English to Quapaw Dictionary

A-B-C-D-E-F-G-H-I-J-K-L-M-N-O-P-Q-R-S-T-U-V-W-X-Y-Z
Quapaw Sources Dhegiha Sources

 

W

 

we only, only us

aⁿ-ko-naⁿ (ąkóną), oⁿ-ko-naⁿ (ǫkóną) - only we, only us

cf. wi-naⁿ (wíną), wi-e-naⁿ (wíeną́) - only I, I alone; di-naⁿ (díną) - you only; e-naⁿ (éną), e-naⁿ-hi (enąhí) - only that, him, her, it

Dhegiha: aⁿgu-hnaⁿ (añgú-hnaⁿ) - we alone [JOD-Omaha]; aⁿ-ko-naⁿ (ąkóną), aⁿ-ko-na (ąkóna) - we only, it is only we [CQ-Osage]

 

we too, us too

aⁿ-ko-we-hoⁿ (ąkowehǫ́), oⁿ-ko-we-hoⁿ (ǫkowehǫ́) - we too, us too

cf. wi-e-hoⁿ (wíehǫ) - I, I too, me too, as for me; di-e-hoⁿ (díehǫ) - you too; e-hoⁿ (ehǫ́) - it, he, she, too

ex: aⁿ-ko-we-hoⁿ aⁿ-wa-shkaⁿ taⁿ-niⁿ aⁿ-ka-kda-we (ąkowehǫ́ ąwášką ttą́nį ą́kákdawe) - we too were running with all our might back home

Dhegiha: aⁿ-gu-shti (añgu-ctǐ) - we too [Omaha/Ponca]; oⁿ-gu-shki i (oⁿ-gu-shki i) - we also [FL-Osage]; aⁿ-ko-shki (ąkóški) - we also [CQ-Osage]; aⁿ-ge-shki (áⁿgeshkí) - we too, us too [Kaw]

 

we, dual, I and one other verb conjugation

aⁿ (ą), oⁿ (ǫ) - we, dual, I and on other

ex: aⁿ-maⁿ-niⁿ (ąmą́nį) - we, I and one other walk; conjugated from maⁿ-niⁿ (mąnį́) - walk, move; exist, act or live a certain way

ex: aⁿ-ka-xe (ąkáγe) - we, I and one other make; conjugated from ka-xe (káγe) - to make

ex: t’e-aⁿ-de (tʔeą́de) - we, I and one other kill; conjugated from t’e-de (tʔede) - kill

ex: aⁿ-zhaⁿ (ąžą́) - we, I and one other sleep, lie, recline; conjugated from zhaⁿ (žą), zhoⁿ (žǫ) - sleep, lie, recline

ex: aⁿ-k’iⁿ (ąkʔį) - we, I and one other carry, pack on the back; conjugated from k’iⁿ (kʔį) - carry, pack on the back

ex: aⁿ-da-tʰe (ądátʰe) - we, I and one other eat, chew; conjugated from da-tʰe (datʰé) - eat, chew

ex: aⁿ-kniⁿ (ąknį́) - we, I and one other sit, be sitting; be in a place, camp; conjugated from kniⁿ (knį), kdiⁿ (kdį) - sit, be sitting; be in a place, camp

ex: aⁿ-wa-naⁿ-bde (ąwánąbdé) - we, I and one other eat a meal, dine, eating; conjugated from wa-naⁿ-bde (waną́bde) - eat a meal, dine, eating; food

 

aⁿ-k (ąk), oⁿ-k (ǫk) - we, dual, I and on other

ex: aⁿ-ka-niⁿ (ąkánį) - we, I and one other have, keep; conjugated from a-niⁿ (anį́) - have, keep

ex: aⁿ-ko-zha (ą́kožá) - we, I and one other dance; conjugated from o-za (óža) - dance

ex: aⁿ-koⁿ-da (ąkǫ́da) - we, I and one other want; conjugated from koⁿ-da (kǫdá) - want, desire, wish

ex: aⁿ-ko-tʰiⁿ (ąkótʰį) - we, I and one other strike, slap, hit; conjugated from o-tʰiⁿ (otʰį́) - strike, slap, hit

ex: aⁿ-ko (ąkǫ́) - we, I and one other do, be; conjugated from ’oⁿ (ʔǫ), oⁿ (ǫ) - do, be

ex: aⁿ-kiⁿ (ąkį́) - we, I and one other wear, over the shoulders as a blanket, robe, shawl; conjugated from ’iⁿ (ʔį), iⁿ (į) - wear, over the shoulders as a blanket, robe, shawl

ex: aⁿ-ko-kda-shke (ąkókdaške) - we, I and one other tie our own to; conjugated from o-kda-shke (okdáške) - tie ones own to

 

aⁿ-ka (ąká) - we, dual, I and on other

ex: aⁿ-ka-de (ąkáde) - we, I and one other go; conjugated from de (de) - to go

ex: aⁿ-ka-kdi (ąkákdi) - we, I and one other have come back here, have come back home; conjugated from kdi (kdi) - to have come back here; to have come back home

ex: aⁿ-ka-kde (ą́kakdé) - we, I and one other go home, start homeward; conjugated from kde (kdé) - go home, to start homeward

 

aⁿ-naⁿ (ąną́) - we, dual, I and on other

ex: aⁿ-naⁿ-ka-zo-zo (ąną́kazozo) - we, I and one other writing, drawing; conjugated from i-ka-zo-zo (ikazózo) - writing, drawing

ex: aⁿ-naⁿ-ki-naⁿ (ąną́kkiną) - we, I and one other help, side with; conjugated from i-ki-naⁿ (ikkiną́) - help, side with

ex: aⁿ-naⁿ (ąną́) - we, I and one other say; conjugated from i-e (ié), i-ye (iyé) - say

 

wa (wá) - we, dual, I and on other

ex: wa-shi-ke (wášike) - we, I and one other bad; conjugated from shi-ke (šíke) - bad, ugly

ex: wa-t’e-hoⁿ-ke (watʔéhǫke) - we, I and one other almost dead; conjugated from t’e-hoⁿ-ke (tʔéhǫké), t’e haⁿ-ke (tʔé hą́ke) - almost dead; to be insensible, comatose

ex: wa-ma-xi-ka (wamáɣika) - we, I and one other modest, shy, diffident, bashful; conjugated from ma-xi-ka (máɣiká) - modest, shy, diffident, bashful

 

we, dual, I and one other continuative moving

aⁿ-niⁿ (ąnį́) - we, dual, I and one other continuative moving

cf. niⁿ (nį) - 3rd person singular continuative aux moving; niⁿ (nį) - the singular, moving, animate; animate singular moving

ex: wi-e di-e e-naⁿ-pa de-do aⁿ-niⁿ (wíe die eną́pa dédo ąnį́) - you and I are here

ex: wi-e e-naⁿ-pa de-do aⁿ-niⁿ (wíe eną́pa dédo ąnį́) - he and I are here

ex: aⁿ-de aⁿ-niⁿ (ą́de ą́nį) - we went/we who moved (= we were going) [JOD-Woman and Maneater]

ex: de te ta-bde aⁿ-ka-de ni o-ha naⁿ-hi aⁿ-de aⁿ-niⁿ naⁿ (dé tte tábde ąkáde ní ohá nąhí ą́de ą́nį ną́) - when he went, we went hunting, we went by way of the river [JOD-Woman and Maneater]

Dhegiha: thiⁿ (thiⁿ) - the moving [JOD-Omaha]; thiⁿ (thiⁿ) - a man or animal moving about [FL-Osage]; yi (yi) - continuative, moving/animate [Kaw]

 

we, dual, I and one other continuative sitting

aⁿ-niⁿ-kʰe (ąnį́kʰe), oⁿ-niⁿ-kʰe (ǫ́nįkʰe) - we, I and one other, 1st person dual continuative sitting

cf. niⁿ-kʰe (nįkʰé) - continuative aux sitting; niⁿ-kʰe (nįkʰe) - the singular / sitting / animate or inanimate; animate singular sitting; round or squat objects

ex: koⁿ-aⁿ-niⁿ-kʰe (kǫ ąnį́kʰe) - we (dual) sit so awhile

ex: kaⁿ-aⁿ-niⁿ-kʰe e-te te (ką-ąnį́kʰe étte tté) - we sit alone awhile/I wonder if [JOD-Cinderella]

ex: iⁿ-ta-te, toⁿ ha-ki e-hi-te e-ti niⁿ-kʰa-zhi hi taⁿ kaⁿ-aⁿ-niⁿ-kʰe e-te te, i-ye niⁿ-ki-ya (įttátte, ttǫ́ hakí ehitté ettí nįkʰaží hi tą́ ką-ąnį́kʰe étte tté, iyé nįkíya) - she was saying, my father, is there not a village anywhere, I wonder if we are all alone, it is said [JOD-Cinderella]

ex: aⁿ-naⁿ-ki-naⁿ aⁿ-niⁿ-kʰe (ąną́kkiną ą́nįkʰe) - we, the two of us, are siding with ….

ex: aⁿ-ko-we aⁿ-ko-tʰiⁿ aⁿ-niⁿ-kʰe (ąkówe ąkótʰį ąnįkʰé) - you and I are striking him now with closed hand

ex: aⁿ-ko-di-sh’a-ke aⁿ-naⁿ aⁿ-niⁿ-kʰe (ąkódišʔaké ąną́ ąnįkʰe) - we (dual sitting) are unwilling to say

ex: be-ni-hi aⁿ-niⁿ-kʰe (beníhi ąnįkʰé) - we (dual sitting) are companionless

ex: kdi, toⁿ ta aⁿ-ka-de taⁿ-niⁿ-kʰe (kdi, ttǫ tta ąkáde ttąnįkʰe) - come on, we are going to town [AG]

Dhegiha: aⁿ-thiⁿ-kshe (ąðįkšé) - continuative aspect postverbal marker (indicating ongoing action or state in present or past time) for sitting or lying down 1st dual subject, “we two” [CQ-Osage]; aⁿ-niⁿ-khe (aⁿniⁿkhé) - continuative, we while sitting [Kaw]

 

we, dual, I and one other continuative standing

aⁿ-ka-tʰaⁿ (ą́katʰą́), oⁿ-ka-tʰaⁿ (ǫ́katʰą) - we, I and one other, 1st person dual continuative standing

cf. tʰaⁿ (tʰą) - continuative auxiliary, singular / standing / animate; tʰaⁿ (tʰą) - the standing / animate; animate standing; singular standing animate

ex: be-ni-hi aⁿ-ka-tʰaⁿ (beníhi ąkatʰą́) - companionless/very/we (I and one other) standing

ex: be-ni-hi aⁿ-ka-tʰaⁿ (beníhi ąkatʰą́) - we (I and one other standing) are companionless

ex: de-do aⁿ-ka-tʰaⁿ (dédo ąkátʰą) - here/we (I and one other) standing

ex: de-do aⁿ-ka-tʰaⁿ (dédo ąkátʰą) - we are here

ex: aⁿ-kniⁿ aⁿ-ka-tʰaⁿ (ąknį́ ą́katʰą́) - we (I and one other) sit, be in a place, camp/we (I and one other) standing [JOD-Valliere Rem]

ex: ma-zhaⁿ shi-ka-zhi shoⁿ-ti to-skide i-ke-ya-we ni e-ti kʰe, mi o-xpe-ta-de-de-do-shi aⁿ-kniⁿ aⁿ-ka-tʰaⁿ naⁿ (mažą́ šikáži šǫ́tti to skíde íkeáwe ni ettí kʰe, mi óxpettadédedóši ąknį́ ą́katʰą́ ną) - before the late civil war, we dwelt on the west side of what they called, Sweet Potato Creek [JOD-Valliere Rem]

ex: wi-e ko-e-ta aⁿ-ko-tʰiⁿ aⁿ-ka-tʰaⁿ (wíe koettá ąkótʰį ąkatʰą́) - I, me/they too/we (I and one other) strike, slap, hit/we (I and one other) standing

ex: wi-e ko-e-ta aⁿ-ko-tʰiⁿ aⁿ-ka-tʰaⁿ (wíe koettá ąkótʰį ąkatʰą́) - we (they and I) will strike him with closed hand

ex: wi-e de-ni-kʰa-ta aⁿ-ko-tʰiⁿ aⁿ-ka-tʰaⁿ (wié denikʰátta ąkótʰį ąkatʰą́) - I, me/these too/we (I and one other) strike, slap, hit/we (I and one other) standing

ex: wi-e de-ni-kʰa-ta aⁿ-ko-tʰiⁿ aⁿ-ka-tʰaⁿ (wié denikʰátta ąkótʰį ąkatʰą́) - we (they and I) will strike him with closed hand

ex: aⁿ-ko-we e-aⁿ-wa-naⁿ aⁿ-ka-tʰaⁿ (ąkówe eą́waną́ ąkatʰą́) - we, us/we (I and one other) say, to be saying it/we (I and one other) standing

ex: aⁿ-ko-we e-aⁿ-wa-naⁿ aⁿ-ka-tʰaⁿ (ąkówe eą́waną́ ąkatʰą́) - we are saying it

ex: aⁿ-naⁿ-ki-shte aⁿ-ka-tʰaⁿ (ąną́kište ą́katʰą́) - we (I and one other) ashamed of ones own; ashamed of or for another/we (I and one other) standing

ex: aⁿ-naⁿ-ki-shte aⁿ-ka-tʰaⁿ (ąną́kište ą́katʰą́) - we are ashamed of him

ex: we-bnaⁿ-we aⁿ-ka-tʰaⁿ (webną́we ąkátʰą) - we, plural satiated/we (I and one other) standing

ex: we-bnaⁿ-we aⁿ-ka-tʰaⁿ (webną́we ąkátʰą) - we are tired of, gotten enough of; lonesome

Dhegiha: aⁿ-ga-tʰaⁿ (áⁿgataⁿ), oⁿ-ga-tʰoⁿ (oⁿgatʰoⁿ) - we who stand, we who stood [JOD-Omaha]; oⁿ-ga-ʰtoⁿ (óⁿ-ga-ṭoⁿ) - we who are here [FL-Osage]; aⁿ-ka-txaⁿ (ąkatxą́) - continuative aspect postverbal marker (indicating ongoing action or state in present or past time) for standing (sometimes lying down) 1st pl. subject [CQ-Osage]; aⁿ-ga-kha (aⁿgakhá), aⁿ-ga-khaⁿ (aⁿgákhaⁿ) - continuative we, while standing; 1st person dual and 1st person plural [Kaw]

 

ta aⁿ-ka-tʰaⁿ (tta ąkatʰą́), taⁿ-ka-tʰaⁿ (ttąkatʰą́) - we, I and one other will or shall

cf. ta (tta) - future tense; aⁿ-ka-tʰaⁿ (ą́katʰą́), oⁿ-ka-tʰaⁿ (ǫ́katʰą) - we, I and one other, 1st person dual continuative standing

ex: aⁿ-ka-kde taⁿ-ka-tʰaⁿ (ą́kakdé tta ą́katʰą) - we are going home (me and you are going home) [MS]

ex: a-shi-oⁿ-he-taⁿ she-ta oⁿ-ka-hi taⁿ-ka-tʰaⁿ (ášiǫhéttą šétta ǫkáhi ttąkatʰą́) - later on, we will reach there (where you are)

ex: ka-sa-ni aⁿ-ko-we aⁿ-ko-tʰiⁿ taⁿ-ka-tʰaⁿ (kasáni ąkówe ąkótʰį ttąkatʰą́) - you and I will strike him tomorrow with closed hand

ex: aⁿ-ko-we e-naⁿ-pa ka-sa-ni aⁿ-ko-tʰiⁿ taⁿ-ka-tʰaⁿ (ąkówe énąpa kasáni ąkótʰį ttąkatʰą́) - he and I will strike him tomorrow with closed hand

Dhegiha: ta aⁿ-ga-tʰoⁿ (ta añgataⁿ), taⁿ-ga-tʰoⁿ (táñgataⁿ), (táⁿgataⁿ) - we shall, we will, we who will [JOD-Omaha]; ʰta aⁿ-ka-txaⁿ (ʰta ąkátxą) - we will [CQ-Osage]; ta aⁿ-ga-kha (ta aⁿgakhá), ta aⁿ-ga-khaⁿ (ta aⁿgakháⁿ), taⁿ-ga-kha (táⁿgakha), taⁿ-ga-khaⁿ (táⁿgakhaⁿ) - we will [Kaw]

 

we, on the one hand

aⁿ-ko-we-zha (ąkóweža), oⁿ-ko-we-zha (ǫkóweža) - we (contrastive), “we, on the one hand”

cf. wi-e-zha (wíeža) - I, but I, whereas I; di-e-zha (díeža) - you, contrastive; e-ti e-zha (etti éža), e-te-zha (ettéža) - then, and then; then, in contrast to the preceding occurrences or results

Dhegiha: oⁿ-gu-e-zha (oⁿguézha) - we, on the one hand, marks a contrast; wi-e-zha (wíezha) - I, in contrast to others, marks a contrast between the speaker and someone else; thi-e-zha (thíezha) - you on the one hand, you on the other [Omaha/Ponca]

 

we, plural continuative lying

iⁿ-ke (įké), iⁿ-kʰe (įkʰé) - we, plural continuative lying

cf. kʰe (kʰé) - continuative lying; kʰe (kʰe) - the singular/lying/animate or inanimate; the singular lying object; long horizontal objects; animate lying; collective, standing as in a row; ke (ke) - the pl/st/an or pl/st/in; the plural standing or scattered; scattered objects; scattered inanimate

ex: wa-zho-kde ho-taⁿ hi aⁿ-ka-ni iⁿ-ke (wažokde hóttą hi ąkanį́ įké) - we got some good leaders here [MS]

ex: o-zha wa-zho-kde ho-taⁿ hi aⁿ-ka-ni iⁿ-ke (óža wažokde hóttą hi ąkanį́ įké) - we have good leaders [MS]

 

we, plural continuative moving

aⁿ-ka-niⁿ (ą́kanį), oⁿ-ka-niⁿ (ǫ́kanį) - we plural continuative moving

cf. niⁿ (nį) - 3rd person singular continuative aux moving; niⁿ (nį) - the singular, moving, animate; animate singular moving

ex: wa-hiⁿ zhi-te aⁿ-naⁿ-niⁿ aⁿ-taⁿ aⁿ-ko-zha aⁿ-ka-niⁿ naⁿ (wahį́ žítte ąną́nį ą́ttą ą́kožá ą́kanį ną) - we wore red broadcloth when we danced

ex: wa-pe-da aⁿ-wa-pe-da aⁿ-ka-niⁿ (wappéda ąwáppeda ą́kanį) - we put handkerchiefs (or silver hatbands) around our head

ex: do-ka-ni hi aⁿ-ka-niⁿ naⁿ (dokkáni hi ą́kanį ną) - we were entirely naked

ex: wa-pe-da aⁿ-naⁿ-pe-da aⁿ-ka-niⁿ (wappéda ąną́ppeda ą́kanį) - we wear a handkerchief around our head

ex: wi-aⁿ-shnaⁿ aⁿ-ka-niⁿ (wią́šną ąkanį́) - we are thankful

ex: aⁿ-naⁿ-niⁿ aⁿ-ka-niⁿ (ąną́nį ą́kanį́) - we are wearing/putting on (dress or shirt)

ex: aⁿ-ko-tʰaⁿ aⁿ-ka-niⁿ (ąkótʰą ą́kanį́) - we are wearing/putting on (shoes or leggings)

Dhegiha: aⁿ-ga-thiⁿ (añ́ga¢iⁿ) - we who move [JOD-Omaha]; oⁿ-ga thiⁿ (oⁿ-ga thiⁿ) - we (moving) [FL-Osage]

Dhegiha: thiⁿ (thiⁿ) - the moving [JOD-Omaha]; thiⁿ (thiⁿ) - a man or animal moving about [FL-Osage]; yi (yi) - continuative, moving/animate [Kaw]

 

we, plural continuative standing

aⁿ-ka-ke (ąkáke), oⁿ-ka-ke (ǫkáke) - we plural continuative standing

cf. ke (ke) - the plural / standing / animate or plural / standing / inanimate; the plural standing or scattered; scattered objects; scattered inanimate

ex: de-do aⁿ-ka-ke (dédo ąkáke) - we are here

Dhegiha: ge (ge) - the scattered inanimate objects [Omaha/Ponca]; ge (ge) - the; these; sign of plural used to qualify nouns; among, amongst [FL-Osage]; ke (ke) - positional article for dispersed, scattered, or randomly located entities (modifies noun phrases); around, in dispersed locations or with dispersing action [CQ-Osage]; ge (ge) - the, definite article used with scattered inanimate objects; such as beads, rocks, etc.; the, used with cloth-like objects like fabric, hides, thin paper [Kaw]

 

we, plural verb conjugation

aⁿ …. we (ą …. we), oⁿ …. we (ǫ …. we) - we, plural

ex: aⁿ-maⁿ-niⁿ-we (ąmą́nįwe) - we, plural walk; conjugated from maⁿ-niⁿ (mąnį́) - walk, move; exist, act or live a certain way

ex: e-aⁿ-ki-oⁿ-we (eąkiǫ́we) - we, plural do; conjugated from e-ki-’oⁿ (ékiʔǫ), e-ki-oⁿ (ékiǫ́) - do; do as someone has said or done

 

aⁿ …. a-we (ą …. awe), oⁿ …. a-we (ǫ …. awe) - we, plural

ex: aⁿ-ka-xa-we (ąkáγawe) - we, plural make; conjugated from ka-xe (káγe) - to make

ex: t’e-aⁿ-da-we (tʔéądáwe) - we, plural kill; conjugated from t’e-de (tʔede) - kill

ex: oⁿ-kde-wa-we (ǫkdewawe) - we, plural vomit; conjugated from kde-we (kdéwe) - vomit

ex: naⁿ-oⁿ-pa-we (ną́ǫppawe) - we, plural afraid; conjugated from naⁿ-pe (ną́ppe), noⁿ-pe (nǫ́ppe) - afraid, to fear the sight of something

ex: oⁿ-oⁿ-da-we (ǫ́ǫdawe) - we, plural throw away; conjugated from oⁿ-de (ǫdé) - throw away, abandon, leave

 

aⁿ …. a-wi (ą …. awi), oⁿ …. a-wi (ǫ …. awi) - we, plural

ex: aⁿ-kdoⁿ-ka-wi (ąkdǫ́kawi) - we, plural dive; conjugated from kdoⁿ-ke (kdǫ́ke), knoⁿ-ke (knǫ́ke) - dive

 

aⁿ-k …. a-we (ąk …. awe), oⁿ-k …. a-we (ǫk …. awe)  - we, plural

ex: aⁿ-ko-zha-we (ą́kožáwe) - we, plural dance; conjugated from o-za (óža) - dance

ex: aⁿ-koⁿ-da-we (ąkǫ́dawe) - we, plural want; conjugated from koⁿ-da (kǫdá) - want, desire, wish

ex: aⁿ-ka-da-we (ąkádawe) - we, plural go; conjugated from de (de) - to go

 

aⁿ-naⁿ …. we (ąną …. we), aⁿ-noⁿ …. we (ąnǫ …. we) - we, plural

ex: aⁿ-noⁿ-ba-haⁿ-we (ąnǫbahąwe) - we, plural know; conjugated from i-ba-haⁿ (íbahą), i-ba-hoⁿ (íbahǫ) - know, know how, recognize

ex: aⁿ-naⁿ-we (ąną́we) - we, plural say; conjugated from i-e (ié), i-ye (iyé) - say, talk, speak

ex: aⁿ-naⁿ-xoⁿ we (ąną́xǫwe) - we, plural ridicule; conjugated from i-xoⁿ (ixǫ́) - ridicule

 

aⁿ-naⁿ …. a-we (ąną …. awe), aⁿ-noⁿ …. a-we (ąnǫ …. awe) - we, plural

ex: aⁿ-naⁿ-xo-wa-we (ąną́xowawe) - we, plural lie; conjugated from iⁿ-xo-we (į́xowe) - lie, tell a lie

 

aⁿ-daⁿ …. a-we (ądą …. awe) - we, plural, possibly aⁿ-naⁿ …. a-we (ąną …. awe)

ex: aⁿ-doⁿ-shta-we (ądǫ́štawe) - we ashamed; conjugated from i-shte (íšte) - be ashamed

ex: oⁿ-doⁿ-ki-oⁿ-xa-we (ǫdǫ́kkiǫγawe) - we question ourselves; conjugated from i-ki-ma-xe (íkkimáγe) - question oneself

 

wa …. we (wa …. we) - we, plural

ex: wa-si-si-we (wasísiwe) - we, plural active; conjugated from si-si (sisí) - active

ex: wa-naⁿ-haⁿ-we (wanąhą́we) - we, plural old, grown up, mature, raised; conjugated from naⁿ-haⁿ (ną́hą), noⁿ-hoⁿ (nǫhǫ́) - old, grown up, mature, raised

ex: naⁿ-pe-wa-hi-we (nąppéwahiwé) - we, plural hungry; conjugated from naⁿ-pe-hi (nąppéhi) - to be hungry

ex: wa-ho-taⁿ-we (wáhottą́we) - we, plural good; conjugated from ho-taⁿ (hóttą) - good; pretty; happy

ex: wa-niⁿ-ke-hi-we (wanį́kehiwé) - we, plural have none at all; conjugated from ni-ke hi (niké hi), niⁿ-ke hi (nį́ke hi) - nothing at all, none at all, very destitute of

ex: wa-kda-we (wákdawe) - we, plural suffer; conjugated from  a-kda (ákda) - suffer

 

wa …. a-we (wa …. awe) - we, plural

ex: wa-ha-t’a-we (wáhatʔawe) - we, plural die; conjugated from ha-t’e (hátʔe) - to be sick, ill

ex: wa-t’a-we (watʔáwe) - we, plural die; conjugated from t’e (tʔe) - die

ex: wa-shi-ka-we (wášikawe) - we, plural bad, ugly; conjugated from shi-ke (šíke) - bad, ugly

ex: wa-ste-ta-we (wástettáwe) - we, plural tall; conjugated from ste-te (stétte) - tall, long

ex: wa-ni-ka-we (waníkawe), wa-niⁿ-ka-we (wanį́kawe) - we, plural have none, lacking, destitute, without; conjugated from ni-ke (niké), niⁿ-ke (nįké) - to have none, be lacking, destitute, without

ex: wa-ba-xi-ta-we (wábaxíttawé) - we, plural sweat, perspire; conjugated from ba-xi-te (baxítte), ba-xiⁿ-te (baxį́tte), pa-xiⁿ-te (paxį́tte) - sweat, perspire

ex: sni-tʰe zho-wa-ka-ta-we (snítʰe žówakkáttawe) - we, plural have fever and chills; conjugated from sni-tʰe zho-ka-te (snítʰe žókkatté) - to have fever and chills

 

waⁿ …. a-we (wą …. awe) - we, plural

ex: waⁿ-te-a-we (wą́teáwe) - we, plural have pain; conjugated from iⁿ-te (įté), (įtté), iⁿ-de (įdé) - to have a pain; ache, hurt

ex: o-ki-te waⁿ-te-a-we (okkítte wąteawe) - we, plural have arthritis; conjugated from o-ki-te iⁿ-te (okkítte įté) - arthritis, to have rheumatism, “joint pain”

 

wi-aⁿ …. a-we (wią́….awe) - we, plural

ex: wi-aⁿ-naⁿ-tʰa-we (wią́nątʰáwe) - we, plural satisfied after meal; conjugated from we-naⁿ-tʰe (wénątʰé) - satisfied after a meal, to have enough, full, to feel full after eating a hearty meal

 

wi-aⁿ …. we (wią́….we) - we, plural

ex: wi-aⁿ-shnaⁿ-we (wią́šnąwé) - we, plural thankful; conjugated from we-shnaⁿ (wéšną) - thankful, pleased; thank someone]

 

we …. we (we …. we) - we, plural

ex: we-hi-ta-we (wéhittawé) - we, plural anxious to do something; conjugated from i-hi-ta (íhitta) - to be anxious to do something

ex: we-pa-we (wépawe) - we, plural swell; conjugated from i-pa (ípa) - swell

ex: we-ka-sh’o-ka-we (wékašʔokawé) - we, plural acquainted; conjugated from ka-sh’o-ka (kašʔoká) - acquainted, familiar

ex: we-bnaⁿ-we (webną́we) - we, plural satiated; conjugated from i-bnaⁿ (íbną) - tired of, satiated, gotten enough, surfeited, enough, sufficient, satisfied, to have enough of something; lonesome

 

we …. a-we (we …. awe) - we, plural

ex: we-ko-i-ha-we (wékoiháwe) - we are fearful, apprehensive; conjugated from i-ko-i-he (ikoihé) - fear, fearful, as the fear of some unseen danger, misgiving, a feeling of doubt; insecure, to feel insecure, to dread an unseen or uncertain danger, to be apprehensive

 

aⁿ (ą), oⁿ (ǫ) - we dual, we; I, me, for me, to me, from me

Dhegiha: aⁿ (ą) - 1st person dual or pl. agent pronominal (‘we’, subject); this is the prefix before consonants, it contracts with verb-initial i to form ąną [CQ-Osage]; aⁿ-k (ąk) - 1st person dual or pl. agent pronominal (‘we’, subject of regular or syncopating verbs), (before a, ą, o, ǫ), ą (elsewhere) [CQ-Osage]; aⁿ[g] (aⁿ[g]) - the pronoun “we” in all conjugations except <S> The ‘g’ is in parentheses because it only is used if the letter following the pronoun particle is a vowel. When the following letter is a consonant, the ‘g’ does not occur [Kaw]

Dhegiha: aⁿ (ą) - 1st person sg. patient pronominal, used as object of verbs (me, for me, to me, from me, etc.); 1st person sg. patient pronominal prefix, used as subject of stative verbs (I) [CQ-Osage]; aⁿ (aⁿ) - the pronoun “I” in <S> conjugations [Kaw]

 

a-we (-awe), we (-we) - pluralizer for verbs and noun phrases

a-wi (-awi), wi (-wi), i (-i) - pluralizer in relative clauses

Dhegiha: Kansa uses be (-be) or bi (-bi), and the Osage, pe (-pe) or pi (-pi), as a plural ending, where the Omaha and Ponka employ i (-i) [JOD-Omaha]; a-pi (-api), pi (-pi), a-pe (-ape), pe (-pe) - pluralizer of 1st or 2nd persons (‘we, ‘us’, ‘you’); pluralizer of imperative; pluralizer of 3rd person; noncontinuative marker for 3rd person (sg. or pl.); marker of predicative noun-plus-adjective phrases [CQ-Osage]; be (-be) - plural marker; 3rd singular non-continuative marker; completed action (usually translated into English as past tense) [Kaw]; bi (-bi) - plural and 3rd singular marker used after í [Kaw]

 

wa (wa) - things, stuff; people, folks, they, them, plural object marker; the pronoun ‘we’; a syllable used in different ways: a fragment pr. denoting the pl. an. ob. of verbs; a sign of the sub. of an action

Dhegiha: wa (wa) - a syllable used in different ways: them; a fragment pr. denoting the pl. an. ob., them of verbs in ba, bi, ¢a, ¢i, ga, ma, mu, na and naⁿ; a fragment pr. denoting the pl. an. ob. of verbs in a, as, wábaaze of ábaaze; a sign of the sub. of an action, as wat’e¢ĕ, a slayer or murder, from t’e¢ĕ, to kill [JOD-Omaha]; wa …api (wa…api), wa (wa) - 1st person pl. patient pronominal (we, subject of stative verbs; us object of active verbs [CQ-Osage]; wa (wa) - things, stuff; people folks; 3rd person pl. patient pronominal (they, subject of staive verb; them, object of active verbs; agrees with pl. object noun [CQ-Osage]; wa (wa) - the pronoun “we” in <S> conjugations [Kaw]; wa (wa) - “them”: plural object marker [Kaw]

 

we, rather than others

aⁿ-ko-we-taⁿ (ąkówettą), oⁿ-ko-we-taⁿ (ǫkówettą) - we, rather than others

cf. wi-e-taⁿ (wíettą) - I, if it were I; di-e-taⁿ (díettą) - if it were you; had it been you; e-tʰaⁿ (etʰą́), e-taⁿ (ettą́) - that standing; assertion, final; he was that; he rather (than any one else), he, to the exclusion of others, that one

Dhegiha: e-daⁿ (é-daⁿ) - he rather (than anyone else), he to exclusion of others; wi-e-doⁿ (wíedoⁿ) - I, to the exclusion of others; I instead of others or another, I rather (than another); thi-e-doⁿ (thíedoⁿ) - you rather (than any one else) [Omaha/Ponca]

 

we, us

aⁿ-ko-we (ąkówe), oⁿ-ko-we (ǫkówe) - we

aⁿ-ko-we (ąkówe), oⁿ-ko-we (ǫkówe) - we [OM]

oⁿ-ko-we (uⁿkúwe) - we [ASG]

cf. wi-e (wíe) - I, me; di-e (díe) - you; di-a-we (díawe) - you’all, ye; e (e) - that, he, she, it, aforementioned

ex: aⁿ-ko-we aⁿ-ko-tʰiⁿ aⁿ-niⁿ-kʰe (ąkówe ąkótʰį ąnįkʰé) - you and I are striking him now with closed hand

ex: si-o-ti aⁿ-ko-we aⁿ-ko-tʰiⁿ (siótti ąkówe ąkótʰį) - you and I struck him yesterday with closed hand

ex: ka-sa-ni aⁿ-ko-we aⁿ-ko-tʰiⁿ taⁿ-ka-tʰaⁿ (kasáni ąkówe ąkótʰį ttąkatʰą́) - you and I will strike him tomorrow with closed hand

ex: aⁿ-ko-we e-naⁿ-pa aⁿ-ko-tʰiⁿ si-o-ti (ąkówe énąpa ąkótʰį siótti) - he and I struck him yesterday with closed hand

ex: aⁿ-ko-we e-naⁿ-pa ka-sa-ni aⁿ-ko-tʰiⁿ taⁿ-ka-tʰaⁿ (ąkówe énąpa kasáni ąkótʰį ttąkatʰą́) - he and I will strike him tomorrow with closed hand

ex: aⁿ-ko-we e-aⁿ-wa-naⁿ aⁿ-ka-tʰaⁿ (ąkówe eą́waną́ ąkatʰą́) - we are saying it

ex: aⁿ-ko-we za-ni-hi aⁿ-di-hoⁿ-zhi-we (ąkówe zaníhi ądíhǫžiwe) - we let all (of them) go, we abandon all

ex: aⁿ-ko-we oⁿ-taⁿ-taⁿ-da aⁿ-ki-shte aⁿ-ka-tʰaⁿ (ąkówe ǫttą́ttądá ą́kíšte ąkátʰą) - we are ashamed because we did it

ex: oⁿ-ko-we-hoⁿ (ǫkowehǫ́), aⁿ-ko-we-hoⁿ (ąkowehǫ́) - we too, us too

ex: aⁿ-ko-we-zha (ąkóweža), oⁿ-ko-we-zha (ǫkóweža) - we (contrastive), “we, on the one hand”

Dhegiha: oⁿ-gu (óⁿgu) - we; us [Omaha/Ponca]; oⁿ-gu (oⁿku) - we [Omaha]; oⁿ-gu-e (oⁿ-gú-e) - we [FL-Osage]; aⁿ-ko (ąkó), aⁿ-ko-e (ąkóe), aⁿ-ko-ta (ąkóta) - we, us [CQ-Osage]; aⁿ-ge (aⁿgé) - we, us [Kaw]

 

weak, feeble

ko-ka-zhi (kkokkáži) - weak, feeble aⁿ-ko-ka-zhi (ą́kkokkáži) - I’m, di-ko-ka-zhi (díkkokkáži) - you’re, ko-ka-zhi (kkokkáži) - he/she

cf. ko-ke (kkókke) - health, strength; ko-ke (kkokké) - be physically healthy; zhi (ži), a-zhi (aži) - negative, not, negation; ki-ko-ke (kikkókke) - recover, get well

 

weak, make cry in weak voice

di-xda-xda-zhe (dixdáxdaže) - make cry in weak voice bdi-xda-xda-zhe (bdíxdaxdaže) - I, ti-xda-xda-zhe (ttíxdaxdaže) - you, di-xda-xda-zhe (dixdáxdaže) - he/she

Dhegiha: thi-xtha-xtha-zhe (thiqtháqthazhe) - to make cry out repeatedly with a quavering voice, by holding, pinching, or pulling; to make grunt, as a buffalo calf, by catching it [Omaha/Ponca]

Dhegiha: xtha-xtha-zhe (qthaqtházhe) - to scream out often, like a young animal calling it’s mother [Omaha/Ponca]

Dhegiha: xtha-zhe (qthazhé) - to scream out, like a young animal calling it’s mother [Omaha/Ponca]

 

weaken an animal or infant

di-t’e-ka (ditʔéka) - weaken an animal or infant bdi-t’e-ka (bdítʔeka) - I, ti-t’e-ka (ttítʔeka) - you, di-t’e-ka (ditʔéka) - he/she

cf. di-t’e-ka (ditʔékka) - injure, hurt someone; naⁿ-t’e-ka (nątʔéka) - injure by kicking or trampling

 

wealthy

ma-ze-ska o-she a-niⁿ niⁿ (mazéska óše anį́ nį) - rich people (they have a lot of money) [MS]

cf. ma-ze-ska (mazéska) - silver, money; o-she (óše) - plentiful, plenty, a lot; a-niⁿ (anį́) - have, keep; niⁿ (nį) - continuative aux. moving

Dhegiha: moⁿ-ze ska (moⁿçeçka) - money, silver, currency [Omaha]; maⁿ-ze ska (máⁿzĕskă) - money [JOD-Omaha]; moⁿ-ze ska (móⁿ-çe-çka) - white metal, money [FL-Osage]; maⁿ-ze ska(mą́zeska) - money, coin, silver, literally white metal [CQ-Osage]; maⁿ-ze ska (máⁿzeska) - money, esp. silver money [Kaw]

Dhegiha: u-she (ú-she) - plenty, plentiful [FL-Osage]; o-she (óše) - exist plentifully, lots, abundance, plenty, profusion of something [CQ-Osage]

Dhegiha: a-thiⁿ (áthiⁿ) - have, keep [Omaha]; a-thiⁿ (a-thíⁿ) - to have [FL-Osage]; a-thiⁿ (aðį́) - have, own, possess [CQ-Osage]; a-yiⁿ (ayíⁿ) - have, keep, get, hold [Kaw]

Dhegiha: thiⁿ (thiⁿ) - the moving [JOD-Omaha]; thiⁿ (thiⁿ) - a man or animal moving about [FL-Osage]; yi (yi) - continuative, moving/animate [Kaw]

 

wa-she (wašé) - rich, be rich aⁿ-wa-she (ąwáše) - I, di-wa-she (diwáše) - you, wa-she (wašé) - he/she, wa-wa-sha-we (wawášawe) - we

cf. ka-wa-she (kawáše) - make in abundance; o-she (óše) - plentiful, plenty, a lot; o-she-xti (óšexti) - full; ma-ze-ska o-she a-niⁿ niⁿ (mazéska óše anį́ nį) - rich people (they have a lot of money) [MS]

Dhegiha: wa-she (wacĕ́) - rich [JOD-Omaha]

Dhegiha: u-she (ú-she) - plenty, plentiful [FL-Osage]; o-she (óše) - exist plentifully, lots, abundance, plenty, profusion of something [CQ-Osage]

 

wa-she-xti (wašéxti) - very rich

cf. wa-she (wašé) - rich, be rich; xti (xti) - very, real, fully; exceedingly; intensifier suffix

ex: ko-i-shoⁿ wa-she-xti zho-ki-kde ti-kde ke naⁿ, i-ya (kóišǫ́ wašé-xti žókikde ttíkde ké ną, iyá) - and then they lived very prosperously together, it is said [JOD-Rabbit and Grizzly]

Dhegiha: wa-she-xti (wacĕ́-qti) - very rich [JOD-Omaha]

Dhegiha: wa-she (wacĕ́) - rich [JOD-Omaha]

Dhegiha: u-she (ú-she) - plenty, plentiful [FL-Osage]; o-she (óše) - exist plentifully, lots, abundance, plenty, profusion of something [CQ-Osage]

 

weapon, sharp object

wa-po-i (wapói) - sharp object; a weapon

cf. po-i (ppoí), po-hiⁿ (ppohį́) - sharp

Dhegiha: wa-ʰpa-hi (wa-pá-hi) - sharp weapons, like spears and arrows [FL-Osage]; wa-pa-hi (wapáhi) - weapon [Kaw]

Dhegiha: pa-i (paí) - sharp [Omaha/Ponca]; pa-i (pai) - sharp [Omaha]; ʰpa-hi (p̣a-hí) - pointed, sharp [FL-Osage]; ʰpa-hiⁿ (ʰpaahį́), ʰpa-hi (ʰpáahi) - sharp [CQ-Osage]; pa-hi (páhi) - be sharp [Kaw]

 

wear a breech cloth or diaper

iⁿ-ti-knaⁿ (įttíkną), i-ti-knaⁿ (ittíkną́) - breech cloth, diaper; to wear a breech cloth or diaper i-ti-a-knaⁿ (ittíakną́) - I, i-ti-da-knaⁿ (ittídakną́) - you, i-ti-knaⁿ (ittíkną́) - he/she, i-ti-aⁿ-knaⁿ-we (ittíąkną́we) - we

iⁿ-ti-knaⁿ (įttíkną) - diaper [MS]

iⁿ-ti-knaⁿ (uⁿtsi ga noⁿ) - breechcloth, from John Quapaw [MH]

ex: i-ti-a-knaⁿ (ittíakną́) - I wear a breechcloth

ex: i-ti-a-knaⁿ-zhi (ittíakną́ži) - I do not wear a breechcloth

ex: i-ti-da-knaⁿ a-e (ittídakną́ ae) - do you wear a breech cloth

ex: i-ti-aⁿ-knaⁿ-we (ittíąkną́we) - we wear a breechcloth

ex: i-ti-knaⁿ naⁿ-hi (ittíkną ną́hi) - breechcloth/only [JOD-Stafford Rem. 1]

ex: i-ti-knaⁿ pa (ittíkną ppá) - wore breechcloth/3d. pl. (classifier) [JOD-Stafford Rem. 1]

ex: e-ti ni-ka naⁿ-haⁿ ke i-ti-knaⁿ naⁿ-hi i-ti-knaⁿ pa naⁿ (étti níkka nąhą́ ke ittíkną ną́hi ittíkną ppá ną) - there (back then), the grown men wore only breechcloth [JOD-Stafford Rem. 1]

ex: i-ti-knaⁿ naⁿ-hi i-ti-knaⁿ pa (ittíkną ną́hi ittíkną ppá) - breechcloth/only/wore breechcloth/3d. pl. (classifier) [JOD-Stafford Rem. 1]

ex: i-ti-knaⁿ naⁿ-hi i-ti-knaⁿ pa naⁿ ni-ka naⁿ-haⁿ ke, do-ka-ni hi pa naⁿ (ittíkną ną́hi ittíkną ppá ną níkka nąhą́ ke, dokkáni hi ppá ną) - the grown men wore only breechcloth, they were naked from the waist up (they wore no shirts) [JOD-Stafford Rem. 1]

Dhegiha: zhe-a-di-gthoⁿ (zheádigthoⁿ) - breechcloth [Omaha/Ponca]; zhe-a-ti-gthoⁿ (zhéatigthoⁿ) - breechcloth, diaper [Omaha]

 

wear a dress, dressed as a female

tʰe (tʰe) - wear a dress, dressed as a female a-tʰe (atʰé) - I, da-tʰe (datʰe) - you, tʰe (tʰe) - he/she, aⁿ-tʰa-we (ątʰáwe) - we

cf. wa-tʰe (watʰé) - dress, skirt, long skirt, gown

ex: wa-tʰe a-tʰe (watʰe atʰé) - I wear a dress

ex: wa-tʰe da-tʰe a-e (watʰe datʰe ae) - are you wearing a dress?

ex: wa-tʰe tʰe pa (watʰé tʰe ppá) - they wore dresses

ex: koⁿ-iⁿ tʰe ki-de (kǫ́į tʰé kki-dé) - so/dressed as a female/when/she went (or she caused herself) [JOD-Cinderella]

ex: mi-zhi-ka ho-taⁿ a-ta-pa-xti koⁿ-iⁿ tʰe ki-de (mižiká hóttą áttappáxti kǫ́į tʰé kki-dé) - she made herself into the prettiest of young girls (by putting on all of the things that came from the box) [JOD-Cinderella]

Dhegiha: te (te) - to wear …. they (women) wear them [Omaha]; e te (e té) - she wears it [Omaha]

Dhegiha: wa-te (waté) - noun of te; an Indian woman’s skirt; woman’s dress [Omaha]; wa-tse (wa-tsé) - skirt, dress [FL-Osage]; wa-tsʰe (wáacʰe) - skirt with ribbon work or other decorations [CQ-Osage]; wa-che (waché) - dress, woman's skirt [Kaw]

 

wear around the head

i-pe-da (íppeda) - wear around the head i-da-pe-bda (idáppebdá) - I, i-da-shpe-ta (ídašpettá) - you, i-pe-da (íppeda) - he/she, aⁿ-naⁿ-pe-da (ąną́ppeda) - we, I and one other

cf. wa-pe-da (wappéda) - wear around the head

ex: wa-pe-da i-da-pe-bda a-ni-he (wappéda idáppebdá anihé) - I wear a handkerchief around my head

ex: wa-pe-da i-da-shpe-ta ni-she (wappéda ídašpettá nišé) - you wear a handkerchief around your head

ex: wa-pe-da i-pe-da niⁿ (wappéda íppeda nį) - he wears a handkerchief around his head

ex: wa-pe-da aⁿ-naⁿ-pe-da aⁿ-ka-niⁿ (wappéda ąną́ppeda ą́kanį) - we wear a handkerchief around our head

 

wa-pe-da (wappéda) - wear around the head a-wa-pe-bda (awappébda) - I, wa-pe-ta (wappettá) - you, wa-pe-da (wappéda) - he/she, aⁿ-wa-pe-da (ąwáppeda) - we, I and one other, wa-pe-da-i (wappéda-i) - they

wa-pe-da (wappéda) - shawl [MS, OM]

cf. i-pe-da (íppeda) - wear around the head

ex: wa-pe-da zhi-ka (wappéda žíka) - scarf, handkerchief

ex: wa-pe-da taⁿ-ka (wappéda ttą́ka) - shawl

ex: wi-e-hoⁿ a-wa-pe-da a-ni-he (wiehǫ́ awappébda anihé) - I too am wearing around my head

ex: di-e-hoⁿ wa-pe-ta ni-she (díehǫ́ wappettá nišé) - you are also wearing around your head

ex: wa-pe-da wa-pe-da niⁿ (wappéda wappéda nį) - he wears a handkerchief around his head

ex: wa-pe-da aⁿ-wa-pe-da aⁿ-ka-niⁿ (wappéda ąwáppeda ą́kanį) - we put handkerchiefs (or silver hatbands) around our head

ex: wa-pe-da-i (wappéda-i) - they put around the heads [JOD-Stafford Rem. 1]

ex: ni-ka iⁿ-tʰoⁿ-na ke wa-pe-da-i naⁿ wa-kde sa i-niⁿ-ha a-kde pa naⁿ (níkka įtʰǫ́na ke wappéda-i ną́ wákde sá inįhá ákde ppa ną́) - the men and the unmarried boys wore headbands with black feather(s) set upright on their heads [JOD-Stafford Rem. 1]

ex: wa-pe-da i-niⁿ-ha (wappéda inįhá) - shawl/too [JOD-Cinderella]

ex: mi-zhi-ka tʰaⁿ i-ka-pʰe a-ba-xda-te wa-pe-da i-niⁿ-ha hoⁿ-pe i-niⁿ-ha maⁿ-ze-ska naⁿ-hi a-ki-kda-niⁿ aⁿ-tʰaⁿ de (mižiká tʰą íkapʰe ábaxdátte wappéda inįhá hǫpé inįhá mązéska nąhí ákkikdánį ą́tʰą dé) - when the girl left (for the dance), she had on a hair comb and shawl, she also had on shoes made entirely of silver [JOD-Cinderella]

 

wear around the neck

naⁿ-’iⁿ (nąʔį́) - wear around the neck a-naⁿ-’iⁿ (aną́ʔį) - I, da-naⁿ-’iⁿ (daną́ʔį) - you, naⁿ-’iⁿ (nąʔį́) - he/she

cf. wa-naⁿ-’iⁿ (waną́ʔį) - necklace, necktie, neckerchief; wa-naⁿ-’iⁿ (waną́ʔį) - beads

Dhegiha: naⁿ-p’iⁿ (náⁿp’iⁿ) - to wear on the neck [JOD-Omaha]; noⁿ-ʰp’iⁿ (nóⁿ-p̣’iⁿ) - to wear around the neck, as a necklace [FL-Osage]; noⁿ-p’iⁿ (nǫpʔį) - wear around the neck [CQ-Osage]

 

wa-naⁿ-’iⁿ (waną́ʔį) - “something worn around the neck”

wa-naⁿ-’iⁿ (waną́ʔį) - necklace, necktie, neckerchief

wa-naⁿ-’iⁿ (waną́ʔį) - beads

cf. wa (wa) - things, stuff, people, folks, they, them; naⁿ-’iⁿ (nąʔį́) - wear around the neck

ex: wa-naⁿ-’iⁿ a-ba-tʰe (waną́ʔį abátʰe) - necklace made of beadwork that is sewed on

ex: wa-naⁿ-’iⁿ si zhi-ka (waną́ʔį sí žiká) - small beads

ex: ma-ze-ska ka-sta wa-naⁿ-’iⁿ (mazéska kásta waną́ʔį) - silver breast ornament (gorget)

ex: to-te wa-na-’iⁿ (tótte waną́ʔį) - necklace

ex: maⁿ-tʰo sha-ke to-te wa-na-’iⁿ (mątʰó šáke tótte waną́ʔį) - grizzly bear claw necklace

ex: wa-zhiⁿ-ka pa-si to-te wa-naⁿ-’iⁿ (wažį́ka ppási tótte waną́ʔį) - bird’s beak necklace

ex: wa-zhiⁿ-ka sha-ke to-te wa-naⁿ-’iⁿ (wažį́ka šáke tótte waną́ʔį) - birds’ claw necklace

Dhegiha: wa-noⁿ-p’iⁿ (wanóⁿp’iⁿ) - any thing worn on the neck by a man; a man's necklace [Omaha/Ponca]; wa-noⁿ-p’iⁿ (wanoⁿp’iⁿ) - choker, necklace, necktie [Omaha]; wa-noⁿ-ʰp’iⁿ (wa-noⁿ-p̣’iⁿ) - necklace, these were made of shells, nuts of trees, elk teeth, pendants were made of mussel shells also, this is also applied to the symbolic neck ornament, gorget [FL-Osage]; wa-noⁿ-p’iⁿ (wanǫ́pʔį) - necklace, gorget, choker, medallion, medal, something worn around the neck [CQ-Osage]; wa-naⁿ-p’iⁿ (wanáⁿp’iⁿ) - necklace, a general word used for all ornaments [Kaw]

 

wear away, wear down, wear out

ba-to-ke (battóke) - wear away, wear out pa-to-ke (ppáttoke) - I, shpa-to-ke (špáttoke) - you, ba-to-ke (battóke) - he/she

cf. ba (ba) - by pushing

ex: he ba-to-ke, di-e i-k’i-ta! (hé-battóke, dié íkʔittá!) - blunt horns, you try it! [JOD-Coyote and Buffalo]

 

bi-to-ke (bittóke) - wear away by rubbing or file pi-to-ke (ppíttoke) - I, shpi-to-ke (špíttoke) - you, bi-to-ke (bittóke) - he/she

cf. bi (bi) - by pressing, rubbing

 

da-to-ke (dattóke) - dull, wear the teeth, blunt bda-to-ke (bdáttoke) - I, ta-to-ke (ttáttoke) - you, da-to-ke (dattóke) - he/she

cf. da (da) - by mouth

 

di-to-ke (dittóke) - dull, blunt a tool bdi-to-ke (bdíttoke) - I, ti-to-ke (ttíttoke) - you

cf. di (di) - by hand, pulling, cause or make to

 

ka-to-ke (kattóke) - wear down by striking, to dull a-to-ke (áttoke) - I, da-to-ke (dáttoke) - you, ka-to-ke (kattóke) - he/she

cf. ka (ka) - by striking, by sudden application of force, by impact, by falling; by action of wind or water

 

naⁿ-to-ke (nąttóke) - wear down by walking, as shoes a-naⁿ-to-ke (aną́ttoke) - I, da-naⁿ-to-ke (daną́ttoke) - you, naⁿ-to-ke (nąttóke) - he/she

cf. naⁿ (ną) - by action of the foot

 

pa-to-ke (páttoke) - wear away a knife blade pa-a-to-ke (páattoke) - I, pa-da-to-ke (pádattoke) - you, pa-to-ke (páttoke) - he/she, pa-aⁿ-to-ke (páąttoke) - we, I and one other

cf. pa (pá) - by cutting with a knife

 

po-to-ke (póttoke) - dull by punching, as a spear po-a-to-ke (póattoke) - I, po-da-to-ke (pódattoke) - you

cf. po (po) - by shooting, blowing, punching

 

wear in belt

mi-knaⁿ (míkną) - put inside, tuck in, stick in mi-a-knaⁿ (miákną) - I, mi-da-knaⁿ (mídakną) - you, mi-knaⁿ (míkną) - he/she

cf. knaⁿ (kną) - set, put

Dhegiha: mi-gthaⁿ (mí-g¢aⁿ) - to put a knife or stick under the belt; to put a knife in its sheath under the belt, to put a lariat, etc., under the belt [JOD-Omaha]; ʰka-xe mi-gthoⁿ (ḳá-xe mi-gthoⁿ) - crow belt [FL-Osage]

 

mi-ki-knaⁿ (mikikną́) - put one’s own in one’s own belt mi-a-ki-knaⁿ (miákikną́), me-a-ki-knaⁿ (meákikną́) - I, mi-da-ki-knaⁿ (midákikną́) - you, mi-ki-knaⁿ (mikikną́) - he/she

cf. mi-knaⁿ (míkną) - put inside, tuck in, stick in

ex: mi-ki-knaⁿ (mikikną́) - he puts his own part in his belt [JOD-Red Hair]

ex: haⁿ-ka e-zhiⁿ-ke ni-zhi-ha zhi-te mi-ki-knaⁿ a-taⁿ o-zha taⁿ ni-ka-shi-ka toⁿ-we koⁿ-da i-ye tʰaⁿ e-da-o (hą́ka ežį́ke nižíha žítte mikikną́ attą́ óža tą níkkašíka tǫ́we kǫdá iyé tʰą edao) - haⁿ-ka’s son says he wants the people to watch him dance with red hair in his belt, e-da-o [JOD-Red Hair]

ex: me-a-ki-knaⁿ (meákikną́) - I put my own part in my belt [JOD-Red Hair]

ex: i-tʰi-kʰi i-ki-pʰe de taⁿ ni-ka-shi-ka za-ni hi tʰi taⁿ aⁿ-toⁿ-wa-i taⁿ ni-zhi-ha zhi-te me-a-ki-knaⁿ a-taⁿ o-a-zha taⁿ aⁿ-toⁿ-we koⁿ-bda iⁿ (itʰíkʰi íkipʰe dé tą níkkašíka zaní hi tʰí tą ątǫ́wai tą nižíha žítte meákikną́ attą́ óažá tą ątǫ́we kkǫ́bda į) - I want the crier to go invite every single person to come and watch me, watch me when I put red hair in my belt and I dance [JOD-Red Hair]

ex: me-a-ki-knaⁿ a-taⁿ (meákikną́ attą́) - I put my own part in my belt/and [JOD-Red Hair]

ex: hoⁿ-zhi iⁿ, ni-zhi-ha zhi-te me-a-ki-knaⁿ a-taⁿ o-a-zha koⁿ-bda iⁿ (hǫží į, nižíha žítte meákikną́ attą́ óažá kkǫbdá į) - no, I want to put red hair in my belt and dance [JOD-Red Hair]

Dhegiha: mi-gi-gthoⁿ (mígigthoⁿ) - to put his knife, coiled lariat, stick, etc., in under the belt [Omaha/Ponca]

 

mi-zhi (míži) - put plural objects under belt, tuck in mi-a-zhi (miáži) - I, mi-da-zhi (mídaži) - you, mi-zhi (míži) - he/she

cf. -zhi (-ží) - put, set, fill, place

Dhegiha: mi-zhi (mí-ji) - to put a number of small things, not his, in his belt [JOD-Omaha]

 

siⁿ-te a-kde (sį́tte ákde) - to wear a tail in the belt, ballplayers evidently did this siⁿ-te a-a-kde (sį́tte áakde) - I, siⁿ-te a-da-kde (sį́tte ádakde) - you, siⁿ-te a-kde (sį́tte ákde) - he/she

cf. siⁿ-te (sį́tté) - tail; a-kde (akdé) - put; set a standing, perpendicular object upright upon a surface or within something which supports it, as in pitching a tent, placing a candle on a table, etc.

Dhegiha: siⁿ-de a-gthe (síⁿde ágthe) - tails upright, “tails placed upright on”, those who wear tails or locks of hair on their heads, name of Ponca subgens [Omaha/Ponca]; siⁿ-dse a-gthe (çíⁿ-dse a-gthe) - to wear on the head as an ornament: wearers of the symbolic locks [FL-Osage]; siⁿ-je a-le (síⁿje ale) - tails, those with locks of hair [Kaw]

 

wear on the head

o-kdaⁿ-ke (ókdąke), o-knaⁿ-ke (okną́ke) - hat or cap

cf. o-knaⁿ (okną́), o-kdaⁿ (okdą́) - put singular/sitting or cloth, paper into; put singular/sitting/inanimate

ex: xi-da o-knaⁿ-ke (xidá okną́ke) - headdress made of eagle skins

ex: te-hiⁿ o-kdaⁿ-ke (ttehį́ ókdąke) - headdress made of buffalo hair; a yarn headdress worn as a turban

Dhegiha: u-gthoⁿ-ge (u-gthoⁿ-ge) - hat [FL-Osage]; o-laⁿ-ke (oolą́ke) - wear on the head, put on the head, don as a hat [CQ-Osage]; o-laⁿ-ke (óoląke) - hat, head cover, item worn on the head [CQ-Osage]; o-laⁿ-ge (ólaⁿge) - hat, cap [Kaw]

 

wear out handling

ka-ni-ke ka-xe (kaníke káγe) - wear out handling

cf. ka (ka) - by striking, by sudden application of force, by impact, by falling; by action of wind or water; ni-ke (niké), niⁿ-ke (nįké) - to have none, be lacking, destitute, without; ka-xe (káγe) - make, do cause

Dhegiha: ga-thiⁿ-ge (gathíⁿge) - to cause to spill, as a bucket, by hitting it with a stick, stone, ax, etc.; to make a bucket spill its contents by hitting it against anything; to beat or blow an object to pieces; to cut down all the trees of a grove; to clear away the land [Omaha/Ponca]; ga-yiⁿ-ge (gayíⁿge) - wear out by striking, as an ax [Kaw]

Dhegiha: thiⁿ-ge (thiⁿgé) - lack, to lack, to not have, there is none [Omaha/Ponca]; thiⁿ-ge (thíⁿ-ge) - to have none, nothing [FL-Osage]; thiⁿ-ke (ðįįké), iⁿ-ke (įįké) - lack a thing, be devoid of, be lacking, not have something any longer, have nothing [CQ-Osage]; thiⁿ-ke (ðįké), iⁿ-ke (įké) - be none, be gone, absent, extinct, nonexistent, lacking, pass away, vanish, not, not at all [CQ-Osage]; yiⁿ-ge (yíⁿgé) - lack, none, be none, be without [Kaw]

 

wear upright

a-kde (akdé) - put; set a standing or perpendicular object upright upon a surface or within something which supports it, as in pitching a tent, placing a candle on a table, etc.; used for placing a perpendicular object such as a feather in the hair or a lamp on a table a-a-kde (áakdé) - I, a-da-kde (ádakdé) - you, oⁿ-ka-kda-we (ǫkákdawe) - we

cf. o-kde (okdé) - put lengthwise, to stand

ex: ma-shoⁿ a-a-kde (mášǫ áakde) - I stick a feather upright (in my hair)

ex: siⁿ-te a-kde (sį́tte ákde) - to wear a tail in the belt, ballplayers evidently did this

ex: wa-kde sa i-niⁿ-ha a-kde pa (wákde sá ákde ppa) - feather/black/wore on the head/3d. pl. (classifier) [JOD-Stafford Rem. 1]

ex: ni-ka iⁿ-tʰoⁿ-na ke wa-pe-da-i naⁿ wa-kde sa i-niⁿ-ha a-kde pa naⁿ (níkka įtʰǫ́na ke wappéda-i ną́ wákde sá inįhá ákde ppa ną́) - the men and the unmarried boys wore headbands with black feather(s) set upright on their heads [JOD-Stafford Rem. 1]

ex: a-shi a-kde (aši akde) - to set an object on top of something else

Dhegiha: a-gthe (ág¢e) - to stick an upright object or feather in something; place upright on [JOD-Omaha]; a-gthe (á-gthe) - to wear on the head as an ornament; to place on top of another in an upright position [FL-Osage]; a-le (ále), a-dle (ádle) - place an item upright on another item, set on [CQ-Osage]; a-le (ále) - stand a perpendicular object, such as a candlestick, on a surface [Kaw]

 

wear, become gray from use or wear

i-ka-xo-te (íkaxótte) - become gray from use or wear

cf. i (í) by means of, with which to; ka (ka) - by striking, by sudden application of force, by impact, by falling; by action of wind or water; xo-te (xótte) - gray

Dhegiha: xu-de (qúde) - gray, brown [Omaha/Ponca]; xu-de (xúde) - gray [Omaha]; xo-de (xó-de) - drab, a grayish color [FL-Osage]; xo-dse (xó-dse) - gray, a gray line [FL-Osage]; xo-tse (xóce) - gray, dull, color or finish, faded, grayish like ashes, smoky [CQ-Osage]; xo-je (xóje) - grey, light blue [Kaw]

 

wear, feather worn on the head

wa-kde (wakdé) - feather on the head

wa-kde (wakdé) - feather on the head [MS]

cf. a-kde (akdé) - put; set a standing or perpendicular object upright upon a surface or within something which supports it, as in pitching a tent, placing a candle on a table, etc.; used for placing a perpendicular object such as a feather in the hair or a lamp on a table

ex: wa-kde sa i-niⁿ-ha a-kde pa (wákde sá ákde ppa) - feather/black/wore on the head/3d. pl. (classifier) [JOD-Stafford Rem. 1]

ex: ni-ka iⁿ-tʰoⁿ-na ke wa-pe-da-i naⁿ wa-kde sa i-niⁿ-ha a-kde pa naⁿ (níkka įtʰǫ́na ke wappéda-i ną́ wákde sá inįhá ákde ppa ną́) - the men and the unmarried boys wore headbands with black feather(s) set upright on their heads [JOD-Stafford Rem. 1]

Dhegiha: wa-gthe (wa-gthe) - a plume, a symbolic plume made of a downy feather of an eagle [FL-Osage]; wa-gthe-ʰtoⁿ e-goⁿ (wa-gthe-ṭoⁿ e-goⁿ) - a plumelike shaft [FL-Osage]; ska-gthe wa-gthe (çká-gthe wa-gthe) - ornamental plume [FL-Osage]; moⁿ-shoⁿ wa-gthe (móⁿ-shoⁿ wa-gthe) - ornamental or symbolic plume worn on top of the head [FL-Osage]

Dhegiha: a-gthe (ág¢e) - to stick an upright object or feather in something; place upright on [JOD-Omaha]; a-gthe (á-gthe) - to wear on the head as an ornament; to place on top of another in an upright position [FL-Osage]; a-le (ále), a-dle (ádle) - place an item upright on another item, set on [CQ-Osage]; a-le (ále) - stand a perpendicular object, such as a candlestick, on a surface [Kaw]

 

wear, put into

o-knaⁿ (okną́), o-kdaⁿ (okdą́) - put singular/sitting or cloth, paper into; put singular/sitting/inanimate or cloth into o-a-knaⁿ (oákną) - I, o-da-knaⁿ (odákną) - you, o-knaⁿ (okną́) - he/she, aⁿ-ko-o-knaⁿ-we (ąkóknąwe), oⁿ-ko-o-knaⁿ-we (ǫkóknąwe) - we

cf. a-knaⁿ (ákną), a-kdaⁿ (ákdą) - put a singular, sitting, inanimate (curvilinear--JOD) or cloth, paper, plaster, etc. object upon a surface

ex: pa-hi o-kdaⁿ (ppáhi ókdą), pa-hi o-knaⁿ (ppáhi ókną), pa-ho-knaⁿ (ppahókną) - hat, cap, head covering, headdress “head is put inside”

ex: pa-ho-knaⁿ o-a-knaⁿ a-ni-he (ppahókną oákną anihé) - I am wearing a hat

ex: iⁿ-te o-kdaⁿ (į́tte ókdą) - mask, lit. “put the face in it”

ex: i-shta wa-sk[a] o-knaⁿ (ištá wask[a]ókną) - glasses, eyeglasses [MS]

Dhegiha: u-gthoⁿ (ugthóⁿ) - to put a cv. in. ob., etc., into a barrel or cv. box; to put a book, paper, piece of cloth, etc., into the pocket [JOD-Omaha]; u-gthoⁿ (u-gthoⁿ) - to put in, putting in, a place of deposit, to inclose, in which to put, to thrust in, to put a stake in a pile when gambling [FL-Osage]; o-laⁿ (oolą́) - put into, place inside of, pour round items into, add items to cooking, pour liquid into [CQ-Osage]; o-laⁿ (oláⁿ) - put a sitting/inanimate object into something, to put a curvilinear (wide rather than tall) object such as paper, a book, a bandage, cloth, etc. within a receptacle [Kaw]

 

wear, put on a belt or girdle

i-pi-da (íppida) - put on a belt or girdle i-da-pi-bda (idáppibdá) - I, i-da-pi-ta (ídappítta) - you, i-pi-da (íppida) - he/she

cf. i-pi-da-taⁿ (íppidáttą) - belt, girdle; sash; i-pi-da-taⁿ-ti (íppidáttą-ttí), i-pi-da-taⁿ e-ti (íppidáttą étti) - to or in belt

Dhegiha: i-pʰi-tha (ípʰitha) - to put on a belt or girdle [Omaha]; i-pi-tha (í-p̣i-tha) - belt, sash, girdle [FL-Osage]; í-ʰpi-a (íʰpia), í-ʰpi-e (íʰpie), i-ʰpi-aⁿ (íʰpią) - belt worn by men with dance clothes or outside a blanket to hold it up, any belt [CQ-Osage]; i-pi-ya (ípiya) - belt, girdle [Kaw]

 

wear, put on clothing

i-da-ki-kda-niⁿ (idákikdanį) - to put on one’s own

ex: we-da-niⁿ shi-ke h[i] e-naⁿ i-da-ki-kda-niⁿ a-taⁿ (wédanį šíke h[i] éną idákikdanį áttą) - clothing/bad/very/only that/she had put on her own/and [JOD-Cinderella]

ex: ko-i-shoⁿ-taⁿ e-taⁿ-niⁿ kda-i ke [e-]ni-te ka-ki niⁿ e-taⁿ-niⁿ kʰi a-taⁿ we-da-niⁿ shi-ke h[i] e-naⁿ i-da-ki-kda-niⁿ a-taⁿ koⁿ tʰaⁿ taⁿ kʰi-we (kóišǫ́ttą ettą́nį kdá-i ke [e]nitté kaki nį ettą́nį kʰí áttą wédanį šíke h[i] éną idákikdanį áttą kǫ-tʰą́ tą kʰíwe) - then, even though they (the old woman and her daughters) had started home first, she (the orphan) arrived home before them and put her bad clothes on, she had been there awhile when they (the old woman and her daughters) arrived back home [JOD-Cinderella]

ex: ta-taⁿ i-da-ki-ki-kda-niⁿ a-taⁿ da ni-he (táttą idákikkikdánį áttą dá-nihé) - what/you put on your own clothing/and/go thou [JOD-Cinderella]

ex: ko-i-sho-taⁿ e-da-te, ta-taⁿ i-da-ki-ki-kda-niⁿ a-taⁿ da ni-he, i-ke niⁿ i-ya[-we] (kóišǫ́ttą edátte, táttą idákikkikdánį áttą dá-nihé, iké nį iyá[we]) - then, her father said to her, put something on of your own and go! it is said (they say) [JOD-Cinderella]

ex: za-ni wi-aⁿ-da-ki-kda-niⁿ-we (zaní wią́dakkikdánįwe) - we were all dressed

 

i-kniⁿ (iknį) - put on one’s own clothing i-da-a-kniⁿ (idáaknį) - I, i-da-da-kniⁿ (idádaknį) - you, i-kniⁿ (iknį) - he/she, aⁿ-naⁿ-kniⁿ-we (ąną́knįwe) - we

cf. i-niⁿ (inį́) - put on clothing

ex: a-shi-niⁿ i-da-a-kniⁿ (ášinį idáaknį́) - I am wearing my own coat

ex: wi-e we-niⁿ-tʰaⁿ i-da-a-kniⁿ (wíe wénįtʰą idáaknį) - I am dressed up in my clothing

ex: a-shi-niⁿ i-da-da-kniⁿ a (ášinį idádaknį́ a) - are you wearing your own coat

ex: di-e we-niⁿ-tʰaⁿ i-da-da-kniⁿ a-e (díe wénįtʰą idádaknį́ ae) - are you dressed up in your clothing

ex: a-shi-niⁿ i-kniⁿ niⁿ (ášinį iknį́ nį) - he is wearing his own coat

ex: i-ni-naⁿ-haⁿ di-ta ko-i kdi-za! i-kniⁿ ni-he! (inínąhą́ dítta kói kdizá! iknį́ nihé!) - take that, your own clothing and put it on! [JOD-Rabbit and Monkey]

ex: e-ti ma-shtiⁿ-ke we-niⁿ-tʰaⁿ kdi-ze ti i-kniⁿ naⁿ (étti maštį́ke wénįtʰą kdizé-ttí iknį́ ną) - then, the rabbit took his own clothes and put them on [JOD-Rabbit and Monkey]

 

i-niⁿ (inį́) - put on clothing; wear a dress or shirt, not used for hat, shoes, pants i-bniⁿ (ibnį́) - I, i-tiⁿ (ittį́) - you, i-niⁿ (inį́), i-niⁿ niⁿ (inį́ nį) - he/she, aⁿ-naⁿ-niⁿ (ąną́nį), aⁿ-naⁿ-niⁿ aⁿ-ka-niⁿ (ąną́nį ą́kanį́) - we

cf. i-kniⁿ (iknį) - put on one’s own clothing

ex: i-niⁿ aⁿ-tʰaⁿ o-zha pa naⁿ (ínį ą́tʰą óža ppá) - wore it/when/danced/3d. pl. (classifier) [JOD-Stafford Rem. 1]

ex: wa-x’o zhi-ka ke wa-hiⁿ zhi-te i-niⁿ aⁿ-tʰaⁿ o-zha pa naⁿ (waxʔó žiká ke wahį́ žítte ínį ą́tʰą óža ppá ną) - the old women wore red broadcloth when they danced [JOD-Stafford Rem. 1]

ex: i-niⁿ pa (inį́ ppa) - they wore/3d. pl. (classifier) [JOD-Stafford Rem. 1]

ex: wa-x’o naⁿ-haⁿ ke wa-tʰe shte-ka i-niⁿ pa naⁿ (waxʔó nąhą́ ke watʰé šteká inį́ ppa ną́) - the grown women wore short dresses [JOD-Stafford Rem. 1]

ex: e-ti ho-mi-ta-ta tʰaⁿ we-niⁿ-tʰaⁿ niⁿ-kʰe i-niⁿ naⁿ taⁿ-waⁿ miⁿ-ti hi naⁿ (étti hómittátta tʰą wénįtʰą nįkʰé inį́-ną ttą́wą mį-ttí hi-ną) - then, the monkey put on the rabbit’s clothing and went to a village [JOD-Rabbit and Monkey]

ex: e-ti ma-shtiⁿ-ke e-zhiⁿ-ke we-niⁿ-tʰaⁿ niⁿ-kʰe ho-mi-ta-ta i-niⁿ ni-tʰe ki-k’i ta niⁿ-kʰe naⁿ (étti maštį́ke ežį́ke wénįtʰą nįkʰé hómittátta inį́ nitʰé kíkʔi tta nįkʰé ną) - then, monkey was going to give rabbit’s son clothes, which he had been wearing up to now, back to him [JOD-Rabbit and Monkey]

ex: e-shoⁿ haⁿ-pa e-ti ho-mi-ta-ta niⁿ-kʰe o-shpe o-ki-kdi-xda shi-ke hi i-niⁿ naⁿ (ešǫ́ hą́pa étti hómittátta nįkʰé ošpé okkíkdixda šíke hi inį́ ną) - and then, on that day the Monkey put on a very worn and tattered shirt [JOD-Rabbit and Monkey]

ex: a-shi-niⁿ i-bniⁿ a-ni-he (ášinį íbnį ánihé) - I am wearing a coat

ex: a-shi-niⁿ wi-ta-zhi i-bniⁿ (ášinį wittaži ibnį́) - I am not wearing my coat, I am wearing someone else’s coat

ex: a-shi-niⁿ di-ta-zhi i-tiⁿ a-e (ášinį dittaži ittį́ ae) - are you not wearing your coat, are you wearing someone else’s coat

ex: a-shi-niⁿ e-ta-zhi i-niⁿ niⁿ (ášinį ettaži inį́ nį) - he is not wearing his coat, he is wearing someone else’s coat

ex: wa-hiⁿ zhi-te i-bniⁿ aⁿ-taⁿ o-a-zha a-ni-he naⁿ (wahį́ žítte íbnį ą́ttą óažá ánihe ną́) - I wore red broadcloth when I danced

ex: o-a-zha taⁿ wa-hiⁿ zhi-te i-bniⁿ a-ni-he naⁿ (oažá tą wahį́ žítte íbnį ánihe ną) - when I danced, I wore red broadcloth

ex: wa-hiⁿ zhi-te i-tiⁿ aⁿ-taⁿ o-da-za ni-she naⁿ (wahį́ žítte ittį́ ą́ttą ódažá níše ną) - you wore red broadcloth when you danced

ex: wa-hiⁿ zhi-te aⁿ-naⁿ-niⁿ aⁿ-taⁿ aⁿ-ko-zha aⁿ-ka-niⁿ naⁿ (wahį́ žítte ąną́nį ą́ttą ą́kožá ą́kanį ną) - we wore red broadcloth when we danced

 

i-ni-naⁿ-haⁿ (inínąhą́) - wear, put on clothing; clothing i-da-bni-naⁿ-haⁿ (idábninąhą́) - I, i-da-bni-naⁿ-haⁿ (ídaninąhą́) - you, i-ni-naⁿ-haⁿ (inínąhą́) - he/she

ex: i-ni-naⁿ-haⁿ di-ta ko-i kdi-za! i-kniⁿ ni-he! (inínąhą́ dítta kói kdizá! iknį́ nihé!) - take that, your own clothing and put it on! [JOD-Rabbit and Monkey]

ex: i-ni-naⁿ-haⁿ ho-taⁿ hi koⁿ-bda (inínąhą́ hóttą hí kkǫbdá) - clothing/good/very/I desire [JOD-Rabbit and Grizzly]

ex: iⁿ-ta-te, i-ni-naⁿ-haⁿ ho-taⁿ hi koⁿ-bda, i-yi i-ya ma-shtiⁿ-ke e-zhiⁿ-ke niⁿ-kʰe (įttatté, inínąhą́ hóttą hí kkǫbdá, iyí iyá maštį́ke ežį́ke nįkʰe) - my father, I want to wear very fine clothing, it is said the rabbit’s son said [JOD-Rabbit and Grizzly]

 

we-da-niⁿ (wédanį) - dressed, clothing

ex: we-da-niⁿ pa naⁿ (wédanį ppa ną) - they were dressed

ex: we-da-niⁿ pa (wédanį ppá) - dressed/3d. pl. (classifier) [JOD-Stafford Rem. 1]

ex: ko-i-shoⁿ pa naⁿ, ti-aⁿ-ti we-da-niⁿ pa naⁿ (kóišǫ ppá ną, ttią́tti wédanį ppá ną) - that is how they were, they dressed a long time ago [JOD-Stafford Rem. 1]

ex: we-da-niⁿ shi-ke h[i] e-naⁿ i-da-ki-kda-niⁿ a-taⁿ (wédanį šíke h[i] éną idákikdanį áttą) - clothing/bad/very/only that/she had put on her own/and [JOD-Cinderella]

ex: ko-i-shoⁿ-taⁿ e-ta-niⁿ kda-i ke [e]-ni-te ka-ki niⁿ e-taⁿ-niⁿ kʰi a-taⁿ we-da-niⁿ shi-ke h[i] e-naⁿ i-da-ki-kda-niⁿ a-taⁿ koⁿ tʰaⁿ taⁿ kʰi-we (kóišǫ́ttą ettą́nį kdá-i ke [e]nitté kaki nį ettą́nį kʰí áttą wédanį šíke h[i] éną idákikdanį áttą kǫ-tʰą́ tą kʰíwe) - then, even though they (the old woman and her daughters) had started home first, she (the orphan) arrived home before them and put her bad clothes on, she had been there awhile when they (the old woman and her daughters) arrived back home [JOD-Cinderella]

ex: we-da-niⁿ a-wi-ki-bniⁿ a-kdi (wédanį áwikíbnį akdí) - clothing/I have brought back for you, my own [JOD-Cinderella]

ex: ko-i-shoⁿ-taⁿ da-i taⁿ, hi ni-he! we-da-niⁿ a-wi-ki-bniⁿ a-kdi, wi-naⁿ, i-ke niⁿ i-ya[we] (kóišǫ́ttą dá-i tą, hí-nihé! wédanį áwikíbnį akdí, winą́, iké nį iyá[we]) - then, when they (the old woman and her daughters) left (for the dance), the old man said to her, come here! my oldest daughter, I have brought back some clothing for you, it is said (they say) [JOD-Cinderella]

 

we-niⁿ-tʰaⁿ (wénįtʰą) - put on, wear clothing we-bniⁿ-tʰaⁿ (wébnįtʰą) - I, we-tiⁿ-tʰaⁿ (wéttįtʰą) - you, we-niⁿ-tʰaⁿ (wénįtʰą) - he/she

ex: wi-e we-niⁿ-tʰaⁿ i-da-a-kniⁿ (wíe wénįtʰą idáaknį) - I am dressed up in my clothing

ex: di-e we-niⁿ-tʰaⁿ i-da-da-kniⁿ a-e (díe wénįtʰą idádaknį́ ae) - are you dressed up in your clothing

ex: e-shoⁿ we-niⁿ-tʰaⁿ bdo-ka hi di-shto-te naⁿ i-a ma-shtiⁿ-ke, zhaⁿ ti a-te de [naⁿ] i-a (ešǫ́ wénįtʰą bdóka hi dištótte ną iá maštį́ke, žą́-ttí átte de [ną] iá) - and then, the rabbit pulled off all of his clothing and started climbing the tree, it is said [JOD-Rabbit and Monkey]

ex: e-ti ma-shtiⁿ-ke we-niⁿ-tʰaⁿ kdi-ze ti i-kniⁿ naⁿ (étti maštį́ke wénįtʰą kdizé-ttí iknį́ ną) - then, the rabbit took his own clothes and put them on [JOD-Rabbit and Monkey]

ex: we-niⁿ-tʰaⁿ (wénįtʰą́) - he wore as clothing [JOD-Rabbit and Grizzly]

ex: e-shoⁿ wa-zhiⁿ-ka ha o-ki-pa-tʰe zho-i-ka bdo-ka hi we-niⁿ-tʰaⁿ naⁿ (ešǫ́ wažį́ka ha okkíppatʰe žoíka bdóka hi wénįtʰą́ ną) - and then he clothed his entire body, sewing birds together [JOD-Rabbit and Grizzly]

ex: e-hoⁿ we-niⁿ-tʰaⁿ pa (ehǫ́ wénįtʰą ppá) - they (she) too/wore clothing/3d. pl. (classifier) [JOD-Stafford Rem. 1]

ex: wa-x’o zhi-ka wi[-e] e-aⁿ-naⁿ-ska ke e-hoⁿ we-niⁿ-tʰaⁿ pa naⁿ (waxʔó žiká wi[e] eą́naská ke ehǫ́ wénįtʰą ppá ną) - the old women of my size, like me, they too wore clothing [JOD-Stafford Rem. 1]

 

’iⁿ (ʔį), iⁿ (į) - wear, over the shoulders as a blanket, robe, shawl miⁿ (mį) - I, zhiⁿ (žį) - you, ’iⁿ (ʔį), iⁿ (į) - he/she, aⁿ-kiⁿ (ąkį́) - we, I and one other, aⁿ-kiⁿ-we(ąkį́we) - we

Dhegiha: iⁿ (iⁿ) - to wear, as a blanket, robe, or shawl; to use [Omaha/Ponca]; iⁿ (iⁿ) - to wear, as a robe or a blanket [FL-Osage]; iⁿ (į́) - wear (e.g., earrings, warm clothes, a coat, a shawl) [CQ-Osage]; ’iⁿ (’iⁿ) - wear about the shoulders, as a blanket or shawl [Kaw]

 

’oⁿ (ʔǫ), oⁿ (ǫ), aⁿ (ą́) - wear; use, have (as a disease) moⁿ (mǫ) - I, zhoⁿ (žǫ) - you oⁿ (ǫ) - he/she

ex: aⁿ-i pa (ą́i ppá) - they wore/3d. pl. ending (classifier) [JOD-Stafford Rem. 1]

ex: aⁿ-i-taⁿ sto-ta i-niⁿ-ha aⁿ-i pa naⁿ (ą́ittą stóta inįhá ą́ittą šǫ́šǫ inįhá ą́i ppá ną) - they wore ball and cone earrings [JOD-Stafford Rem. 1]

ex: oⁿ-i-taⁿ moⁿ a-ni-he (ǫ́ittą mǫ́ aníhe) - I am wearing earrings

ex: oⁿ-i-taⁿ zhoⁿ ni-she (ǫ́ittą žǫ́ níše) - you are wearing earrings

ex: oⁿ-i niⁿ (ǫ́i nį) - he is wearing earring

ex: oⁿ-i-taⁿ oⁿ-iⁿ-ka-niⁿ (ǫ́ittą ǫ́įkanį) - we are wearing earrings

Dhegiha: oⁿ (oⁿ) - to use or wear [Omaha/Ponca]; oⁿ (ǫ́ǫ) - wear, use; suffer from, have as an illness, be sick from [CQ-Osage]

 

wear, put on shoes or leggings

o-tʰaⁿ (otʰą́), o-tʰoⁿ (otʰǫ́) - put on shoes or leggings, wear o-a-tʰaⁿ (oátʰą) - I, o-da-tʰaⁿ (odátʰą) - you, o-tʰaⁿ (otʰą́), o-tʰoⁿ (otʰǫ́) - he/she, aⁿ-ko-tʰaⁿ aⁿ-ka-niⁿ (ąkótʰą ą́kanį́) - we

cf. o-ki-tʰoⁿ (okítʰǫ) - put on, as leggings or moccasins

ex: niⁿ-te o-di-shiⁿ [o-di-shoⁿ] o-a-tʰaⁿ a-ni-he (nį́tte ódišį [odíšǫ] oátʰą ánihé) - I am wearing pants

ex: hoⁿ-pe o-a-tʰaⁿ a-ni-he (hǫpé oátʰą ánihe) - I am wearing shoes

ex: hoⁿ-pe ni-kaⁿ-ni o-tʰaⁿ (hǫpé níkkąní otʰą́) - moccasin/both/he put on (=wore) [JOD-Rabbit and Grizzly]

ex: shi-naⁿ iⁿ-tʰaⁿ ha hoⁿ-pe ni-kaⁿ-ni o-tʰaⁿ naⁿ, i-ya (šíną įtʰą́ ha hǫpé níkkąní otʰą́ ną, iyá) - and he put on a pair of owl skin moccasins, it is said [JOD-Rabbit and Grizzly]

Dhegiha: u-toⁿ (utóⁿ), u-tʰoⁿ (utʰóⁿ) - to put on leggings; to put on moccasins [Omaha/Ponca]; o-txaⁿ (otxą́), o-kxaⁿ (okxą́) - put on (e.g., pants, shoes) [CQ-Osage]

 

o-ki-tʰoⁿ (okítʰǫ) - put on, as leggings or moccasins o-a-ki-tʰoⁿ (oákitʰǫ) - I, o-da-ki-tʰoⁿ (odákitʰǫ) - you, o-ki-tʰoⁿ (okítʰǫ) - he/she

cf. o-tʰaⁿ (otʰą́), o-tʰoⁿ (otʰǫ́) - put on shoes or leggings, wear

ex: o-a-ki-tʰoⁿ taⁿ (oákitʰǫ tą́) - let me put on my [JOD-Rabbit and Grizzly]

ex: wi-zhiⁿ-de, hoⁿ-pe o-a-ki-tʰoⁿ taⁿ (wižį́de, hǫpé oákitʰǫ tą́) - my elder brother, let me put on my moccasins [JOD-Rabbit and Grizzly]

ex: o-a-ki-tʰoⁿ miⁿ-kʰe (oákitʰǫ mįkʰé) - I put on my (moccasins)/I who [JOD-Rabbit and Grizzly]

ex: e-koⁿ-te-he, wi-zhiⁿ-de, hoⁿ-pe o-a-ki-tʰoⁿ miⁿ-kʰe (ékǫttehé, wižį́de, hǫpé oákitʰǫ mįkʰé) - wait, my elder brother, I am putting on my moccasins [JOD-Rabbit and Grizzly]

ex: o-da-ki-tʰoⁿ niⁿ-kʰe (odákitʰǫ nįkʰe) - you who are putting on your (moccasins) [JOD-Rabbit and Grizzly]

ex: o-ti-ti! hoⁿ-pe o-da-ki-tʰoⁿ niⁿ-kʰe (óttitti! hǫpé odákitʰǫ nįkʰe) - hurry! you putter on of moccasins! [JOD-Rabbit and Grizzly]

Dhegiha: u-gi-toⁿ (u-gí-toⁿ) - to put on his own leggings or pants [JOD-Omaha]; o-ki-txaⁿ (okítxą), o-ki-kxaⁿ (okíkxą) - put on one’s own pants or shoes [CQ-Osage]

 

wear, put on, push into

o-ba-haⁿ (obáhą) - put on, to push into; raise up, hold up (oppáhą) - I, (ošpáhą) - you, o-ba-haⁿ (obáhą) - he/she

ex: o-ba-haⁿ a-taⁿ (obáhą attą́) - he pushed into it/and [JOD-Red Hair]

ex: haⁿ-ka e-zhiⁿ-ke ha kʰe o-di-shto-te o-ba-haⁿ a-taⁿ ma-xi-wa-de tʰaⁿ (hą́ka ežį́ke há kʰe odíštotte obáhą attą́ maγíwadé tʰą́) - he was wearing haⁿ-ka’s son’s skin that he had pulled off and he was fooling them [JOD-Red Hair]

ex: o-ba-haⁿ (obáhą) - he pushed into it [JOD-Red Hair]

ex: ko-i-shoⁿ-taⁿ ha kʰe ma-shtiⁿ-ke o-ba-haⁿ (kóišǫ́ttą há kʰe maštį́ke obáhą) - then the rabbit put the skin on [JOD-Red Hair]

ex: ha kʰe o-ba-haⁿ tʰaⁿ (há kʰe obáhą tʰą) - skin/the lying object/he pushed into it/the standing one [JOD-Red Hair]

ex: ki-di-za-we e-shoⁿ haⁿ-ka e-zhiⁿ-ke ha kʰe o-ba-haⁿ tʰaⁿ o-naⁿ-shto-te naⁿ da taⁿ ni-a-ta ko-e-kde i-ya-we, ni-zhi-ha zhi-te i-da-kdi-xaⁿ ko-e-kde i-ya-we (kídikkizáwe ešǫ́ hą́ka ežį́ke há kʰe obáhą tʰą oną́štotte ną dá tą niátta kóekde iyáwe, nižíha žítte idákdiγą́ koékde iyáwe) - after they made a way for him, he kicked off haⁿ-ka’s son’s skin in which he had been wearing and quickly started to run towards the river taking red hair with him, they say [JOD-Red Hair]

Dhegiha: u-ba-haⁿ (u-bá-haⁿ) - to push his way in (at the entrance) [JOD-Omaha];  u-ba-hoⁿ (u-bá-hoⁿ) - to wear [FL-Osage]; o-pa-haⁿ (opáahą) - raise up, hold up, put on, don as clothing [CQ-Osage]; o-ba-haⁿ (obáhaⁿ) - wear [Kaw]

Dhegiha: ba-hoⁿ (bahóⁿ) - push up, to push up [Omaha/Ponca]; ba-hoⁿ (ba-hóⁿ) - to raise an object by pushing, to lift up, pushes up [FL-Osage]; pa-haⁿ (paahą́) - raise, hold up [CQ-Osage]; ba-haⁿ (baháⁿ) - push up, raise by burrowing [Kaw]

 

wear, put upon

a-knaⁿ (ákną), a-kdaⁿ (ákdą) - put a singular, sitting, inanimate (curvilinear--JOD) or cloth, paper, plaster, etc. object upon a surface a-a-knaⁿ (áakną) - I, a-da-knaⁿ (ádakną) - you, a-knaⁿ (ákną) - he/she, aⁿ-ka-knaⁿ-we (ąkáknąwe), oⁿ-ka-kdaⁿ-we (ǫkákdąwe) - we

cf. o-knaⁿ (okną́), o-kdaⁿ (okdą́) - put singular/sitting or cloth, paper into; put singular/sitting/inanimate or cloth into

ex: ta-siⁿ-te a-knaⁿ (ttasį́tte ákną) - roach (headress) [MS]

ex: ta-siⁿ-te a-knaⁿ (ta sīⁿte ága na), (ta sīⁿ tē aga na) - head dress of deer hair and turkey beard, with bone standard and tube, from George Red Eagle and John Quapaw [MH]

ex: naⁿ-ka-knaⁿ (ną́kkakną́), naⁿ-ka a-kdaⁿ (ną́kka ákdą) - saddle

ex: ta-siⁿ-te wa-knaⁿ (ttasį́tte wákną), ta-siⁿ-te wa-kdaⁿ (ttasį́tte wákdą) - roach made of a deer's tail; headdress made of deer’s tail or turkey beard

ex: wa-knaⁿ (wa ga na) - hair feathers, the different kinds, I was told, symbolize different tribes taking part in the ceremony, from Dick Quapaw [MH]

Dhegiha: a-gthoⁿ (ágthoⁿ) - to place a curved object, book, paper, piece of calico, etc., on something else, as a foundation; to apply externally, as a plaster or poultice [Omaha/Ponca]; a-gthoⁿ (ágthoⁿ) - to place one thing upon another [FL-Osage]; a-laⁿ (álą) - place vertically against, place on, put on [CQ-Osage]; a-laⁿ (álaⁿ) - put curved or rounded/sitting, or cloth, or paper on [Kaw]

 

weary, tired, fatigue

o-zhe-da (ožéda) - tired, weary, fatigue oⁿ-zhe-da (ǫ́žeda) - I, o-di-zhe-da (odížeda) - you, o-zhe-da (ožéda) - he/she, o-wa-zhe-da-we (ówažédawe) - we

o-zhe-da (ožéda) - tired [MS]

ex: aⁿ-zhe-da (ą́žeda) - I’m tired [MS]

Dhegiha: u-zhe-tha (uzhétha) - tired, weary; to be tired or weary [Omaha/Ponca]; u-zhe-tha (u-zhé-tha) - to be weary from hard work; to be tired; to be weary [FL-Osage]; o-zhe-tha (ožéða), o-zhe-the (ožéðe) - feel tired, be fatigued, weary, tired [CQ-Osage]; o-zhe-ya (ozhéya) - be tired, weary [Kaw]

 

weave, braid

ka-zaⁿ-te (kazą́tte) - weave, braid a-zaⁿ-te (ázątte) - I, da-zaⁿ-te (dázątte) - you, ka-zaⁿ-te (kazą́tte) - he/she

cf. i-ba-zoⁿ-te (íbazǫ́tte) - lace up, as a pack; i-ki-pa-zoⁿ-te (íkkippazǫ́tte) - fasten; wa-zoⁿ-te (wázǫtte) - mat

Dhegiha: ga-zoⁿ-te (gázoⁿte) - braid, braided, woman’s braid [Omaha]; ga-zoⁿ-dse (ga-çóⁿ-dse) - to braid, to weave, to plait [FL-Osage]; ga-zaⁿ-je (gazáⁿje) - weave [Kaw]

 

Back to Top