roof
►
ti-he (ttihé) - roof
►
ti-he bda-bda (ttíhe bdabdá) - edge of roof
roof of the mouth, palate
►
paⁿ-kda-te (ppąkdátte) - palate, roof of the mouth
►
Dhegiha: paⁿ-la-je (paⁿláje) - palate, roof of the
mouth [Kaw]
►
Dhegiha: ta-gtha-de (tagtháde) - roof of the
mouth, hard palate [Omaha/Ponca]; koⁿ-btha-de (koⁿbtháde)
- ridge above the teeth, roof of the
mouth [Omaha]; ʰkoⁿ-btha-dse (ḳoⁿbthá-dse) - roof
of the mouth [FL-Osage]
room in a house
►
ti a-naⁿ-se taⁿ (tti ánąsé ttą) -
room in a house [JOD]
►
ex: ti a-naⁿ-se taⁿ (tti ánąsé ttą) - house/room
[JOD]
►
ex: koi-shoⁿ-taⁿ e ti tʰe-ta ki taⁿ ti a-naⁿ-se taⁿ kʰe-ta
o-pi-zhi kʰe o-k’oⁿ-he (kóišǫ́ttą e ttí tʰétta kí tą tti ánąsé
ttą kʰétta óppiži kʰe ókʔǫhé) - then when she returned
to her house, she put the box in (her) room [JOD]
room, give room
►
ki-di-ki-ze (kidikíze) - give room, make way,
clear out [JOD]
►
ex: ni-a-ta de-de aⁿ-di-ki-za-we (niátta-déde ą́dikizawé)
- you’all make a place for me towards the water [JOD]
►
ex: aⁿ-ti-ki-za-wa-zhi (ąttíkizawáži) - you’all do
not give room to me [JOD]
►
ex: aⁿ-di-ki-za-we (ądíkizawé) - you’all make a
way for me [JOD]
►
ex: ki-di-ki-ze niⁿ-he (kidikíze-nįhe) - you make
way for him! [JOD]
►
ex: ni-a-ta de-de ki-di-ki-za-we (niátta-déde kídikizáwe)
- they made a way for him towards the water [JOD]
►
ex: ki-di-ki-za-we e-shoⁿ haⁿ-ka e-zhiⁿ-ke ha kʰe o-ba-haⁿ
taⁿ o-naⁿ-shto-te naⁿ da taⁿ ni-a-ta ko-e-kde i-ya-we
(kídikizáwe ešǫ́ hą́ka ežį́ke há kʰe obáhą tą oną́štotte ną dá
tą niátta koékde iyáwe) - after they made a way for him,
he kicked off Haⁿ-ka’s son’s skin in which he had been wearing
and quickly started to run towards the water, they said [JOD]
rooster
►
si-ka ni-ka (síkka níkka) - rooster, lit. “male
chicken”
►
si-ka ni-ka (síkka níkka) - rooster [MS, OM]
►
cf. si-ka (síkka) - chicken; ni-ka (níkka)
- man, male animal
►
Dhegiha: siu-ʰka do-ga (çiú-ḳa do-ga) - a rooster,
“male chicken” [FL-Osage]; su-ʰka to-ka (súʰka tóoka)
- rooster [CQ-Osage]; si-ka do-ga (síka dóga) -
rooster [Kaw]
rooster, comb of a rooster
►
bde-bde (bdébde) - comb of a rooster
root
►
koⁿ (kkǫ), kaⁿ (kką) - root of a plant; sinew,
string, line
►
cf. zhaⁿ-kaⁿ (žą́kką) - root
►
ex: hoⁿ-be-koⁿ (hǫbékkǫ) - shoelaces, moccasin
strings
►
ex: ma-kaⁿ (makką́) - medicine
►
ex: maⁿ-te kaⁿ (mąté-kką) - canoe string/rope
[JOD]
►
ex: maⁿ-te-kaⁿ (mą́ttekką́) - bow string
►
ex: ta-kaⁿ (ttakką́) - thread, deer’s sinew
►
ex: wa-hi ko-ke kaⁿ (wahí kkóke kką́) - fishing
line
►
ex: wa-pa-iⁿ kaⁿ (wappaį́ kką) - vein, artery
►
Dhegiha: kaⁿ (k͓aⁿ) - a root; sinew; muscle; a
vein or artery; something used for tying [JOD-Omaha]; koⁿ
(koⁿ) - blood vessel; neins [Omaha]; ʰkoⁿ (ḳoⁿ)
- roots of trees or plants; a vein, or blood vessel [FL-Osage];
ʰkaⁿ (ʰką́), ʰkoⁿ (ʰkǫ́) - vein, artery, blood
vessel [CQ-Osage]; kaⁿ
(kaⁿ)
- vein or artery, root [Kaw]
►
zhaⁿ-kaⁿ (žą́kką) - root
►
zhaⁿ-kaⁿ (zhû́ⁿkaⁿ) - root of tree [ASG]
►
cf. zhaⁿ (žą), zhoⁿ (žǫ) - wood, tree; koⁿ
(kkǫ), kaⁿ (kką) - root of a plant; sinew, string, line
►
Dhegiha: zhoⁿ-koⁿ (zhoⁿkóⁿ) - root, tree root
[Omaha/Ponca]; zhoⁿ-koⁿ (zhoⁿkoⁿ) - root [Omaha];
zhaⁿ-kaⁿ (jaⁿ-k͓áⁿ) - a root: the roots of trees,
etc. [JOD-Omaha]; zhoⁿ-ʰkoⁿ (zhoⁿ-ḳóⁿ) - roots of
any plant or tree [FL-Osage]; zhaⁿ-k’aⁿ (žą́ kʔą)
- root or roots (of a tree, bush, etc.) [CQ-Osage];
zhaⁿ-kaⁿ
(zháⁿkaⁿ)
- root of a plant or tree [Kaw]
root up the soil, dry up
►
ba-ta-xe (battáxe) - dry up, root up the soil
►
pa-ta-xe (ppáttaxe) - I, shpa-ta-xe
(špáttaxe) - you
►
cf. ta-xe (táxe) - dried up, dead from heat/cold,
used with almost all instrumental prefixes; bi-ta-xe
(bittáxe) - dry up, press dry; da-ta-xe (dattáxe)
- dry up from being gnawed; di-ta-xe (dittáxe) -
dry out by pulling up, uproot; ka-ta-xe (kattáxe)
- crack and die from being cut, as corn; pa-ta-xe
(páttaxe) - cut and dry up, e.g. cornstalk;
po-ta-xe (póttaxe) - cause to dry up from punching;
ta-ta-xe (táttaxe) - dry up and die, as vegetation
from the sun
rope
►
ni-ka wa-hi-oⁿ (níkka wahíǫ) - rope
►
cf. wa-hi-oⁿ (wahíǫ) -
string, thread, lariat; wa-hi-oⁿ zhiⁿ-ka (wahíǫ žį́ka),
wa-hi-oⁿ zhi-ka (wahíǫ žíka) - small string;
wa-hi-oⁿ zhi-ka (wahíǫ žíka) - little rope, string [MS];
ma-ze wa-hi-oⁿ o-na-x’oⁿ (máze wáhiǫ onáxʔǫ) -
telegraph wire; ma-ze wa-hi-oⁿ o-na-x’oⁿ i-ka-xe (máze
wáhiǫ onáxʔǫ ikáγe) - telegraph
►
koⁿ (kkǫ), kaⁿ (kką) - sinew, string, line; root
of a plant
►
ex: maⁿ-te kaⁿ (mąté-kką)
- canoe string/rope [JOD]
►
ex: maⁿ-te kaⁿ niⁿ-kʰe a-ba-xe (mątté-kką nįkʰe ábaγé)
- I cut the canoe string (with the hatchet) [JOD]
►
ex: hoⁿ-be-koⁿ (hǫbékkǫ)
- shoelaces, moccasin strings
►
ex: maⁿ-te-kaⁿ (mą́ttekką́)
- bow string
►
ex: wa-hi ko-ke kaⁿ (wahí kkóke
kką́) - fishing line
►
Dhegiha: kaⁿ (k͓aⁿ) - a root; sinew; muscle; a
vein or artery; something used for tying [JOD-Omaha]; koⁿ
(koⁿ) - blood vessel; neins [Omaha]; ʰkoⁿ (ḳoⁿ)
- roots of trees or plants; a vein, or blood vessel [FL-Osage];
ʰkaⁿ (ʰką́), ʰkoⁿ (ʰkǫ́) - vein, artery, blood
vessel [CQ-Osage]; kaⁿ
(kaⁿ)
- vein or artery, root [Kaw]
rope, coil a rope
►
di-ki-be-shoⁿ-shoⁿ (dikkíbešǫ́šǫ) - coil
something, as a rope
►
bdi-ki-be-shoⁿ-shoⁿ (bdíkkibešǫšǫ) - I,
ti-ki-be-shoⁿ-shoⁿ (ttíkkibešǫšǫ) - you
►
cf. be-shoⁿ (besǫ́) - wrinkle, fold;
be-shoⁿ-shoⁿ (besǫ́sǫ) - wrinkled, in folds;
be-shoⁿ-shoⁿ i-naⁿ-de (besǫ́sǫ iną́de) - wrinkle up,
fold
rope, jump rope
►
zha-ka i-de (žákka íde), zha-ko-i-de (žakóide) -
jump a rope
►
zha-ka i-bde (žákka ibde), zha-ko-i-bde (žakóibde)
- I, zha-ka i-te (žákka itte), zha-ko-i-te (žakóitte)
- you
►
a-zha-ki i-de (ážakki íde) - jump rope
►
a-zha-ki i-bde (ážakki íbde) - I, a-zha-ki
i-te (ážakki ítte) - you
►
cf. zha-ko-i-de (žakkóide), (žakoide) - jump;
zha-ka i-naⁿ-naⁿ (žakká iną́ną),
zha-ko-i-naⁿ-naⁿ (žakkoinąną) - jump, make sudden leaps;
zha-ko-i-naⁿ-na ka-xe (žakkóinąną́ kaγé) - make a
horse prance; a-zha-ko-i-de (ážakkóidé) - jump
over something; jump and go over a stream, log, etc.;
wa-xno-shka zha-ko-i-de (waxnóška žakoíde) - the frog is
jumping [ASG]
rope, lariat
►
i-kaⁿ-de (íkkąde) - lariat
►
cf. koⁿ (kkǫ), kaⁿ (kką) - root of a plant; sinew,
string, line; zhaⁿ-kaⁿ (žą́kką) - root;
ta-kaⁿ (ttakką́) - thread, deer’s sinew;
i-ki-kaⁿ-de (íkikką́de) - string one’s bow;
maⁿ-te-kaⁿ (mą́ttekką́) - bow string; wa-hi ko-ke
kaⁿ (wahí kkóke kką́) - fishing line; hoⁿ-be-koⁿ
(hǫbékkǫ) - shoelaces, moccasin strings; maⁿ-te
kaⁿ-de (mąté-kkąde) - canoe string/rope [JOD];
maⁿ-te kaⁿ (mąté-kką) - canoe string/rope [JOD]
►
ex: maⁿ-te kaⁿ-de ka-ba-xe i-ya-we, iⁿ-spe zhi-ka e i-oⁿ
ka-ba-xe i-ya-we (mątté-kkąde kabáγe iyáwe, į́spe žiká é iǫ́
kabáγe iyáwe) - she chopped the canoe string/rope in
two, they say, using the hatchet she chopped the string/rope in
two, they say [JOD]
►
Dhegiha: i-kaⁿ-ye (íkaⁿye) - line, strap, lead
[Kaw]; we-kaⁿ-ye (wékaⁿye) - lariat [Kaw]
►
Dhegiha: i-koⁿ-the (ikoⁿthe) - handle [Omaha];
i-kaⁿ-the (í-kaⁿ-¢ĕ) - a watch-chain or watch-guard
[JOD-Omaha]; i-ʰkoⁿ-the (í-ḳoⁿ-the) - the pot
hanger [FL-Osage]; iⁿ-ke-de i-ʰkoⁿ-the (iⁿ-ké-de
i-ḳoⁿ-the) - shoulder strap [FL-Osage]
►
Dhegiha: kaⁿ (k͓aⁿ) - a root; sinew; muscle; a
vein or artery; something used for tying [JOD-Omaha]; koⁿ
(koⁿ) - blood vessel; neins [Omaha]; ʰkoⁿ (ḳoⁿ)
- roots of trees or plants; a vein, or blood vessel [FL-Osage];
ʰkaⁿ (ʰką́), ʰkoⁿ (ʰkǫ́) - vein, artery, blood
vessel [CQ-Osage]; kaⁿ
(kaⁿ)
- vein or artery, root [Kaw]
rope, little rope
►
wa-hi-oⁿ zhi-ka (wahíǫ žíka) - little rope, string
[MS]
►
wa-hi-oⁿ zhiⁿ-ka (wahíǫ žį́ka), wa-hi-oⁿ zhi-ka (wahíǫ
žíka) - small string
►
cf. wa-hi-oⁿ (wahíǫ) - string, thread, lariat;
zhi-ka (žíka) - small, little; ni-ka wa-hi-oⁿ
(níkka wahíǫ) - rope; ma-ze wa-hi-oⁿ o-na-x’oⁿ
(máze wáhiǫ onáxʔǫ) - telegraph wire; ma-ze
wa-hi-oⁿ o-na-x’oⁿ i-ka-xe (máze wáhiǫ onáxʔǫ ikáγe) -
telegraph
rope, pull a rope
►
a-ki-di-taⁿ (ákkidittą́) - pull, as a rope
►
a-a-ki-bdi-taⁿ (áakkíbdittą́) - I,
a-da-ki-ti-taⁿ (ádakkíttittą́) - you,
oⁿ-ka-da-ki-di-taⁿ-we (ǫkádakkídittą́we) - we
►
cf. di-taⁿ (dittą́) - pull with the hands, tug
►
ex: wa-shkoⁿ-hi a-ki-di-taⁿ (waškǫ́hi ákkidittą́)
- to pull hard on
►
Dhegiha: thi-daⁿ (¢idáⁿ) - pull [JOD-Omaha];
thi-doⁿ (thi-dóⁿ) - to pull with the hands; to tug
[FL-Osage]; thi-taⁿ (ðiitą́) - pull; drag, tug
[CQ-Osage]; yu-daⁿ (yudáⁿ) - pull on something
with the hands, tug on something; drag something [Kaw]
rope, pull hard on a rope
►
di-kaⁿ-tiⁿ-tiⁿ (dikką́ttįttį́) - pull hard on a
rope
►
bdi-kaⁿ-tiⁿ-tiⁿ (bdíkkąttįttį) - I,
ti-kaⁿ-tiⁿ-tiⁿ (ttíkkąttįttį) - you
►
cf. di-kaⁿ-tiⁿ (dikką́ttį) - pull on a rope
rope, pull on a rope
►
di-kaⁿ-tiⁿ
(dikką́ttį)
- pull on a rope
►
bdi-kaⁿ-tiⁿ (bdíkkąttį) - I, ti-kaⁿ-tiⁿ-tiⁿ
(ttíkkąttį) - you
►
cf. di-kaⁿ-tiⁿ-tiⁿ (dikką́ttįttį́) - pull hard on
a rope
rope, ring a bell pulling the rope
►
di-ka-da (dikáda) - ring a bell pulling the rope
►
bdi-ka-da (bdíkada) - I, ti-ka-da (ttíkada)
- you
►
cf. di (di) - by hand, pulling; ka-da (káda)
- ringing sound; ka-ka-da (kakáda) - bell;
ke-ha-na-xa-da (kehá anaɣáda) - shell shaker, stomp
dance shells [MS]
►
Dhegiha: ga-ka-thaⁿ (ga-k͓á-¢aⁿ) - to make a dull
sound by beating on an old kettle, a stiff hide, a door, or wood
[JOD-Omaha]
►
Dhegiha: thi-ga-ma (thígama) - ring [Omaha];
thi-ʰka-moⁿ (thi-ḳá-moⁿ) - to ring a bell [FL-Osage];
thu-ʰka-maⁿ (ðuuʰkáamą) - ring, ring the bell,
press the door bell [CQ-Osage]
rope, shoot a rope or cord in two
►
po-ba-xe (póbaγe) - shoot a rope, cord in two
►
po-a-ba-xe (poabaγe) - I, po-da-ba-xe
(pódabáγe) - you
►
cf. po (pó) - by shooting, blowing, punching;
ba-ba-xe (babáγe) - break by thrusting; da-ba-xe
(dabáγe) - bite in two; di-ba-xe (dibáxe)
- break by pulling; ka-ba-xe (kabáγe) - cut (a
cord) in two; we-ka-ba-xe (wékabáγe) - mower,
grass cutter; naⁿ-ba-xe (nąbáγe) - break a cord
with the feet; pa-ba-xe (pábaγe) - cut in two, as
a cord
ropy, slimy, muddy, viscous
►
kdo-kdo (kdókdo) - slimy, muddy, ropy, viscous
►
cf. o-ka-kdo (okákdo) - become mired, stuck in
mud; ma-ni-ka o-ka-kdo (maníkka okákdo) -
quicksand
►
ex: wa-zhoⁿ-ke ski-de kdo-kdo (wažǫ́ke skíde kdókdo)
- molasses, syrup, “ropy sugar”
►
ex: wa-zhoⁿ-ke ski-de kdo-kdo (wažǫ́ke skíde kdókdo)
- syrup [OM]
►
ex: we-ka-kdo-kdo (wékakdókdo) - gravy
►
ex: we-ka-kdo-kdo (wékakdókdo) - gravy [LQ, AG,
OM]
►
ex: di-kdo-kdo (dikdókdó) - mash, make mushy
►
ex: a-be-di-kno-kno (ahpeh-dihknokenoh) - cabbage
(choux) [GI]
►
ex: a-be-jhi-ʰnoⁿ-ʰnoⁿ (abeǰíʰnǫʰnǫ) - cabbage
[AG, OM]
rotate, turn, pull out of line
►
di-ko-wiⁿ-xe (dikkówįγe)
- turn, rotate, pull out of line
►
bdi-ko-wiⁿ-xe (bdíkkowįγe) - I, ti-ko-wiⁿ-xe
(ttíkkowįγe) - you
►
cf. di-ko-wiⁿ-xe i-he-de (dikkówįγe ihéde) - turn
something long; di-ko-wiⁿ-xe hi-de (dikkówįγe híde)
- spin someone off balance; di-ko-wiⁿ-xa-xa (dikkówįγáγa)
- to cause something to wobble; ba-ko-wiⁿ-xe (bakkówįγe)
- turn, make revolve, push around; bi-ko-wiⁿ-xe
(bikkówįγe) - push, blow in a circle; ka-ko-wiⁿ-xe
(kakkówįγe) - turn around, circle;
ki-kdi-ko-wiⁿ-xe (kkikdíkkowįγe) - turn oneself around;
naⁿ-ko-wiⁿ-xe (nąkkówįγe) - treadle, use to turn
something
►
Dhegiha: thi-ku-wiⁿ-xe (thi kuwiⁿxe) - turn
[Omaha]; thi-ki-wiⁿ-xe (¢i-k͓ú-wiⁿ-xe) - to turn
round with the hands, as a grindstone; to pull or turn a blanket
completely around [JOD-Omaha]; thi-koiⁿ-xe (ðiiʰkóįɣe)
- turn someone or something around [CQ-Osage];
yu-ko-miⁿ-ghe (yukómiⁿghe) - turn something around and
around with the hands, to crank [Kaw]
roughen, to callous
►
di-sho-ka
(dišoká)
- roughen, to callous
►
cf. di (di)
- cause by using the hands; general causative;
sho-ka (šoká) - thick; a-ki-sho-ka (ákkišóka)
- crowded, thick, dense, plentiful
►
Dhegiha: sha-ge thi-shu-ga (shá-ge-thi-shu-ga) -
to roughen or make the hands callous by hard work, as with a hoe
or an ax [FL-Osage]
►
Dhegiha: shu-ga (shugá) - coarse, thick
[Omaha/Ponca]; shu-ga (shuga) - thick [Omaha];
shu-ga (cu-gá) - coarse; thick: applied
to solids [JOD-Omaha]; sho-ga (sho-gá) - thick, as
applied to goods, skin, or any material [FL-Osage]; sho-ka
(šooká) - thick [CQ-Osage]; sho-ga (shogá)
- thick, hard [Kaw]; sho-ga (shóga) - thick;
dense, as a forest [Kaw]
round and round
►
ko-wiⁿ-xa-xa (kkówįγáγa) - turn round and round
► a-ko-iⁿ-xa-xa (akkóįγáγa) - I,
da-ko-iⁿ-xa-xa (dakkóįγáγa) - you
►
cf. ba-ko-wiⁿ-xe (bakkówįγe) - turn, make revolve,
push around; ba-ko-wiⁿ-xa-xa (bakkówįγáγa) - push
round and round; bi-ko-wiⁿ-xe (bikkówįγe) - push,
blow in a circle; bi-ko-wiⁿ-xa-xa (bikkówįγáγa) -
push or blow something in circle; di-ko-wiⁿ-xe (dikkówįγe)
- turn, rotate, pull out of line; di-ko-wiⁿ-xa-xa
(dikkówįγáγa) - to cause something to wobble;
ka-ko-wiⁿ-xe (kakkówįγe), ka-koiⁿ-xe (kakoįγe) - turn
around, circle; ka-ko-iⁿ-xa-xa (kakóįγáγa) - go
around and around; ki-kdi-ko-wiⁿ-xe (kkikdíkkowįγe)
- turn oneself around; naⁿ-ko-wiⁿ-xe (nąkkówįγe) -
treadle, use to turn something; po-ko-iⁿ-xa-xa (pókoįγáγa)
- knock spinning, punch and spin; ta-ko-wiⁿ-xa-xa
(tákkowįγáγa) - around in circles, “fire makes
him/her/it go around and around”
►
Dhegiha: ku-wiⁿ-xa-xa (k͓ú-wiⁿ-xá-xa) - freq. of
k͓uwiⁿxe [JOD-Omaha]
►
Dhegiha: ʰko-iⁿ-xe (ʰkóįγe) - turn, turn around
[CQ-Osage]; wiⁿ-xe (wįγe), i-xe (į́γe)
- turn, spin, whirl, around [CQ-Osage]
►
ba-ko-wiⁿ-xa-xa (bakkówįγáγa) - push round and
round
►
pa-ko-wiⁿ-xa-xa (ppákkowįγáγa) - I,
shpa-ko-wiⁿ-xa-xa (špákkowįγáγa) - you
►
cf. ba (ba) - by pushing; ko-wiⁿ-xa-xa
(kkówįγáγa) - turn round and round; ba-ko-wiⁿ-xe
(bakkówįγe) - turn, make revolve, push around;
bi-ko-wiⁿ-xe (bikkówįγe) - push, blow in a circle;
bi-ko-wiⁿ-xa-xa (bikkówįγáγa) - push or blow
something in circle; di-ko-wiⁿ-xe (dikkówįγe) -
turn, rotate, pull out of line; di-ko-wiⁿ-xa-xa
(dikkówįγáγa) - to cause something to wobble;
ka-ko-wiⁿ-xe (kakkówįγe), ka-koiⁿ-xe (kakoįγe) - turn
around, circle; ki-kdi-ko-wiⁿ-xe (kkikdíkkowįγe) -
turn oneself around; naⁿ-ko-wiⁿ-xe (nąkkówįγe) -
treadle, use to turn something; po-ko-iⁿ-xa-xa (pókoįγáγa)
- knock spinning, punch and spin; ta-ko-wiⁿ-xa-xa
(tákkowįγáγa) - around in circles, “fire makes
him/her/it go around and around”
►
Dhegiha: ba-ku-wiⁿ-xe (ba-k͓ú-wiⁿ-xe) - to make an
object revolve in a horizontal plane by pushing [JOD-Omaha];
ba-ʰku-wiⁿ-xe (ba-ḳú-wiⁿ-xe) - to turn by pushing; to
make an object turn by pushing; to make a horse turn by driving
[FL-Osage]; ba-ko-mi-ghe (bakómighe) - turn, spin,
cause to revolve in a horizontal or vertical plane by pushing
[Kaw]
►
naⁿ-ke shi o-di-shaⁿ naⁿ (nąké shi odíšą ną) -
running round and round
►
cf. naⁿ-ke (nąké) - run, as an animal; shi
(ši) - again, and, also; o-di-shaⁿ (odíšą)
- go around in a circle; naⁿ (ną) - habitual
►
ex: naⁿ-ke shi o-di-shaⁿ naⁿ (nąké shi odíšą ną) -
ran/again/went around him/often [JOD]
►
ex: sni-wa-te niⁿ naⁿ-ke shi o-di-shaⁿ naⁿ, i-ya (sniwátte
nį nąké shi odíšą ną, iyá) - running round and round the
Winter as he moved along, it is said [JOD]
►
Dhegiha: u-thi-shoⁿ (uthíshoⁿ) - around, around
someone or something, moving circularly like the hands of a
clock; go around, circle, to go around in a circle, to go around
something [Omaha/Ponca]; u-thi-shoⁿ (uthíshoⁿ) -
circle, encircle, surround, cycle, round [Omaha];
u-thi-shaⁿ (u-¢í-caⁿ) - round about; around in a circle;
to go around in a circle [JOD-Omaha]; u-thi-shoⁿ
(u-thí-shoⁿ) - marching around in a circle [FL-Osage]
►
be-bniⁿ-bniⁿ (bébnįbnį) - twisted round and round
►
cf. be-bniⁿ (bébnį), be-bni (bébni) - twisted,
curled, spiral; bi-be-bni (bibébni) - twist, roll
with the palms candy; di-be-bniⁿ (dibébnį) - twist
with the hands; ta-ni di-be-bni (taní dibébni) -
cigar, “twisted tobacco”; wa-zhoⁿ-ke ski-de di-be-bni
(wažǫ́ke skíde dibébni) - candy, “spiral stick”;
o-di-bdi (ódibdí) - spiral motion; a-ki-di-be-bniⁿ
(ákkidibébnį) - braid, plait a lariat in two strands;
ni-zhi-ha di-be-bniⁿ (nižíha dibébnį) - braid hair
[MS]
►
Dhegiha: be-bthiⁿ (bébthiⁿ) - warped, twisted,
crooked [Omaha/Ponca]; be-bliⁿ (bébliⁿ) - twisted,
course [Kaw]
round topped hills in series
►
a-ni shta-shta-ha (áni štaštáha) - round topped
hills in series
►
cf. a-ni (áni) - hill; shta-ha (štáha)
- smooth, rounded; a-ni shta-ha (áni štáha) - hill
with round top
►
Dhegiha: a-thiⁿ (áthiⁿ) - hillside, ridge [Omaha];
a-thiⁿ (á¢iⁿ) - ridge [JOD-Omaha]; a-thiⁿ
(á-thiⁿ) - a ridge or divide [FL-Osage]; a-yiⁿ
(áyiⁿ) - ridge, divide [Kaw]
►
Dhegiha: zhna-ha (zhnahá) - smooth, slippery
[Omaha/Ponca]; shna-ha (shnáha) - slippery, smooth
[Omaha]; shta-ha (shtá-ha) - slick, smooth
[FL-Osage]; shta-ha (štáha), shta (štá)
- shiny and smooth as a lake surface, slick, bald, hairless,
cleared [CQ-Osage]; shta-ha (shtahá),
(shtáha) - smooth, slippery, slick [Kaw]
round, circular, whole, entire
►
bdo-ka (bdóka) - circular, round, whole, entire
►
ex: o-ma-ni-ka bdo-ka (ománikka bdoká) - year, an
entire year
►
ex: ho bdo-ka (ho bdóka) - sucker, lit. “round
fish”
►
ex: pa-zhiⁿ-zhe bdo-ka hi (ppažį́že bdóka hí) -
ridge of the nose
►
ex: o-we sa-ki wabdo-ka (ówe sáki wábdoká) - whole
ear of dried corn [JOD]
►
ex: zho-i-ka
bdo-ka di-shpa-shpa taⁿ aⁿ-da-we, i-ya (žoíka bdóka dišpášpa
attą ądáwe, iyá)
- tearing his entire body to pieces and scattering the pieces
all around, it is said (they say) [JOD]
►
ex: e-de ni-ka-shi-ka zho-hi hi o-kda-x’a-x’a-we i-ya
bdo-ka hi (edé níkkašíka žóhi hi okdáxʔaxʔáwe iyá
bdóka hi) - but there were a great many people, the
entire group gave the scalp yell, it is said (they say) [JOD]
►
ex: haⁿ bdo-ka, za-ni hi o-wa-ki-da (hą bdoká, zaní hi
ówakidá) - all night long, he told it to everyone [JOD]
►
ex: ha kʰe bdo-ka hi o-di-shto-te (há kʰe bdóka hí
odíštotte) - he pulled off all the skin [JOD]
►
ex: bdo-ka shoⁿ-zhi-ka niⁿ-kʰe da-sniⁿ naⁿ wa-di-xe (bdoká
šǫ-žiká nįkʰé dasnį ną wadixé) - after he swallowed the
whole puppy, he chased them [JOD]
►
ex: bdo-ka o-di-o-za-hi o-wa-xde (bdoká odiózahí ówaxde)
- in a very short time, he overtook the entire group [JOD]
►
ex: koi-shoⁿ-taⁿ zho bdo-ka hi we-s’a o-do-hi i-ya-we,
we-s’a-xti kde-zhe pe-xe ttaⁿ e-koⁿ o-do-hi i-ya-we (kóišǫ́ttą
žo bdóka hi wésʔa odóhi iyáwe, wésʔaxti kdežé ppéγe ttą ekǫ́
odóhi iyáwe) - then her entire flesh/body turned into a
snake, they say, turned into a rattlesnake (spotted real snake)
with a rattle, like that, they say [JOD]
►
ex: k’iⁿ kʰi-naⁿ-we i-ya, te kʰe bdo-ka hi (kʔį kʰi ną wé
iyá, tté kʰe bdóka hí) - they carried all of the buffalo
(meat) to the lodge, it is said [JOD]
►
ex: shi-naⁿ bdo-ka hi k’iⁿ-naⁿ-we, i-ya (šíną bdóka hí kʔį
ną wé, iyá) - again, they packed it all,
it is said [JOD]
►
ex: a-tʰaⁿ-te bdo-ka (atʰą́tte bdoká) - forever,
all the time
►
ex: a-tʰaⁿ-tʰe bdo-ka (atʰą́tʰe bdóka) -
when/the/entire [JOD]
►
ex: a-tʰaⁿ-te bdo-ka aⁿ-kda-xti naⁿ ni-tʰe (atʰą́tte bdóka
ą́kdaxti ną́ nitʰé) - I have suffered exceedingly all
the time
►
ex: e-shoⁿ wa-zhiⁿ-ka ha o-ki-pa-tʰe zho-i-ka bdo-ka hi
we-niⁿ-tʰaⁿ naⁿ, i-ya (ešǫ́ wažį́ka ha okkíppatʰe žoíka bdóka hi
wénįtʰą́ ną, iyá) - He made for him garments which had
bird-skins sewed all over them, it is said.
►
Dhegiha: bthu-ga (bthúga) - round, circular,
whole, entire, all [Omaha/Ponca]; bthu-ga (bthuga)
- all, round, cylinder, entire, whole [Omaha]; bthu-ga
(b¢ú-ga) - round; round and long, as a cane’ circular,
as a tribal circle: hence, the extra meaning of entire, all, the
whole party or lot [JOD-Omaha]; btho-ga (bthó-ga)
- round, cylindrical, entire, a whole thing, a whole, a dollar
[FL-Osage]; bro-ka (bróka) - in bulk, wholesale,
in large quantities, overall, undivided, by the yard, in large
pieces, not merely pieces of some item but the entire item, in
its entirety, fully, whole, entire, complete, dollar [CQ-Osage];
blo-ga (blóga) - the whole, the entire thing, all,
dollar [Kaw]
round, hill with round top
►
a-ni shta-ha (áni štáha) - hill with round top
►
cf. a-ni (áni) - hill; shta-ha (štáha)
- smooth, rounded
►
Dhegiha: a-thiⁿ (áthiⁿ) - hillside, ridge [Omaha];
a-thiⁿ (á¢iⁿ) - ridge [JOD-Omaha]; a-thiⁿ
(á-thiⁿ) - a ridge or divide [FL-Osage]; a-yiⁿ
(áyiⁿ) - ridge, divide [Kaw]
►
Dhegiha: zhna-ha (zhnahá) - smooth, slippery
[Omaha/Ponca]; shna-ha (shnáha) - slippery, smooth
[Omaha]; shta-ha (shtá-ha) - slick, smooth
[FL-Osage]; shta-ha (štáha), shta (štá)
- shiny and smooth as a lake surface, slick, bald, hairless,
cleared [CQ-Osage]; shta-ha (shtahá),
(shtáha) - smooth, slippery, slick [Kaw]
round, make elliptical
►
di-sto-ka (distókka) - round, make elliptical
►
bdi-sto-ka (bdístokka) - I, ti-sto-ka
(ttístokka) - you
►
cf. di (di)
- cause by using the hands; general causative;
sto-ka (stokká) - oblong, elliptical
►
Dhegiha: thi-snu-ka (¢i-s͓nú-k͓a) - to pull any
round object, as a hoop, making it elliptical [JOD-Omaha]
►
Dhegiha: snu-ʰka (çnú-ḳa) - oval, egg-shaped
[FL-Osage]
round, spherical, circular, globular
►
shoⁿ-shoⁿ (šǫ́šǫ) - round, spherical
►
shoⁿ-shoⁿ (šǫ́šǫ) - round [MS, OM]
►
shaⁿ-shaⁿ (šą́šą) - round [JOD]
►
ex: di-shoⁿ-shoⁿ (dišǫ́šǫ) - mould spherical with
hands
►
ex: hoⁿ-bniⁿ-ke shoⁿ-shoⁿ (hǫbnį́ke šǫ́šǫ) - pea,
peas, lit. “round beans”
►
ex: ma-kaⁿ shoⁿ-shoⁿ (makką́ šǫ́šǫ) - pill, lit.
“globular medicine”
►
ex: mi-aⁿ-pa shoⁿ-shoⁿ (mią́pa šǫ́šǫ) - full moon,
lit. “round moon”
►
ex: te shaⁿ-shaⁿ (té šą́šą) - circular lake [JOD]
►
ex: to shoⁿ-shoⁿ (to šǫ́šǫ) - Irish potato, lit.
“round potato”
►
ex: wa-ske di-shoⁿ-shoⁿ (wáske dišǫ́šǫ) - corn
dumplings, lit. “bread moulded round by hand”
rounded, smooth
►
shta-ha (štáha) - smooth, rounded
►
cf. shta (šta) - smooth, bald, bare
►
ex: naⁿ-ka-a-knaⁿ shta-ha (ną́kkakną štahá) - side
saddle, “saddle-smooth” [JOD]
►
ex: a-ni shta-ha (áni štáha) - hill with round top
►
ex: a-ni shta-shta-ha (áni štaštáha) - round
topped hills in series
►
Dhegiha: zhna-ha (zhnahá) - smooth, slippery
[Omaha/Ponca]; shna-ha (shnáha) - slippery, smooth
[Omaha]; shna-ha (c͓na-há) - smooth, slippery
[JOD-Omaha]; shta-ha (shtá-ha), shda-ha (shdá-ha)
- slick, smooth [FL-Osage]; shta-ha (štáha) -
shiny and smooth, slick, bald, hairless, cleared [CQ-Osage];
shta-ha (shtáha) - smooth, slippery, slick [Kaw]
►
Dhegiha: zhna (zhna) - bald, bare, smooth,
hairless [Omaha/Ponca]; shna (shna) - shed hair
[Omaha]; shna (c͓na) - bald, bare, smooth
[JOD-Omaha]; shta (shta) - hairless, destitute of
hair [FL-Osage]; shta (štá) - shiny and smooth,
slick, bald, hairless, cleared [CQ-Osage]; shta (shta)
- root smooth, hairless, bald [Kaw]
route, migratory or hunting route
►
ka-xnaⁿ o-zhoⁿ-ke (kaxną́ ožǫ́ke) - migratory
route, hunting route
►
cf. ka-xnaⁿ (kaxną́) - migrate, go on hunting
expedition; ka-xnaⁿ (kaxną́) - hunting as a tribe
[JOD]; o-zhoⁿ-ke (ožǫ́ke) - road
►
Dhegiha: u-ga-xthoⁿ u-zhoⁿ-ge (ugáq¢aⁿ ujañ́ge) -
road of the migratory pary [JOD-Omaha]; ga-xthoⁿ u-zhoⁿ-ge
(ga-xthóⁿ u-zhoⁿ-ge) - a migration or hunting trail
[FL-Osage]; ga-xlaⁿ o-zhaⁿ-ge (gaxláⁿ ozháⁿge) -
road traveled by hunters or migrants, the road traveled by the
whole tribe, or by a part of it, when the people are going on
the buffalo hunt [Kaw]
row, set up in a row
►
o-ki-kde-kde (ókikdékde) - set up in a row [JOD]
►
cf. a-ki-kde-kde (ákkikdekde) - one after another
in quick succession, e.g. shots, events; a-ki-kde-kde
(ákkikdekde) - indirectly, not even second hand;
a-ki-kde-kde ki-te (ákkikdekde kkítte) - to shoot at in
quick succession; fire a volley; ti-kde-kde (ttíkdekde
kʰe) - line of standing lodges
►
ex: pe-zhe-xta zhaⁿ-a-be-tʰaⁿ o-zhi o-ki-kde-kde (ppežéxta
žą́abetʰą́ oží ókikdékde) - flour-barrel-filled-set up
in a row [JOD]
►
Dhegiha: gthe-boⁿ kʰi-gthe (gthéboⁿ kʰígthe) - ten
times in succession, ten times in a row [Omaha/Ponca];
shoⁿ-koⁿ kʰi-gthe
(shóⁿkoⁿ kʰígthe)
- nine times in a row [Omaha/Ponca]; e-shoⁿ ki-gthe (eshoⁿ
kigthe) - close together [Omaha]; u-ʰki-gthe
(u-ḳí-gthe) - to splice two ropes together [FL-Osage];
a-ʰki-ʰki-gthe (á-ḳi-ḳi-gthe) - to join two boards
or poles [FL-Osage]
row,
several in a row or series
►
o-ki-ba-taⁿ-taⁿ (okkíbattą́ttą) - one after
another, several in a row or series [JOD]
►
cf. o-ki-ba-taⁿ (okkíbattą) - together;
o-ki-ba-taⁿ kniⁿ (okkíbattą knį) - to sit on together;
a-ba-taⁿ (ábattą) - push together, as firebrands
when the ends next to the fire are burned; o-ba-tʰaⁿ
(obátʰą) - next
►
ex: i-ka-she-knaⁿ o-ki-ba-taⁿ-taⁿ (íkašekną́
okkíbattą́ttą) - breastpins/buttons one after
another/several in a row [JOD]
►
ex: e-ti maⁿ-ze-ska a-kaⁿ-ta i-niⁿ-ha wa-di-ski-ta maⁿ-ze
shto-zha o-ki-ba-taⁿ e-ti-zhi pa naⁿ (ettí mązéska ákątta inįhá
wádiskittá mązé štóža okkíbattą ettíži ppa ną) - sliver
armlets and silver crescent bracelets, they put them on in rows,
one after another [JOD]
►
Dhegiha: u-ʰki-a ’toⁿ-toⁿ (u-ḳi-á ’toⁿ-toⁿ) - a
series, consecutive, one following the other [FL-Osage]
row,
the bones laying in a row
►
wa-hi ke (wahí ke) - the bones laying in a row
►
cf. wa-hi (wahí) - bone; ke (ke) -
the plural, standing, animate or inanimate; the scattered;
ke (ké) - in a line, line
of standing [JOD]; kʰe (kʰe) - the singular,
lying, animate or inanimate
►
ex: hoⁿ-tʰaⁿ-hi ni-ka-shi-ka e-taⁿ-ni-hi-pa t’a-i ni-ha
wa-hi ke wa-ska-ha hí ke naⁿ, i-ya (hǫ́tʰąhi níkkašíka
ettą́ni-hi-ppá tʔaí nihá wahí ke waskáha hí ke ną, iyá)
- and then (when the Rabbit had gone very far into the Hill)
there lay a long line of whitened bones of some of the people
who had been first to arrive there and had died, it is said
[JOD]
►
Dhegiha: ge (ge) - the inanimate scattered
[Omaha]; ge (ge) - the, these, sign of plural used
to qualify plural nouns [FL-Osage]; ke (ke) -
positional article for dispersed, scattered, or randomly located
entities; around, in dispersed locations or with dispersing
action [CQ-Osage]; ge (ge) - “the”; definite
article used with scattered inanimate objects, such as beads,
rocks, etc. 2) “the”, used with cloth-like objects like fabric,
hides, thin paper [Kaw]
►
Dhegiha:
kʰe
(kʰe)
- the inanimate lying, the inanimate horizontal, be positioned
horizontally, an extended action in a lying position [Omaha];
kshe (kshe) - to prostrate, that lies, to lay down,
to place flat on the ground or to be prostrate on any surface,
the length of time from the beginning of a vigil [FL-Osage];
kshe (kše) - positional article for an entity that is
lying down or long; positional article that indicates plurality
of an inanimate entity that takes tsʰe (cʰe)
“standing” positional in the singular [CQ-Osage]; kshe
(kše) - lying down or long [CQ-Osage]; khe (khe)
- “the”; definite article for lying/inanimate objects [Kaw]
rowing, fail in rowing or pulling
►
di-iⁿ-zhi (díįži) - fail in pulling, rowing, etc.
►
bdi-iⁿ-zhi (bdíįži) - I, ti-iⁿ-zhi (ttíįži)
- you
►
cf. di (di) - by hand, pulling; zhi (-ži)
- negative, not; ba-iⁿ-zhi (baį́ži) - fail or miss
pushing at something; bi-iⁿ-zhi (biį́ži) -
fail/miss pressing/blowing; da-iⁿ-zhi (daį́ži) -
fail using the mouth, voice; ka-iⁿ-zhi (kaį́ži) -
fail in throwing or striking; naⁿ-iⁿ-zhi (nąį́ži)
- fail in walking or with machine; pa-iⁿ-zhi (páįži)
- fail in cutting or sawing; ta-iⁿ-zhi (táįži), (ttáįži)
- fail in cooking, as when fire is not hot enough
rows, striped in rows
►
kde-za-za (kdezáza) - striped in rows
►
cf. kde-ze (kdezé) - striped
►
Dhegiha: gthe-za-za (gthezáza) - striped,
streaked, figured, striped or streaked in many places; figured
striped, as calico or dimity [Omaha/Ponca]; gthe-za-za
(gthe-çá-ça) - striped (in parts) [FL-Osage];
le-za-za (lezáza) - striped here and there or with many
stripes [Kaw]
►
Dhegiha: gthe-ze (gthéze)
- striped [Omaha/Ponca]; gthe-ze (gtheze) -
striped [Omaha]
gthe-ze (gthe-çé)
- striped [FL-Osage]; le-ze (léze) - striped,
lined [CQ-Osage]; le-ze (lezé) - striped [Kaw]
rub a slippery surface
►
bi-kʰiⁿ-te (bikʰį́tte) - rub a slippery surface
►
pi-kʰiⁿ-te (ppíkʰįtte) - I, shpi-kʰiⁿ-te
(špíkʰįtte) - you
►
cf. ba-kʰiⁿ-te (bakʰį́tte) - miss, slip pushing
something; da-kʰiⁿ-te (dakʰį́tte) - bite at and
miss, snap at; di-kʰiⁿ-te (dikʰį́tte) - lose grip,
slip over; ka-kʰiⁿ-te (kakʰį́tte) - strike at and
miss; kiⁿ-kʰiⁿ-te (kkį́kkįtté) - slippery;
naⁿ-kʰiⁿ-te (nąkʰį́tte) - kick at and miss, pass by;
pa-kʰiⁿ-te (pákʰįtte) - cut at something and miss it;
po-kʰiⁿ-te (pókʰįtte) - graze something while
shooting
►
Dhegiha: bu-khiⁿ-je (bukhíⁿje) - miss sitting
down, fall; to miss an object in trying to press or lean on it,
sit or lie on it, or push with the hands alone, (thereby)
falling or going by it [Kaw]
►
Dhegiha: kshiⁿ-dse (kshiⁿ-dse) - miss, slip, fail,
glance [FL-Osage]; kshiⁿ-tse (kšį́ce) - miss,
slip, fail [CQ-Osage]; khiⁿ-je (khíⁿje) - miss
while attempting something; to fail to produce the desifred
effect, from missing the object, slipping or brushing by it. The
object may jump aside if alive, or remain stationary [Kaw]
rub
down, press down
►
bi-te-shka (bittešká) - press down, rub down
►
pi-te-shka (ppítteška) - I, shpi-te-shka
(špítteška) - you
►
cf. bi (bi) - by pressing, rubbing; te-shka
(ttešká) - short, stubby; ma-ze te-shka (mazé
ttéška) - pistol; da-te-shka (dattešká) -
bite off, shorten; di-te-shka (dittešká),
(dittéška) - shorten, cut short, saw off;
ka-te-shka (kattešká) - shorten by chopping off;
pa-te-shka (pátteška) - cut short with a knife;
po-te-shka (pótteška) - shorten by shooting/punching;
ta-te-shka (tátteška) - shorten by burning, burn off;
ta-te-shka-a-de (tátteškade) - shorten by burning,
burn off
►
Dhegiha: te-shka (téshka), che-shka (chéshka) -
short [Omaha/Ponca]; je-shka (jeshka) - short
[Omaha]; te-shka (té-cka), tshe-shka (tcé-cka) -
short [JOD-Omaha]; ʰpa-xpe ʰtse-shka (p̣a-xpe
ṭse-shka)
- the short stunted oak [FL-Osage]
rub off, scrub
►
di-kaⁿ-da (dikką́da) - rub off, scrub
►
bdi-kaⁿ-da (bdíkkąda) - I, ti-kaⁿ-da
(ttíkkąda) - you
rub onto
►
bi-xtaⁿ (bixtą́) - rub onto
►
pi-xtaⁿ (ppíxtą) - I, shpi-xtaⁿ (špíxtą)
- you
►
cf. si-di i-bi-xtaⁿ (sidí íbixtą) - tattoo marks,
rubbed in with gunpowder
rub raw, blister, chafe
►
di-ta-zhe (dittáže) - blister, chafe, rub raw
►
bdi-ta-zhe (bdíttaže) - I, ti-ta-zhe
(ttíttaže) - you
►
Dhegiha: ga-da-zhe (gadazhe) - blister [Omaha];
ga-da-zhe (ga-dá-je)
- to chafe or blister the hands from using an ax or hoe too long
[JOD-Omaha]; ga-da-zhe (ga-dá-zhe) - to blister
the hands by the use of tools [FL-Osage]; ga-da-zhe
(gadázhe) - blister, to blister, as the hand, by cutting
a long time with an ax [Kaw]
►
Dhegiha: ba-da-zhe (ba-dá-zhe) - to blister the
hands by the use of a tool requiring pushing [FL-Osage];
ba-da-zhe (badázhe) - to blister [Kaw]
rub smooth
►
bi-kʰa (bikʰá) - rub smooth
►
pi-kʰa (ppíkʰa) - I, shpi-kʰa (špíkʰa)
- you
►
cf. bi (bi) - by pressing, rubbing
►
Dhegiha: bi-ka (bika) - wipe; dust [Omaha];
bi-ka (bi-k͓á) - to rub; to wipe, as with a towel or a
wisp of grass [JOD-Omaha]; bi-ka (bi-ká) - to
efface; to erase; to obliterate; to wipe out [FL-Osage];
pu-kxa (púkxa) - rub or wipe to efface, obliterate,
erase, clean off or dust off by wiping, dry by wiping
[CQ-Osage]; bu-kha (bukhá) - wipe, erase [Kaw]
rub,
scour when washing
►
wa-bi-shki (wabíški) - rub, scour when washing
►
wa-pi-shki (wappíški) - I, wa-shpi-shki
(wašpíški) - you
►
cf. wa-bi-shki wábiški) - washboard;
wa-di-shki (wadíški) - wash
►
Dhegiha: wa-bi-shki (wabishki) - washboard
[Omaha]; wa-bi-shki (wá-bi-cki) - a washboard
[JOD-Omaha]
►
Dhegiha: bi-shki (bi-ckí) - to bear down on
clothing, in washing it; to rub it along a washboard that has
ridges on it [JOD-Omaha]; bu-shki-ge (bushkíge) -
rub clothes on a washboard, bear down on [Kaw]; u-bi-shki
(u-bí-cki) - to wash, as clothing, in a tub and on a
washboard [JOD-Omaha]
►
Dhegiha: wa-thi-shki (wa-thí-shki) - to wash
clothes [FL-Osage]; wa-thi-shki (waðíiški) - do
laundry, wash clothes, wash something; laundry (clothes needing
washing) [CQ-Osage]; wa-yu-shki (wayúshki) - to be
washing something, be doing the wash [Kaw]
rubbing, polish rubbing
►
bi-te-ka (bitteka) - shine, polish rubbing
►
pi-te-ka (ppítteka) - I, shpi-te-ka
(špítteka) - you
►
cf. bi (bi) - by pressing, rubbing; te-ka
(ttéka) - new; di-te-ka (dittéka) -
repair, renew; mi-aⁿ-pa te-ka (mią́pa ttéka) - new
moon; o-ma-ni-ka te-ka (ománikka ttéka) - New
Year’s Day; kde-taⁿ mi te-ka (ktçe-t͓ŭⁿ́ mi té-k͓a),
(ktqetăⁿ́ mi ték͓a) - female name of the Kwapa
wa-zhiⁿ-ka (wajiñk͓a) or Bird gens; New Hawk Female
[JOD]
►
Dhegiha: bi-te-ga (bitega) - polish, shine, make
look new [Omaha]; bi-te-ga (bi-t͓é-ga) - to rub a
knife, gun, etc., polishing it till it seems new [JOD-Omaha];
bi-ʰtse-ga (bi-ṭsé-ga) - to make bright; to polish
[FL-Osage]
►
Dhegiha: te-ga (t͓ega) - new [Omaha/Ponca];
te-ga (tega) - new [Omaha]; ʰtse-ga (ṭsé-ga)
- new, recently, anew, early [FL-Osage]; ʰtse-ka (ʰcéka)
- new, newly, fresh, recent, recently, just now, just a while
ago [CQ-Osage]; tse-ga (céga) - new, first time,
anew, right now, just now [Kaw]
rubbing, sharpen by rubbing
►
bi-zi-ka (bizíkka) - sharpen by rubbing, hone
►
pi-zi-ka (ppízikka) - I, shpi-zi-ka
(špízikka) - you
►
cf. bi (bi) - by pressing, rubbing; o-zi-ka
(ozíkka) - wider at one end than other; ba-zi-ka
(bazíkka) - sharpen; da-zi-ka (dazíkka) -
chew to a point, sharpen; di-zi-ka (dizíkka) -
sharpen; ki-di-zi-ka (kídizíkka) - sharpen
something for someone; ka-zi-ka (kazíkka) -
sharpen, as with an axe, whittle; kdi-zi-ka (kdizíkka)
- sharpen pulling toward oneself; pa-zi-ka (pázikka)
- whittle to a point; ta-zi-ka (tázikka) - burn to
a point
rubbing, wear away by rubbing or file
►
bi-to-ke (bittóke) - wear away by rubbing or file
►
pi-to-ke (ppíttoke) - I, shpi-to-ke
(špíttoke) - you
►
cf. bi (bi) - by pressing, rubbing; ba-to-ke
(battóke) - wear away, wear out; da-to-ke
(dattóke) - dull, wear the teeth, blunt; di-to-ke
(dittóke) - dull, blunt a tool; ka-to-ke (kattóke)
- wear down by striking, to dull; naⁿ-to-ke (nąttóke)
- wear down by walking, as shoes; pa-to-ke (páttoke)
- wear away a knife blade; po-to-ke (póttoke) -
dull by punching, as a spear
ruffle, tousle
►
di-hiⁿ-xte (dihįxté) - tousle, ruffle
►
bdi-hiⁿ-xte (bdíhįxte) - I, ti-hiⁿ-xte
(ttíhįxte) - you
rug, blanket, robe
►
maⁿ-iⁿ-taⁿ (mą́įttą) - rug [MS]
►
maⁿ-iⁿ-taⁿ (mą́įttą) - blanket [MS, AG, OM]
►
maⁿ-iⁿ-taⁿ (mą́įttą) - robe, blanket
►
maⁿ-iⁿ-taⁿ (mąį́tą) - blanket [JOD]
►
ex: te-ha maⁿ-iⁿ-taⁿ (ttehá mąįttą) - buffalo robe
►
ex: maⁿ-iⁿ-taⁿ ki-di-a-ze (mą́hį́tą kidiaze) - he
raised the blanket for her [JOD]
ruin by cutting with a knife
►
pa-shi-ke (pášike) - ruin by cutting with a knife
►
pa-a-shi-ke (páašíke) - I, pa-da-shi-ke
(pádašíke) - you
►
cf. pa (pá) - by cutting with a knife;
shi-ke (šíke) - bad, ugly; ba-shi-ke (bašiké)
- ruin by poking a hole in; bi-shi-ke (bišíke) -
ruin by pressing, squash; da-shi-ke (dašíke) -
speak badly of or incorrectly; di-shi-ke (díšiké)
- ruin by tearing, do wrong; ka-shi-ke (kašíke) -
spoil something by striking it; naⁿ-shi-ke (nąšíke)
- spoil something by stepping on it; po-shi-ke (póšike)
- spoil something by punching it; ta-shi-ke (tášíke)
- ruin something by burning it
►
Dhegiha: ma-pi-a-zhi (mápiázhi) - spoil, to spoil
by cutting with a knife [Omaha/Ponca]
ruin by poking a hole in
►
ba-shi-ke (bašiké) - ruin by poking a hole in
►
pa-shi-ke (ppášike) - I, shpa-shi-ke
(špášike) - you
►
cf. ba (ba) - by pushing; shi-ke (šíke)
- bad, ugly; bi-shi-ke (bišíke) - ruin by
pressing, squash; da-shi-ke (dašíke) - speak badly
of or incorrectly; di-shi-ke (díšiké) - ruin by
tearing, do wrong; ka-shi-ke (kašíke) - spoil
something by striking it; naⁿ-shi-ke (nąšíke) -
spoil something by stepping on it; pa-shi-ke (pášike)
- ruin by cutting with a knife; po-shi-ke (póšike)
- spoil something by punching it; ta-shi-ke (tášíke)
- ruin something by burning it
►
Dhegiha: pi-a-zhi (píazhi) - bad, wrong, “not
good” [Omaha/Ponca]; pi-a-zhi (píȁjĭ) - negation
of pi: “not good,” “not well”: bad, wrong [JOD-Omaha];
pi-a-zhi (piazhi) - evil; bad; ugly; contaminate
[Omaha]; pi-zhi (pí-zhi) - bad, evil [FL-Osage];
ʰpi-zhi (ʰpíiži) - bad, awful, evil, wicked [CQ-Osage];
pi-zhi (pízhi) - be bad, no good [Kaw]
ruin by pressing, squash
►
bi-shi-ke (bišíke) - ruin by pressing, squash
►
pi-shi-ke (ppíšike) - I, shpi-shi-ke (špíšike)
- you
►
cf. bi (bi) - by pressing, rubbing; shi-ke (šíke)
- bad; ba-shi-ke (bašiké) - ruin by poking a hole
in; da-shi-ke (dašíke) - speak badly of or
incorrectly; di-shi-ke (díšiké) - ruin by tearing,
do wrong; ka-shi-ke (kašíke) - spoil something by
striking it; naⁿ-shi-ke (nąšíke) - spoil something
by stepping on it; pa-shi-ke (pášike) - ruin by
cutting with a knife; po-shi-ke (póšike) - spoil
something by punching it; ta-shi-ke (tášíke) -
ruin something by burning it
►
Dhegiha: bi-pi-a-zhi (bipíazhi) - sit badly, lie
badly, blow badly [Omaha/Ponca]
ruin
by tearing, do wrong
►
di-shi-ke (díšiké) - ruin by tearing, do wrong
►
bdi-shi-ke (bdíšike) - I, ti-shi-ke (ttíšike)
- you
►
cf. di (di) - by hand, pulling; shi-ke (šíke)
- bad, ugly; ba-shi-ke (bašiké)
- ruin by poking a hole in; bi-shi-ke (bišíke) -
ruin by pressing, squash; da-shi-ke (dašíke) -
speak badly of or incorrectly; ka-shi-ke (kašíke)
- spoil something by striking it; naⁿ-shi-ke (nąšíke)
- spoil something by stepping on it; pa-shi-ke (pášike)
- ruin by cutting with a knife; po-shi-ke (póšike)
- spoil something by punching it; ta-shi-ke (tášíke)
- ruin something by burning it
►
Dhegiha: thi-pi-a-zhi (thi piazhi) - ruin [Omaha];
thi-pʰi-zhi (thi-p̣í-zhi) - damage, defilement; to
spoil; to ruin by tearing, cutting, or burning [FL-Osage];
thu-ʰpi-zhi (ðuʰpíiži) - ruin, make
something bad, do harm to, harm [CQ-Osage]
ruin something by burning it
►
ta-shi-ke (tášíke) - ruin something by burning it
►
cf. ta (tá) - by extreme temperature, most often
by heat or fire; shi-ke (šíke) - bad, ugly;
ba-shi-ke (bašiké) - ruin by poking a hole in;
bi-shi-ke (bišíke) - ruin by pressing, squash;
da-shi-ke (dašíke) - speak badly of or incorrectly;
di-shi-ke (díšiké) - ruin by tearing, do wrong;
ka-shi-ke (kašíke) - spoil something by striking it;
naⁿ-shi-ke (nąšíke) - spoil something by stepping
on it; pa-shi-ke (pášike) - ruin by cutting with a
knife; po-shi-ke (póšike) - spoil something by
punching it
►
Dhegiha: na-pe-zhi (ná-pĕ-jǐ) - to spoil or be
spoilt by burning [JOD-Omaha]
ruler, supreme ruler
►
wa-kaⁿ-ta-gi (wakántagí) - God, the supreme ruler,
the white man’s God [JOD]
►
wa-kaⁿ-ta-ki (wakką́ttakí) - spirit, God, this
term is used for traditional medicine men in closely related
languages
►
wa-koⁿ-ta-ki (wakǫtákí) - God [MS]
►
wa-kaⁿ-ta-ki (wah-kan-takih) - god, divinity,
deity (dieu) [GI]
►
wa-koⁿ-ta-ki (wakǫ́takí) - personal
name of Tom Crawfish [MS]
►
cf. wa-kaⁿ-ta (wakką́tta) - spirit, God, thunder
being, mysterious, mysterious being, supernatural
►
Dhegiha: wa-koⁿ-da-gi (wakaⁿdagi) - applied to
water monsters, mysterious animals, unlooked for or premature
qualities or acts, etc. [JOD-Omaha]; wa-koⁿ-da-gi (wa-ḳóⁿ-da-gi)
- a person who has knowledge of medicine; a physician; a doctor;
one who pretends to communicate with the dead; a necromancer,
occult; magic; holy; sacred; anything held sacred [FL-Osage];
wa-ʰkoⁿ-ta-ki (waʰkǫ́taki) - be a doctor, physician,
healer, minister of a religious group, preacher [CQ-Osage];
wa-kaⁿ-da-gi (wakáⁿdagi) - sacred, mysterious;
doctor, medicine man; wonderful [Kaw]
►
Dhegiha: wa-koⁿ-da (wakoⁿda) - God [Omaha];
wa-kaⁿ-da (wakáⁿda) - God, the wonderful or mysterious
power [JOD-Omaha]; wa-ʰkoⁿ-da (wa-ḳóⁿ-da) - God;
the name applied by the Osage to the mysterious, invisable,
creative power which brings into existence all living things of
whatever kind [FL-Osage]; wa-ʰkoⁿ-ta (waʰkǫ́ta) -
God [CQ-Osage]; wa-kaⁿ-da (wakáⁿda) - god [Kaw]
rum
►
zhoⁿ ni (jonnih) - rum, bourbon (rum) [GI]
►
zhoⁿ ni (žǫní), zhaⁿ ni (žąní) - maple sugar,
“tree sap”
►
zhoⁿ ni (jōn-nīh) - water of life, brandy (eau de
vie) [GI]
►
cf. zhaⁿ (žą), zhoⁿ (žǫ) - wood, tree; ni (ni)
- water, liquid; zhoⁿ-ni hi (žǫní hi) - maple
tree, Acer saccharum
►
Dhegiha: zhoⁿ ni (zhoⁿní) - sugar, syrup, honey;
“wood water, wood sap” [Omaha/Ponca]; zhoⁿ ni (zhoⁿni)
- sap, candy, fudge, sugar [Omaha]; zhaⁿ ni (jaⁿ-ní)
- “wood water, wood sap,” sugar; syrup; strained honey [JOD-Omaha];
zhoⁿ ni (zhoⁿní) - sugar, candy, “wood water”
[FL-Osage]; zhaⁿ ni (žąąníi) - sugar, lit., “tree
water”, originally referring to maple sap or syrup [CQ-Osage];
zhaⁿ ni (zhaⁿní) - sugar, “tree liquid” [Kaw]
Back to Top