hi (ttašną́hi) - ash tree, Fraxinus
►
cf. hi (hi) - tree, bush, vine, stalk, leg
►
Dhegiha: ta-zhnoⁿ-ge (tazhnóge) - ash tree
[Omaha/Ponca]; ta-zhnoⁿ-ge (tazhnóⁿge) - ash tree
[Omaha]
tree, cedar tree
►
xoⁿ-te hi (xǫttéhi) - cedar tree
►
xoⁿ-te hi (xǫttéhi) - cedar tree [MS]
►
cf. xoⁿ-te (xǫtté) - cedar wood; hi (hi)
- tree, bush, vine, stalk, leg
►
ex: xoⁿ-te hi o-taⁿ (xǫttéhi ottą́) - Rock Creek,
I.T.; lit. “cedars abound in it”; near Quapaw, OK
►
Dhegiha: xoⁿ-dse hi (xóⁿ-dse hi) - the cedar tree
[FL-Osage]; xoⁿ-tse hu (xǫǫcéhu) - cedar tree
[CQ-Osage]; xoⁿ-je hu (xóⁿje hu) - cedar tree, the
red [Kaw]
tree, cottonwood tree
►
pa-x’a (páxʔa) - cottonwood tree
►
pa-x’a (páγʔa) - cottonwood tree [MS]
►
Dhegiha: ma-’a (má’a) - cottonwood, cottonwood
tree [Omaha/Ponca]; ma-’a (mah’ah) - cottonwood
tree [Omaha]; ba-ʰk’a hi (bá-ḳ’a hi) - cottonwood
tree [FL-Osage]; pa-k’a (páakʔa), pa-xa (páaxa) -
cottonwood [CQ-Osage]; bla-k’a (blak’á) -
cottonwood tree [Kaw]
tree, crooked tree
►
zhaⁿ a-ba-ko (žą ábakko) - crooked tree
►
cf. zhaⁿ (žą), zhoⁿ (žǫ) - wood, tree;
a-ba-ko (abakkó) - crooked [JOD]; ba-ko (bakkó)
- bent
►
ex: zhaⁿ a-ba-ko (žą ábakko) - tree/crooked [JOD]
►
ex: e-shaⁿ zhaⁿ a-ba-ko koi-shoⁿ e-ti kʰe taⁿ a-te bde
a-taⁿ maⁿ-shi miⁿ-kʰe (éšą žą ábakko kóišǫ́ étti kʰé tą átte
bd[e]á-ttą mą́ši mįkʰé) - then, I climbed up high in
this crooked tree and I sat there [JOD]
►
ex: zhaⁿ a-te, i-ya-we, a-ba-ko koi-shoⁿ maⁿ-shi kaⁿ
niⁿ-kʰe, i-ya-we (žą átte iyáwe, abakkó kóišǫ́ mąši ką́-nįkʰé,
iyáwe) - she climbed high up into a crooked tree and sat
there, they say [JOD]
►
Dhegiha: ba-ku
(bá-k͓u)
- hump-backed [JOD-Omaha]; ba-ʰko (bá-ḳo) - bent
[FL-Osage]
tree, dogwood bush or tree
►
maⁿ-sa hi (mą́sa hí) - dogwood bush or tree,
Cornus
►
cf. maⁿ (mą) - arrow; maⁿ-sa (mą́sa)
- dogwood, Cornus; hi (hi) - tree, bush, vine,
stalk, leg; maⁿ-sa zhi-te (mása
žítte)
- dogwood, bark used for kinnikinnick
►
Dhegiha: moⁿ-sa-xti hi (móⁿsaqtihí) - “the real
arrow-shaft weed or bush”: a weed whose stalk is used for making
arrow-shafts [Osage/Quapaw]
moⁿ-sa hi (móⁿ-ça hi)
- arrowwood, the Osage made their arrows out of a wood they call
moⁿ-sa hi (móⁿ-ça hi) - arrow wood (Cornus
asperifolia), when this wood is not obtainable they use ash
[FL-Osage]; moⁿ-sa hu (mǫ́ǫsa hu) - dogwood, arrow
shaft tree [CQ-Osage]; maⁿ-sa hu (máⁿsa hu) -
dogwood, the arrow shaft bush [Kaw]
►
Dhegiha: moⁿ-sa (móⁿsa) - a wooden arrow-shaft
[Omaha/Ponca]; moⁿ-sa (móⁿ-ça) - arrow shaft
[FL-Osage]; moⁿ-sa (mǫ́ǫsa),
moⁿ-se (mǫ́ǫse), maⁿ-se (mą́ąse), maⁿ-si (mą́ąsi)
- arrow shaft [CQ-Osage];
maⁿ-sa (máⁿsa)
- arrow shaft [Kaw]
tree, elm tree
►
e-hi (ehí) - elm tree
►
cf. hi (hi) - tree, bush, vine, stalk, leg
►
Dhegiha: e-hiu (é-hiu) - an elm tree [FL-Osage];
e-hu (ehú)
- elm [ Kaw]
►
Dhegiha: e-zhoⁿ (ézhoⁿ) - an elm tree
[Omaha/Ponca]; e-zhoⁿ (ézhoⁿ) - elm tree; red elm
tree [Omaha]
►
Dhegiha: e-e-zhoⁿ (éezhoⁿ) - an elm [Omaha/Ponca]
►
hiⁿ-te naⁿ-be hi (hį́tte ną́be hi) - slippery elm
tree
►
Dhegiha: hiⁿ-dse gthi-gthi-e (híⁿ-dse gthi-gthi-e),
hiⁿ-dse ni-stse-stse (híⁿ-dse ni-stse-stse), hiⁿ-dse
ni-stsi-stu-e (híⁿ-dse ni-stsi-stu-e) - slippery elm
[FL-Osage]; hiⁿ-je shtsu-shtse (híⁿje shcúshce) -
slippery elm [Kaw]
►
Dhegiha: hiⁿ-de hi (híⁿdehí) - a bass-wood or
linden tree [Omaha/Ponca]; hiⁿ-je hu (híⁿje hu) -
elm tree, bass or linden [Kaw]
►
Dhegiha: hiⁿ-de (híⁿde)
- the bass-wood or linden [Omaha/Ponca]; hiⁿ-je (híⁿje)
- elm [Kaw]
tree, hawthorn bush or tree
►
po-hi (póhi) - black hawthorn bush
►
cf. po (po) - black haws, hawthorn; hi (hi)
- tree, bush, vine, stalk, leg
►
Dhegiha: bo-hu (bohú) - black hawthorn tree, it is
gray, it resembles the staⁿyiⁿgehu (the persimmon
tree) [Kaw]
►
Dhegiha: bo (bo) - black hawthorn [Kaw]
►
ti-o-spaⁿ-hi (ttióspąhi) - red hawthorn bush or
tree
►
cf. ti-o-spaⁿ (ttióspą) - red haw; hi (hi)
- tree, bush, vine, stalk, leg
►
Dhegiha: ta-spoⁿ-hi (taspóⁿhi) - red hawthorn,
thorn-apple tree [Omaha/Ponca]; ta-spoⁿ hi (taçpoⁿ hi)
- red haw tree, torn apple tree [Omaha]; ta-spaⁿ hu
(taspáⁿ hu) - the red hawthorn tree [Kaw]
►
Dhegiha: ta-spoⁿ (taspóⁿ) - red haw, thorn apple
[Omaha/Ponca]; ʰta-spoⁿ (ṭa-çpóⁿ) - the red haw,
thorn apple [FL-Osage]; ta-spaⁿ (taspáⁿ) - haws,
red hawthorn [Kaw]
tree, hickory tree
►
poⁿ hi (ppǫhí) - hickory tree
►
cf. poⁿ (ppǫ) - hickory nut; hi (hi)
- tree, bush, vine, stalk, leg
►
Dhegiha: ʰpoⁿ-ʰtoⁿ-a hi (p̣óⁿ-ṭoⁿ-a hi) - large
hickory tree [FL-Osage]; paⁿ-taⁿ-ga hu (páⁿtàⁿga hu)
- hickory (tree), walnut (tree) [Kaw]
tree, hollow tree
►
zhaⁿ xdo-x’a (žą xdóxʔa) - hollow tree [JOD]
►
cf. zhaⁿ (žą), zhoⁿ (žǫ) - wood, tree;
xdo-x’a (xdoxʔa), kdo-x’a (kdoxʔa) - empty;
maⁿ-kdo-xa (mąkdóxa), maⁿ-xdo-x’a (mąxdoxʔa) - cave,
“hollow earth”; di-kdo-x’a (dikdóxʔa), di-kto-x’a
(diktóxʔa) - empty by pulling contents out
►
ex: zhaⁿ xdo-x’a o-pʰe (žą xdóxʔa opʰé) - he
entered a hollow tree [JOD]
►
Dhegiha: zhoⁿ xthu-’a (zhoⁿqthú’a) - hollow log or
tree [Omaha/Ponca]; zhoⁿ xthu-’a (zhoⁿxthua) -
wood barrel [Omaha]; zhoⁿ xthu-ʰk’a (zhóⁿ-xthu-ḳ’a), zhoⁿ
xthu-’a (zhóⁿ-xthú-’a) - a hollow tree [FL-Osage]
►
Dhegiha: xthu-’a (qthu’a) - hollow [Omaha/Ponca];
xthu-’a (xthu’a) - hollow; empty [Omaha];
xthu-ʰk’a (xthu-ḳ’a), xthu-’a (xthú-’a), xtho-ʰk’a (xthó-ḳ’a)
- hollow, any kind of hollow in a tree or log; empty,
emptiness [FL-Osage]; xlo-k’a (xlók’a) - hollow,
empty [Kaw]
tree, ironwood tree
►
zhoⁿ ta-kaⁿ koⁿ (žǫ́ ttakką́ kǫ) - ironwood tree
►
cf. zhaⁿ (žą), zhoⁿ (žǫ) - wood, tree;
►
Dhegiha: he-tʰa-zhoⁿ-tʰa (hétʰazhóⁿtʰa) - ironwood
[Omaha/Ponca]; he-ta-zhoⁿ-ta (hétazhoⁿta) -
ironwood tree [Omaha]
tree, maple tree
►
we-sa-de hi (wésade hí) - soft maple, “black dye
tree”
►
cf. we (we) - that by which, with which to;
sa-de (sáde) - blacken, cause to be black; sa (sa)
- black that is near, distinct; de (de) - cause
to, to cause; hi (hi) - tree, bush, vine, stalk,
leg; iⁿ-te sa-de (įtté sáde) - to fast, lit.
“blacken the face”; we-ska-de (wéskade) - soap,
“whiten with it”
►
Dhegiha: we-na-sha-be the hi (wénashabe the hi) -
Maple Tree [Omaha]; we-sha-be-the hiu (wé-sha-be-the-hiu)
- maple sugar, the bark of this tree was used for making
a black dye [FL-Osage]; we-tso sa-be hu (wéco sábe hu)
- sugar maple [Kaw]
►
zhoⁿ-ni hi (žǫní hi) - maple tree, Acer saccharum
►
cf. zhoⁿ ni (žǫní), zhaⁿ ni (žąní) - maple sugar,
“tree sap”; hi (hi) - tree, bush, vine, stalk, leg
►
Dhegiha: zhoⁿ ni (zhoⁿní) - sugar, syrup, honey;
“wood water, wood sap” [Omaha/Ponca]; zhoⁿ ni (zhoⁿni)
- sap, candy, fudge, sugar [Omaha]; zhaⁿ ni (jaⁿ-ní)
- “wood water, wood sap,” sugar; syrup; strained honey
[JOD-Omaha]; zhoⁿ ni (zhoⁿní) - sugar, candy,
“wood water” [FL-Osage]; zhaⁿ ni (žąąníi) - sugar,
lit., “tree water”, originally referring to maple sap or syrup
[CQ-Osage]; zhaⁿ ni (zhaⁿní) - sugar, “tree
liquid” [Kaw]
tree, mulberry tree
►
zhaⁿ to-hi (žą ttohi) - mulberry tree [MS]
►
Dhegiha: zoⁿ-zi u-kʰe-thiⁿ (zoⁿzí ukʰéthiⁿ) -
mulberry, common mulberry [Omaha/Ponca]; zoⁿ-zi (zoⁿzí)
- Moraceae, Osage Orange, mulberry [Omaha/Ponca]; zhoⁿ-zi
(zhoⁿçi) - Osage Orange Tree, Mulberry Tree [Omaha];
zho ʰtoⁿ hi (zhó-ṭoⁿ hi) - mulberry tree (Morus),
known as Indian mulberry [FL-Osage]; zhoⁿ da-da-ze
(zhóⁿ-da-da-çe) - the mulberry tree (Morus), when this
wood is used for fuel it makes a crackling sound [FL-Osage];
zhaⁿ da-da-ze (zháⁿ dadáze) - mulberry tree, used for
making pipe stems [Kaw]
tree, oak tree
►
pi-de kde-ze hi (ppíde kdéze hi) - red oak, lit.
“striped tree”
►
cf. pi-de (ppíde) - acorn, acorns; kde-ze
(kdezé) - striped; hi (hi) - tree, bush,
vine, stalk, leg
►
Dhegiha: bu-de hi (búde hi) - red oak [Omaha];
ʰpi-si hi (p̣i-çí hi) - red oak tree (Quercus rubra)
[FL-Osage]; ʰpi-su hu (ʰpisúhu) - oak, lit.,
“acorn tree” [CQ-Osage]; pu-su hu (pusúhu) - jack
oak, a species that bears smallest acorns [Kaw]
►
pi-de sha hi (ppíde šá hi) - white oak, named for
the color of its acorns
►
cf. pi-de (ppíde) - acorn, acorns; sha (ša)
- dark, indistinct black; hi (hi) - tree, bush,
vine, stalk, leg
►
Dhegiha: bu-de hi (búde hi) - red oak [Omaha];
ʰpi-si hi (p̣i-çí hi) - red oak tree (Quercus rubra)
[FL-Osage]; ʰpi-su hu (ʰpisúhu) - oak, lit.,
“acorn tree” [CQ-Osage]; pu-su hu (pusúhu) - jack
oak, a species that bears smallest acorns [Kaw]
►
Dhegiha: pi-si sha-be hi
(p̣i-çí sha-be hi) - the dark acorn tree [FL-Osage]
►
pi-de ste-te hi (ppíde stétte hi) - water oak,
lit. “tall acorn tree”
►
cf. pi-de (ppíde) - acorn, acorns; ste-te
(stétte) - tall, long; hi (hi) - tree,
bush, vine, stalk, leg
►
Dhegiha: bu-de hi (búde hi) - red oak [Omaha];
ʰpi-si hi (p̣i-çí hi) - red oak tree (Quercus rubra)
[FL-Osage]; ʰpi-su hu (ʰpisúhu) - oak, lit.,
“acorn tree” [CQ-Osage]; pu-su hu (pusúhu) - jack
oak, a species that bears smallest acorns [Kaw]
►
Dhegiha: pi-si stse-dse (p̣i-çí-stse-dse) - long
acorn, acorn of the white oak [FL-Osage]; pi-si stse-dse
hi (p̣i-çí-stse-dse hi) - the long acorn tree [FL-Osage]
►
ta-shka hi (ttaškáhi) - burr oak, Quercus
macrocarpa
►
cf. ta-shka (ttašká) - acorn of the burr oak;
hi (hi) - tree, bush, vine, stalk, leg
►
Dhegiha: ta-shka hi (táshkahi) - white oak tree
[Omaha/Ponca]; ʰta-shka ska hi (ṭá-shka çka hi) -
white oak tree [FL-Osage]; ʰta-shka hi (ṭá-shka hi)
- buckeye (Aesculus), a kind of tea is made from this tree and
taken just before a sweat bath to bring up bile, this is also
the name given to the white oak tree [FL-Osage]; ta-shka
hu (táshka hu) - the burr oak [Kaw]; ʰta-shka
skiu-e hi (ṭa-shká-çkiu-e hi) - a sweet acorn tree, the
oak family (Quercus alba) [FL-Osage]
►
zhaⁿ-ha di-sha-sha-ke hi (žąhá díšašákehi) -
blackjack oak, Q. marilandia
►
cf. zhoⁿ-ha (žǫhá), zhaⁿ-ha (žąhá) - bark of a
tree; hi (hi) - tree, bush, vine, stalk, leg
►
Dhegiha: zhoⁿ-ha (zhóⁿha) - bark, tree bark (on
the tree) [Omaha/Ponca]; zhoⁿ-ha (zhóⁿ-ha) - the
outer bark of a tree [FL-Osage]; zhaⁿ-ha (žą́ą háa)
- outer bark of a tree [CQ-Osage]
►
Dhegiha: thi-sha-sha-ge (thíshashage) - wrinkle
[Omaha]; bi-thi-sha-sha-ge (bithíshasháge) - to
get the hair matted from lying down [Omaha/Ponca]
►
zhaⁿ sha (žǫšá) - black oak, Q. velutina
►
zhaⁿ sha (žą šá) - black tree [MS]
►
cf. zhaⁿ (žą), zhoⁿ (žǫ) - wood, tree; sha
(ša) - dark, indistinct black
►
Dhegiha: zhoⁿ sha-be hi (zhóⁿ sha-be hi) - dark
wood, the redbud or Judas tree (Cercis Canadensis) [FL-Osage];
zhaⁿ sha-be hu (zháⁿ shabe hu) - redbud tree, lit.
“the dark wood tree” [Kaw]
►
zhoⁿ xo-te (žǫ xótte) - post oak, Q. stellate
►
zhaⁿ xo-te (žą xótte) - gray
tree
[MS]
►
cf. zhaⁿ (žą), zhoⁿ (žǫ) - wood, tree; xo-te
(xótte) - gray
►
Dhegiha: zhoⁿ xu-dse (zhóⁿ-xu-dse) - white oak
[FL-Osage]; zhoⁿ xu-dse (zhoⁿ xú-dse) - gray oak
tree (Quercus borealis), oak tree [FL-Osage]; zhoⁿ xo-dse
hi (zhóⁿ-xo-dse hi) - the gray tree, the post oak, this
tree is sometimes known as the iron oak, but should not be
confused with ironwood [FL-Osage]; zhaⁿ xo-je hu (zháⁿ
xoje hú) - white oak tree, lit. “gray wood tree”, the
white oak, it has a large trunk,
about 2 1/2 ft. in diameter [Kaw]
tree, peach tree
►
koⁿ-te di-zho-de hi (kkǫ́tte dižóde hi) - free
stone peach tree
►
cf. koⁿ-te di-zho-de (kkǫ́tte dižóde) - free stone
peach; kaⁿ-te (kką́tte) - apple [MS, OM];
di-zho-de (dižóde) - hull, peel; hi (hi) -
tree, bush, vine, stalk, leg
►
Dhegiha: koⁿ-de (kóⁿde) - a plum, plums
[Omaha/Ponca]; koⁿ-de (koⁿde) - plum [Omaha];
kaⁿ-de (k͓áⁿ-de) - a plum; plums [JOD-Omaha];
ʰko-dse (ḳóⁿ-dse)
- plums, any kind of fruit, as plums, peaches, apples, applied
to fruit in general [FL-Osage];
ʰkaⁿ-tse (ʰką́ące)
- apple; fruit [CQ-Osage];
kaⁿ-je (káⁿje)
- plum; fruit [Kaw]
►
Dhegiha: thi-zhu (thizhu) - shell [Omaha];
thi-zhu-e (thí-zhu-e) - to hull, to take off the outer
coating of grain, nuts, etc. [FL-Osage]; yu-zho-we
(yuzhówe), yu-zhu-we (yuzhúwe) - hull nuts
with the hands, to remove the hull or skin of any object with
the hands; to hull walnuts, beans, hazelnuts, etc. when green,
with the hands [Kaw]
►
Dhegiha: hi (hi) - stalk, stem, trunk, leg, tooth
[Omaha/Ponca]; hi (hi) - tree trunk, plant stalk,
plant vine, tooth, leg [Omaha]; hi (hi), hiu (hiu)
- trunk of a tree, vines, stalks of plants, a leg [FL-Osage];
hu (hú), hiu (hiú), hi (hi) - trunk, stalk, leg
[CQ-Osage]; hu (hu) - trunk of a tree, vine, limb,
leg [Kaw]
►
kaⁿ-te taⁿ-ka hi (kkątté ttą́ka hi) - clingstone
peach tree
►
cf. kaⁿ-te (kką́tte) - apple [MS, OM];
taⁿ-ka (ttą́ka) - big, large; kaⁿ-te taⁿ-ka
(kkątté ttą́ka) - clingstone peach; kaⁿ-te taⁿ-ka
(konteh-tonkah) - peach (pêche fruit) [GI]; hi
(hi) - tree, bush, vine, stalk, leg
►
Dhegiha: koⁿ-de (kóⁿde) - a plum, plums
[Omaha/Ponca]; koⁿ-de (koⁿde) - plum [Omaha];
kaⁿ-de (k͓áⁿ-de) - a plum; plums [JOD-Omaha];
ʰko-dse (ḳóⁿ-dse)
- plums, any kind of fruit, as plums, peaches, apples, applied
to fruit in general [FL-Osage];
ʰkaⁿ-tse (ʰką́ące)
- apple; fruit [CQ-Osage];
kaⁿ-je (káⁿje)
- plum; fruit [Kaw]
►
Dhegiha: hi (hi) - stalk, stem, trunk, leg, tooth
[Omaha/Ponca]; hi (hi) - tree trunk, plant stalk,
plant vine, tooth, leg [Omaha]; hi (hi), hiu (hiu)
- trunk of a tree, vines, stalks of plants, a leg [FL-Osage];
hu (hú), hiu (hiú), hi (hi) - trunk, stalk, leg
[CQ-Osage]; hu (hu) - trunk of a tree, vine, limb,
leg [Kaw]
►
Dhegiha: koⁿ-de hi (kóⁿde hi) - plum bushes
[Omaha/Ponca]; koⁿ-de hi (koⁿde hi) - plum tree
[Omaha]; kaⁿ-je hu (káⁿje hu) - plum tree [Kaw]
tree, pecan tree
►
wa-ta-sto-ta hi (watástottá hi) - pecan tree
►
wa-ta-sto-ta hi (watástottá hi) - pecan
tree
[MS]
►
cf. wa-ta-sto-ta (watástotta) - pecan (nut);
hi (hi) - tree, bush, vine, stalk, leg
►
Dhegiha: wa-da-sto-sta (wa-dá-çto-çta hi), wa-ʰta-sto-sta
(wa-ṭá-çto-çta hiu) - pecan tree [FL-Osage];
wa-ta-sto-sta hu (watástostahú) - pecan tree [CQ-Osage]
►
Dhegiha: wa-da-sto-sta (wa-dá-çto-çta) - pecan
nuts [FL-Osage]; wa-ta-sto-sta (watástosta), wa-ta-sto-e
(watástoe), wa-ta-shtsʰo-tsʰe (watáščoče) - pecan nut
[CQ-Osage]
tree, persimmon tree
►
shta-naⁿ hi (štaną́hi) - persimmon tree
►
cf. shta-naⁿ-ke (štaną́ke) - persimmon; hi
(hi) - tree, bush, vine, stalk, leg
►
Dhegiha: sta-iⁿ-ge hi (çta-íⁿ-ge hi) - persimmon
tree [FL-Osage]; staⁿ-yiⁿ-ge hu (stáⁿyiⁿge hu) -
persimmon tree [Kaw]
►
Dhegiha: sta-iⁿ-ge (çta-íⁿ-ge) - persimmon, this
food was used for food by the Osage, when ripe it was gathered,
the seeds taken out, then dried on a rack made of long woven
saplings [FL-Osage]; wa-staⁿ-iⁿ-ke (wastą́įke), sta-hiⁿ-ke
(staahį́ke) - persimmon [CQ-Osage]; staⁿ-yiⁿ-ge
(stáⁿyiⁿge) - persimmon [Kaw]
tree, pine tree
►
pa-saⁿ hi (pasąhi) - pine tree
►
cf. pa-saⁿ (pásą), pa-soⁿ (pásǫ), ba-soⁿ (básǫ) -
pine; hi (hi) - tree, bush, vine, stalk, leg;
pa-saⁿ-ta (pásątta) - pine bluff, Quapaw Agency, IT
►
Dhegiha: ba-zoⁿ hi (bá-çoⁿ hi) - pine tree, spruce
tree, spruce or pine trees [FL-Osage]; ba-zaⁿ hu (bázaⁿhu)
- pine tree [Kaw]
tree, redbud tree
►
zhoⁿ-xda zhi-te hi (žǫ́xda žítte hi) - redbud
tree, Cercis canadensis
►
cf. zhaⁿ-xda zhi-te (žąxda žítte) - red buds
[JOD]; zhaⁿ (žą), zhoⁿ (žǫ) - wood, tree;
xta (xta), xda (xdá) - blossom, bud; zhi-te
(žítte) - red; hi (hi) - tree, bush, vine,
stalk, leg
►
Dhegiha: zhoⁿ-xtha (zhóⁿ-xtha) - tree buds or
blossoms [FL-Osage]; zhaⁿ-la (žą́ąʰlaa) - blossom
or flower on a tree [CQ-Osage]
tree, spicewood tree
►
naⁿ-pe di-ta-ze hi (nąpé dittáze hí) - spice bush,
spicewood tree, lit. “cracks across the grain”
►
cf. di-ta-ze (dittáze) - crackling sound,
snapping; hi (hi) - tree, bush, vine, stalk, leg
►
Dhegiha: thi-da-ze (thidáze) - to make the sound
“z+!” once, as thunder does [Omaha/Ponca]
tree, sycamore tree
►
zhoⁿ saⁿ (žǫ́ są) - sycamore, Platanus occidental
►
cf. zhaⁿ (žą), zhoⁿ (žǫ) - wood, tree; saⁿ
(są) - white in the distance
►
Dhegiha: zhoⁿ soⁿ (zhoⁿsóⁿ)
- sycamore tree [Omaha/Ponca]; zhoⁿ soⁿ hi (zhoⁿ çóⁿ hi)
- sycamore, white tree [FL-Osage]; zhaⁿ saⁿ (zháⁿ saⁿ)
- sycamore tree [Kaw]
tree, to cut a tree or wood
►
zhaⁿ ka-ba-xe (žą kabáγe) - to cut a tree or wood
[MS]
►
cf. zhaⁿ (žą), zhoⁿ (žǫ) - wood, tree;
ka-ba-xe (kabáγe) - cut (a cord) in two
►
Dhegiha: ga-ba-xe (ga-ba-xe) - to break a string;
to cut; demolisher [FL-Osage]
tree, walnut tree
►
ta-ke hi (ttaké hi) - black walnut tree
►
cf. ta-ke (ttáke) - black walnut; hi (hi)
- tree, bush, vine, stalk, leg
►
Dhegiha: ta-ge hi (tágehi) - the black walnut
tree, the Juglans nigra [Omaha/Ponca]; ta-ge hi (tage hi)
- black walnut tree [Omaha]; ʰta-ge hi (ṭá-ge hi)
- black walnut tree [FL-Osage];
ta-gu hu (tágu hu)
- black walnut tree [Kaw]
tree, willow tree
►
di-xe hi (díγe hi) - willow tree
►
cf. di-xe (díγe) - willow; hi (hi) -
tree, bush, vine, stalk, leg
►
Dhegiha: thi-xe (thíxe) - a willow [Omaha/Ponca];
thi-xe (thíxe) - willow [Omaha];
thiu-xe (thiú-xe), thu-xe (thú-xe), tho-xe (thó-xe)
- willow tree [FL-Osage]; yu-ghe (yúghe) - willow
[Kaw]
trees abound, forest
►
zhoⁿ o-toⁿ (žǫ́ ottǫ́), zhaⁿ o-ta (žą́ ottá) -
forest, “trees abound”
►
cf. zhaⁿ (žą), zhoⁿ (žǫ) - wood, tree; o-taⁿ
(ottǫ́), o-taⁿ (ottą́) - abound; o (o) -
locative, place at which, at a place, culmination of a certain
action or state, wherein a certain thing takes place; in,
inside, into; taⁿ (ttą), toⁿ (ttǫ) - possess, have
►
Dhegiha: tʰaⁿ (t’áⁿ) - abound, abounds, to abound;
there is; to possess [JOD-Omaha]; tʰoⁿ (tʰoⁿ) - to
exist, there is/there are; to abound; to have or possess
[Omaha/Ponca]; ʰtoⁿ (ṭoⁿ) - to possess [FL-Osage];
toⁿ (toⁿ) - have, possess [Kaw]; taⁿ-daⁿ (táⁿdaⁿ)
- midwinter, “when things abound” [Kaw]
trees in a curvilinear clump
►
zhoⁿ o-toⁿ o-shpe (žǫ́ ottǫ́ ošpé) - trees in a
curvilinear clump
►
cf. zhaⁿ (žą), zhoⁿ (žǫ) - wood, tree; zhoⁿ
o-toⁿ (žǫ́ ottǫ́), zhaⁿ o-ta (žą́ ottá) - forest;
o-shpe (ošpé) - fragment
►
Dhegiha: u-shpe (u-shpé) - a fragment [FL-Osage];
o-shpe zhiⁿ (ošpéžį) - fragment, small piece,
chip, bit, bits and baubles, one’s small things, change left
over after a purchase, coins, small change, pennies [CQ-Osage]
trees in scattered clumps
►
zhaⁿ o-toⁿ o-shpa-shpa (žą ottǫ́ ošpášpa), zhoⁿ o-toⁿ
o-shpa-shpa (žǫ́ ottǫ́ ošpášpa) - trees in scattered
clumps
►
cf. zhaⁿ (žą), zhoⁿ (žǫ) - wood, tree; zhoⁿ
o-toⁿ (žǫ́ ottǫ́), zhaⁿ o-ta (žą́ ottá) - forest;
zhaⁿ o-toⁿ o-shpe (žą ottǫ́ ošpé), zhoⁿ o-toⁿ o-shpe (žǫ́ ottǫ́
ošpé) - trees in a curvilinear clump; xoⁿ-te-hi
o-taⁿ (xǫttéhi ottą́) - Rock Creek, I.T.; lit. “cedars
abound in it”; near Quapaw, OK; o-shpe (ošpé) -
fragment; ka-shpe (kašpé) - cut off, knock off a
piece
►
Dhegiha: shpa-shpa (shpashpa) - fragment [Omaha];
u-shpa-shpa (ushpáshpa) - piece, remnant
[Omaha/Ponca]; ba-shpa-shpa (bá-shpa-shpa) - to
cut an apple or potato into many
pieces with a knife [FL-Osage]; ga-shpa-shpa (gashpáshpa)
- chip off many pieces [Kaw]
trees, bottom land with trees
►
o-zo ti-o-we (ozó ttiowé) - bottom land with
trees, name of one of the original Quapaw towns
►
cf. o-zo ti-o-hi (ozó ttióhi) - bottom land near a
river, down on bottom
►
Dhegiha: u-zu (u-çú) - lowland forest [FL-Osage];
o-zo (ozó) - lowland, low wooded level [CQ-Osage];
o-zo (ozó) - wooded area, bottom land with timber;
timber [Kaw]
►
Dhegiha: u-zu u-gthoⁿ (ú-çu-u-gthoⁿ) - lowland
forest in the bend of a stream [FL-Osage]; u-zu i-ha zhiⁿ-ga
(u-çú-i-ha zhiⁿ-ga) - at one time there was a large bend
in the stream, which was nearly closed; the meaning of the name
is small mouth; it is near the u-zu (u-çu) or
woods, what is known as Bartlesville, Kans. This was the site of
the fourth camp in the fisrt trail, also of the third trail
[FL-Osage]; o-zo-liⁿ (ozóliⁿ) - village in the
bottom land with timber, the name of a village, literally, “they
live in the timber”; o-zo taⁿ-ga (ozó táⁿga) -
extensive bottom land, abounding in timber [Kaw]
trees, highland covered with trees
►
di-xa-zhi (dixáži) - highland covered with trees,
also hill
►
ex: di-xa-zhi miⁿ e-ti-kʰe dé (dixáži mį
ettí-kʰe
dé)
- a hill is truly there [JOD]
►
ex: e-shoⁿ di-xa-zhi niⁿ-kʰe shte-ke naⁿ, i-ya (ešǫ́
dixáži nįkʰé štéke ną, iyá) - then the hill split in
two, it is said [JOD]
►
ex: di-xa-zhi wa-da-xo-we (dixáži wadáxowe) - hill
that ate people from Quapaw mythology
►
ex: di-xa-zhi wa-da-xo-we miⁿ e-ti-kʰe naⁿ, i-ya (dixáži
wadáxowe mį ettí-kʰe ną, iyá) - there was a Hill that
drew things (people) into its mouth, it is said [JOD]
►
ex: ma-shtiⁿ-ke e-ti hi-naⁿ, di-xa-zhi wa-da-xo-we i-ba-hoⁿ
naⁿ, i-ya (maštį́ke étti hí-ną, dixáži wadáxowé íbahǫ ną́, iyá)
- when Rabbit arrived there, hill that draws things (people)
into its mouth knew him, it is said [JOD]
►
ex: di-xa-zhi wa-da-xo-we ni-kʰe, aⁿ-da-xo-wa! (dixáži
wadáxowé nikʰé, ądáxowá!) - you are the hill that draws
things (people) into its mouth, draw me in! [JOD]
►
ex: “iⁿ-kaⁿ-e! di-xa-zhi wa-da-xo-we niⁿ-kʰe t’e-a-de
e-de,” i-yi i-ya (“įkką́-e! dixáži wadáxowé nįkʰé tʔeádé edé,”
iyí iyá) - “o’ my grandmother! I have truly killed the
Hill that draws things (people) into its mouth!” it is said he
said [JOD]
tremble
►
di-bdi-bdi-xe (dibdíbdiγe) - tremble all over
►
Dhegiha: thi-bthi-bthi-xe (thibthíbthixe) - to
tremble all over [Omaha/Ponca]; thi-bthu-bthu-xe (thi-bthú-bthu-xe)
- to tremble or shake with fear; to shudder with cold
[FL-Osage]; thi-bru-bru-xe
(ðibrúbruγe)
- shake; quiver; tremble [CQ-Osage]
►
di-ka-ka
(dikkákka)
- tremble, shake
Back to Top