English to Quapaw Dictionary

A-B-C-D-E-F-G-H-I-J-K-L-M-N-O-P-Q-R-S-T-U-V-W-X-Y-Z
Quapaw Sources Dhegiha Sources

 

O

 

on top of, cover

a-ka-ti-ze (kattize) - cover, as with snow; said with snow is blown on top of other snow, logs, the ground, etc.

ex: aⁿ-ka-ti-ze (̨kattize) - cover, as with snow onto me

ex: a-di-ka-ti-ze (dikattize) - cover, as with snow onto you

 

on top of, on, over

a-shi (i) - over, on top of, on

a-shi (i) - on, over [AG]

ex: a-ni a-shi (ni i) - up on a hill [MS]

ex: shoⁿ-ke-a-kniⁿ a-ni a-shi tʰaⁿ, i-bniⁿ-aⁿ (̨keaknį ni i tʰ̨, bnį̨) - I think the horse is standing on the hill

ex: iⁿ a-shi (į i) - on the stone

ex: ni a-shi (ni i) - on the water

ex: a-shi-niⁿ (inį) - coat, to wear or put on top of, wear over

ex: a-shi a-kde (ai akde) - to set an object on top of something else

ex: ni kʰe a-shi de kʰe (n kʰe i de kʰ) - the water goes (flows) over (ice formed earlier),

ex: pa-hi o-knaⁿ a-wa-naⁿ-bde a-shi a-a-ki-knaⁿ te (pphi-kną wanąbde i akikną tte) - I will put my hat on the table

ex: pa-hi o-knaⁿ a-wa-naⁿ-bde a-shi a-a-ki-knaⁿ ta miⁿ-kʰe (pphi-kną wanąbde i akikną tta mįkʰ) - I will put my hat on the table

ex: pa-hi o-knaⁿ a-wa-naⁿ-bde a-shi a-ki-knaⁿ tʰaⁿ (pphi-kną wanąbde i kikną tʰą) - he is putting his hat on the table

ex: a-shi ki-knaⁿ (i kikn̨) - pull up out of; pull something out of water, mud, a hole, etc.

 

on, a boil on the body

xdi-xdi (xdxdi) - boil; a sore on the body

Dhegiha: xthi-xthi (q- qi) - to have the body covered with running sores [JOD-Omaha]; xli-xli (xlxli) - miry, mud and water oozing up [Kaw]

Dhegiha: xthi (qi) - to ooze, as pus from a boil or pimple that has burst; to break out in sores; a raw place, a running sore [JOD-Omaha]; xthi (xthi) - sore, pus [Omaha]; xthi (xthi) - fester, suppurate [FL-Osage]

 

on, an embankment caving in on one

maⁿ-a-zi a-ka-spe (m̨azi kaspe) - an embankment caving in on one

cf. maⁿ-a-zi (m̨azi) - bank, embankment; ma-zi o-di-ko-te (mzi diktte) - bluff, cliff; a-ka-spe (kaspe) - close, shut; cave in; a-ka-spe i-he-de (kaspe ihde) - put a horizontal object on another to hold it down, e.g., a paper-weight

ex: maⁿ-a-zi a-ka-spe (m̨azi kaspe) - to cave in on, as a bank does

ex: maⁿ-a-zi a-di-ka-spe na-ha (m̨azi dikspe nah) - beware lest the bank cave in on you!

  Dhegiha: maⁿ-a (maⁿ-) - a steep place; a cliff or bank, as a river [JOD-Omaha]; moⁿ-a (moⁿ) - steep place; cliff or river bank [Omaha/Ponca]; moⁿ-ha (mⁿ-ha) - a cliff [FL-Osage]; moⁿ-ha (m̨ǫha) - cliff, bank, escarpment, mountain [CQ-Osage]; maⁿ-ha stse-je (mⁿha scje) - cliff [Kaw]

Dhegiha: a-ga-spe (-ga-pe) - to cover up an object, the falling of something heavy on a person or a thing [FL-Osage]; a-ka-spe (akaspe) - shade, blind, covering [CQ-Osage]; a-ka-spe (kaaspe) - put over, put upon, cover as with cloth or blanket, cover with dirt as a grave, cover over, cover up [CQ-Osage]; a-ga-spe (gaspe) - cover completely, concealing every part [Kaw]

 

on, become evening on someone or something

a-haⁿ-naⁿ-pa-ze (hąnąppze) - darken, become evening on someone or something

cf. a (a) - on, upon; haⁿ-naⁿ-pa-ze (h̨nąppze) - darkness, evening; haⁿ (hą), hoⁿ (hǫ) - night; a-pa-ze (appze) - nightfall; pa-ze (ppze) - evening; pa-ze de (ppazde) - evening; pa-ze de wa-naⁿ-bde (ppazde wan̨bde) - supper [MS]

ex: na-xi-da-hi aⁿ-haⁿ-naⁿ-pa-ze (nxidahi ̨hąnąppze) - it got dark around me suddenly

ex: a-di-haⁿ-naⁿ-pa-ze (dihąnąppaze) - it got dark on you

ex: wa-haⁿ-naⁿ-pa-za-we (whąnąppzawe) - it got dark on us

Dhegiha: a-ga-ha-na-pa-ze (gahanapze) - to be dark over, to overshadow [Omaha/Ponca]; u-ga-ha-na-pa-ze (ughanapze) - darkness [Omaha/Ponca]; u-ga-hoⁿ-noⁿ-pa-ze (uga honnon pae) - black out, darkness [Omaha]; hoⁿ-noⁿ-pa-ze (hⁿ-noⁿ-pa-e) - night darkness, hoⁿ (hoⁿ), night; noⁿ-pa-ze (noⁿ-pa-e), darkness: jail, this refers to the gloomy aspect of the prison [FL-Osage]; haⁿ-naⁿ-ʰpa-ze (h̨ąnąʰpze) - night, at night, dark, darken, become/get dark, dark night, darkness of night, jail, guardhouse, prison [CQ-Osage]; haⁿ-naⁿ-pa-ze (hⁿnaⁿpze) - be darkness, be dark [Kaw]

o-ga-haⁿ-naⁿ-pa-ze daⁿ (oghaⁿnaⁿpze-daⁿ) - during darkness, the other Kansa use haⁿ-naⁿ-pa-ze (haⁿnaⁿpaze), but o-ga-haⁿ-naⁿ-pa-ze (oghaⁿnaⁿpaze) may be an archaic word, and it agrees with the Ponca in form [Kaw]

 

on, blow on something

bi-xoⁿ (biγ̨) - blow on something pi-xoⁿ (ppγǫ) - I, shpi-xoⁿ (pγǫ) - you

cf. o-bi-xoⁿ (obγǫ) - blow into, inflate; a-bi-xoⁿ (biγǫ) - squirt, spit on

Dhegiha: bi-xoⁿ (bixⁿ) - blow, to blow, as at a fire [Omaha/Ponca]; bi-xaⁿ (bi-xⁿ) - to blow at, as a fire [JOD-Omaha]; bi-xoⁿ (bi-xⁿ) - to blow with the breath, to make a fire burn by blowing [FL-Osage]; pi-xaⁿ (pɣą) - blow as ones nose, blow on something, blow into a fire, blow dust off a surface, blow a dandelion away in the wind, blow on a burnt finger to relieve pain [CQ-Osage]; bi-ghaⁿ (bighⁿ) - blow on a fire to make it burn [Kaw]

 

on, blows cold on and off

ka-sni-sni (kasnsni) - autumn, blows cold on and off

cf. ka (ka) - by striking, wind, water; sni (sni) - cold, to be cold

Dhegiha: u-ga-sni (ugni) - breezy, ventilate [Omaha]

 

on, bundle carried on the back

we-kiⁿ (wkʔį) - pack, bundle carried on back

cf. kiⁿ (kʔį) - carry, pack on the back; kda-kiⁿ (kdakʔį) - carry ones own bundle or pack; ki-kiⁿ (kikʔ̨) - carry on ones own back, pack; ski-ke kiⁿ (skke kʔį) - carry a heavy load; wa-kiⁿ tʰe (wakʔ̨ tʰe) - the carrying of something; i-kiⁿ (kʔį) - suspenders [MS]; maⁿ-o-zhi i-kiⁿ (m̨oi kʔį) - quiver strap

Dhegiha: we-iⁿ (wiⁿ) - packstrap [JOD-Omaha]; nu-de we-iⁿ (nude weiⁿ) - suspenders [Omaha]; nu-de we-iⁿ (nde wiⁿ) - ox yoke [Omaha/Ponca]; shoⁿ-ge nu-de we-iⁿ (shⁿge nde wiⁿ) - horse collar [Omaha/Ponca]; shoⁿ-ge we-iⁿ (shoⁿge weiⁿ) - harness [Omaha]

Dhegiha: iⁿ (ⁿ) - carry, carrying [JOD-Omaha]; ʰkiⁿ (ḳiⁿ) - to carry [FL-Osage]; kiⁿ (kʔ̨) - carry, carry on the back [CQ-Osage]; kiⁿ (kiⁿ) - pack on the back, carry on the back [Kaw]

 

on, crack something by walking on it

o-naⁿ-ta-na (on̨ttana) - crack something by walking on it o-a-naⁿ-ta-na (onąttna) - I, o-da-naⁿ-ta-na (odnąttna) - you, oⁿ-ko-naⁿ-ta-we (ǫknąttwe) - we

cf. naⁿ (ną) - by action of the foot; o-ta-na (ottna) - space, crack, interval; o-ka-ta-na (okttana) - crack something by handling it

Dhegiha: u-ta-na (u-t-na), u-taⁿ-na (u-tⁿ-na) - a space, as between two lines [JOD-Omaha]; o-ʰtaⁿ-na (oʰt̨na), o-ʰtaⁿ-naⁿ (oʰt̨ną) - between, in between, the space between things [CQ-Osage]; o-ta-naⁿ (otnaⁿ) - space between two things, e.g. between furrows [Kaw]

 

on, cut or slice on something

a-ka (ka) - cut (slice) on something; slice meat into thin strips on something a-a-ka (aka) - I, a-da-ka (daka) - you, oⁿ-ka-ka-we (̨kakawe) - we

Dhegiha: a-ga (-ga) - to cut an object into thin slices or strips on something [JOD-Omaha]; wa-ga (wga) - of a-ga (aga), to cut meat into slices [Omaha/Ponca]; a-ga (-ga) - to slice meat for drying [FL-Osage]

 

on, depend on someone

o-ki-toⁿ-we (kitt̨we) - depend on someone o-a-toⁿ-we (att̨we) - I, o-da-toⁿ-we (datt̨we) - you

cf. a-ki-toⁿ-we (kkitt̨we) - watch out for, beware of, take great care of, refrain from; toⁿ-we (t̨we), taⁿ-we (t̨we) - look at something; a-taⁿ-we (tąwe), (ttąwe) - look upon; o-toⁿ-we (ot̨we) - look at singular/animate/object; o-toⁿ-we (tǫwe) - look at plural/animate/objects; wa-ki-toⁿ-we (wakttǫwe) - scout for someone; wa-toⁿ-we (wat̨we) - scout, reconnoiter; wa-toⁿ-we de (wat̨we d) - go as a scout, reconnoiter

 

on, drum on ground or floor with feet

naⁿ-ko-ke (nąkkke) - drum on ground or floor with feet a-naⁿ-ko-ke (an̨kkoke) - I, da-naⁿ-ko-ke (dan̨kkoke) - you

cf. naⁿ (naⁿ) - by action of the foot; ba-ko-ke (bakkke) - drum, thump as on a door; bi-ko-ke (bikkke) - drum on something with palm; ga-ko-ke (gkkoke) - pound; ka-ko-ke (kakkke) - beat a drum; po-ko-ke (pkkoke) - rumbling from shooting against

Dhegiha: naⁿ-ku-ge (na-k͓-ge) - to drum on a board or the ground with the foot [JOD-Omaha]; noⁿ-ko-ge (noⁿ-k-ge) - a thud, as of stamping the foot [FL-Osage]

Dhegiha: ku-ge (kge) - box, drum [Omaha]; ʰku-ge (ḳu-g) - sound of a drum when beaten [FL-Osage]; ko-ge (kog) - hollow sound, like a drum; make a hollow sound [Kaw]

 

on, drum on something with the palm

bi-ko-ke (bikkke) - drum on something with palm pi-ko-ke (ppkkoke) - I, shpi-ko-ke (pkkoke) - you

cf. ba-ko-ke (bakkke) - drum, thump as on a door; ga-ko-ke (gkkoke) - pound; ka-ko-ke (kakkke) - beat a drum; naⁿ-ko-ke (nąkkke) - drum on ground or floor with feet; po-ko-ke (pkkoke) - rumbling from shooting against

Dhegiha: ku-ge (kge) - box, drum [Omaha]; ʰku-ge (ḳu-g) - sound of a drum when beaten [FL-Osage]; ko-ge (kog) - hollow sound, like a drum; make a hollow sound [Kaw]

 

on, dry on one

a-ki-ta-bi-ze (kittabze) - dry on one, as wet clothes

cf. a-ki (ki) - on or upon oneself/ones own; ta (t) - by heat; bi-ze (biz) - dry

Dhegiha: na-bi-ze (n-bi-ze) - said of the heat of the sun on a warm day, when it dries clothing, the ground, etc. [JOD-Omaha]; da-bi-ze (d-bi-e) - to dry by heat [FL-Osage]; ta-pu-ze (tapuze) - dry from heat, lit., by heat dry [CQ-Osage]; da-bu-ze (dbuze) - dry from exposure to heat or air, dry by fire or by the sun [Kaw]

 

on, fall on

ka-sta (kast) - strike, fall on

cf. ma-ze we-ka-sta (maz wkast) - hammer; ma-ze-ska ka-sta wa-naⁿ-iⁿ (mazska ksta wan̨ʔį) - silver breast ornament, from Harrison Quapaw [MH]

Dhegiha: ga-sta (ga-t) - to beat or hammer metal [FL-Osage]; ka-shta (kaat) - hammer, hit or beat, flatten by striking [CQ-Osage]; ga-sta (gast) - hammer flat, beat until flat and long, as when hammering metal or other malleable material [Kaw]

 

on, feather on the head

wa-kde (wakd) - feather on the head [MS]

cf. a-kde (akd) - put, set a standing (perpendicular--JOD) object upright upon a surface or within something which supports it, as in pitching a tent, placing a candle on a table, etc.; o-kde (okd) - put lengthwise, to stand

ex: wa-kde sa i-niⁿ-ha a-kde pa naⁿ (wkde s inįh kde pa n̨) - they wore (a) black feather on the head too [JOD]

ex: ma-shoⁿ a-a-kde (mǫ akde) - I stick a feather upright (in my hair)

Dhegiha: wa-gthe (wa-gthe) - a plume, a symbolic plume made of a downy feather of an eagle [FL-Osage]; wa-gthe-ʰtoⁿ e-goⁿ (wa-gthe-ṭoⁿ e-goⁿ) - a plumelike shaft [FL-Osage]; ska-gthe wa-gthe (k-gthe wa-gthe) - ornamental plume [FL-Osage]; moⁿ-shoⁿ wa-gthe (mⁿ-shoⁿ wa-gthe) - ornamental or symbolic plume worn on top of the head [FL-Osage]

Dhegiha: a-gthe (ge) - to stick an upright object or feather in something [JOD-Omaha]; a-gthe (-gthe) - to place on top of another in an upright position; to place something perpendicular on another [FL-Osage]; a-le (le), a-dle (adle) - place an item upright on another item, set on (e.g., set a kettle on a fire) [CQ-Osage]; a-le (le) - stand a perpendicular object, such as a candlestick, on a surface [Kaw]

 

on, fly up on one

ki-ka-ze (kikze) - to fly up on one [JOD

ex: ki-ka-ze (kikze) - it flew up on her [JOD]

ex: wa-tʰe naⁿ ki-ka-ze kaⁿ-kʰe, i-ya-we (watʰ ną kikze ką-kʰ, iywe) - dress-only(?)-it flew up on her-she lay so for awhile (or, doing nothing)-they say [JOD]

ex: aⁿ-ka-ze (̨kaze) - it flew up on me [JOD]

ex: a-shi a-toⁿ-we taⁿ a-hi-pʰe, maⁿ-da hi a-zhaⁿ, wa-tʰe aⁿ-ka-ze hi kaⁿ hi a-zhaⁿ, e-shoⁿ te paⁿ-ze miⁿ-kʰe (i at̨we tą ahipʰ, mąda h ą, watʰ ąkaze h k̨ hi ą, ̨ tʔe pp̨ze mįkʰe) - when I looked back I fell down, I laid there on my back, my dress flew up on me, so I laid there pretending to be dead [JOD]

 

on, from that same time on

e-ki-taⁿ-tʰoⁿ (ekkttątʰ̨) - from that same time on

 

on, from then on

e-ti-tʰaⁿ (etttʰą) - from then on

e-ti-tʰaⁿ (etttʰą) - thence, subsequently [JOD]

cf. e-shoⁿ-we e-ti-tʰaⁿ (ęwe etttʰą) - and from then on

ex: wi-taⁿ-niⁿ hi wa-te-baⁿ ta miⁿ-kʰe, e-ti-tʰaⁿ o-kda-xa-xa-we ka! i-we-ke i-ya ma-shtiⁿ-ke tʰaⁿ (wttąnį h wattbą tt mįkʰ, etttʰą okdxʔxʔwe k! iwke iy mat̨ke tʰą) - I will give the attack cry first, immediately afterward you must give the scalp yell, the rabbit said to them, they say [JOD]

Dhegiha: e-di-taⁿ (edtaⁿ) - since then, thence, from that time, from that cause, from that [JOD-Omaha]; e-dsi-toⁿ (e-ds-toⁿ) - thence, from that place [FL-Osage]; tsi txaⁿ (ci txą) - from [CQ-Osage]; e-ji-khaⁿ (ejkhaⁿ) - there, from, thither, from that place [Kaw]

 

e-shoⁿ-we e-ti-tʰaⁿ (ęwe etttʰą) - and from then on

cf. e-shoⁿ-we (ęwe) - then; e-shaⁿ (ą), e-shoⁿ (ę) - then, at length; e-shaⁿ-taⁿ (ęttą) - then, at that time; e-shaⁿ-hi (eąh) - at length, after some time [JOD]; e-ti-tʰaⁿ (etttʰą) - from then on; e-toⁿ-ti-tʰaⁿ (ttǫtttʰą) - therefore, from then on; ho-wa-tʰe-ti-tʰaⁿ (hwatʰetttʰą) - from what sg/st/in or cl/in, far away

 

e-toⁿ-ti-tʰaⁿ (ttǫtttʰą) - therefore, from then on

cf. e-ti-tʰaⁿ (etttʰą) - from then on; e-shoⁿ-we e-ti-tʰaⁿ (ęwe etttʰą) - and from then on; ho-wa-tʰe-ti-tʰaⁿ (hwatʰetttʰą) - from what sg/st/in or cl/in, far away

 

on, gaze on

a-ka-xdi-we (kaxdwe) - stare at, gaze on a-a-ka-xdi-we (akaxdwe) - I, a-da-ka-xdi-we (dakaxdwe) - you, oⁿ-ka-ka-xdi-wa-we (ǫkkaxdiwawe) - we

ex: a-da-ka-xdi-we da-na-zhiⁿ na-ha (dakaxdwe danį nah) - beware lest you stand gazing on it!

 

on, glue on

a-da (da) - glue on, glue feathers on an arrow a-a-bda (abda) - I, a-da-ta (datta) - you

cf. a-da-ska (daska) - stick, adhere, as pitch, mud or snow; i-da-da (idda) - glue something to something; maⁿ i-da-da (mą idda) - arrow feathers; we-da-ta-knaⁿ-de (wdattaknąde) - paste, glue

Dhegiha: a-tha-ge (-tha-ge) - to feather an arrow shaft [FL-Osage]; a-ya-ge (yage) - glue feathers on a shaft [Kaw]

Dhegiha: a-tha-ha (aha) - adhering to [JOD-Omaha]; a-tha-ha (thaha) - wear, cover, stick to, put on [Omaha/Ponca]; a-tha-ha (-tha-ha) - to stick to one as does mud [FL-Osage]; a-ya-ha (yaha) - stick to one, as mud; to wear, as clothing [Kaw]

Dhegiha: a-tha-sta (-tha-ta) - to stick together as two pieces of wood are stuck with glue [FL-Osage]; a-tha-sta (asta), a-sta (sta) - stick to, adhere to [CQ-Osage]; a-ya-sta (yasta) - adhere, (one object), be stuck on [Kaw]

 

on, hair on the sides or temples of the head

ta-te hiⁿ (ttatthį) - hair on the sides of the head; hair on the temples

cf. ta-te (tttte) - temple(s), side of the head; hiⁿ (hį) - hair of the body, down of bird, fur; ta-te kde-zhe (tttte kde) - spotted temples [JOD]; ta-te-noⁿ-shi (ttatten̨i) - cheek

 

on, have fine dust blown upon one

a-ka-sho-te (katte) - to have fine dust blown upon one

cf. i-ka-sho-te (katte) - blizzard; ma-sho-sho-te (motte) - dust; ma-sho-te (matte) - fog; a-ka-sho-te (katte) - fine dust, to have fine dust blown upon one; sho-te (tte) - smoke; sho-te ta-zi (tte ttzi) - soot, yellowed by smoke; ta-ni sho-te (ta-ni sho-te (tan tte) - tobacco smoke [AB, OM]

ex: aⁿ-ka-sho-te (̨kaotte) - I have/had fine dust blown on me

ex: aⁿ-ka-sho-te a-maⁿ-bdiⁿ (̨katte am̨bdį) - I walk while dust is blowing on me

ex: a-di-ka-sho-te (dikatte) - you have/had fine dust blown on you

ex: a-di-ka-sho-te da-maⁿ-tiⁿ (dikatte dam̨tį) - you walk while dust is blowing on you

ex: a-ka-sho-te maⁿ-niⁿ (katte mąn̨) - to walk while fine dust or snow is blowing on him

Dhegiha: ga-sho-dse (ga-sh-dse) - the filling of the air by dust blown by strong wind [FL-Osage]

 

on, insist on

a-ki-hi-te (kkihtte) - pay attention, attend, give heed, to insist on a-ki-hi-te (akkihtte) - I, a-da-ki-hi-te (dakkihtte) - you, oⁿ-ka-ki-hi-ta-we (ǫkkkihttawe) - we

cf. di-hi-te (dihtte) - meddle with things

ex: a-ki-hi-te kniⁿ di-ni-ke (kkihitte kn̨ dinke) - you have no one to attend to you regularly

 

on, knock splinter(s) off causing them to fall on someone

a-ka-ta de-de (katta dde) - knock splinter(s) off causing them to fall on someone

cf. a-ka-ta (katta) - splash; make spray fall on one accidentally by hitting the water; de-de (dde) - sent away, causative of go

Dhegiha: a-ga-ta-ye (gataye), a-ga-ta-ya (gataya) - knock to pieces, smash, make fly in pieces, as a ball of snow or clod of earth, by throwing it at someone; shatter glass, as a bottle, by throwing at it or hitting it [Kaw]

 

on, later on

a-shi-oⁿ-he-taⁿ (iǫhttą) - later, afterward

cf. a-shi-aⁿ-he (iąh) - afterward [JOD]; a-shi-aⁿ-he (įhe) - behind or after one [JOD]; a-shi-oⁿ-he (iǫhe) - last of a party or series; a-shi-oⁿ-he o-ki-si-kde (iǫh kisikd) - walk in the trail of another (made long ago)

ex: di-taⁿ-niⁿ e-ti da a-shi-oⁿ-he-taⁿ she-ta pi te (dttąnį tti d iǫhttą tta ppi tte) - you go there first, and I will join you later on

ex: a-shi-oⁿ-he-taⁿ she-taⁿ oⁿ-ka-hi taⁿ-ka-tʰaⁿ (iǫhttą tta ǫkhi ttąkatʰ̨ [tta ǫkatʰ̨]) - later on, we will reach there (where you are)

 

on, lay a long/inanimate object on something

aⁿ-he (̨he) - lay a long/inanimate object on something aⁿ-he (ąh) - I, a-daⁿ-he (dąhe) - you

cf. oⁿ-he (ǫh) - lay singular/lying/inanimate inside something, put; kaⁿ-he (kʔ̨he) - lay something down, to lay out; a-koⁿ-he (kʔǫhe), a-kaⁿ-he (kʔąhe) - put a horizontal inanimate object on a surface; o-koⁿ-he (okʔ̨he) - put a long object in something; a-ki-koⁿ-he i-tʰe-de (kkikʔ̨he itʰde) - put horizontal (lying) things in a pile, here the first verb denotes the horizontality of the objects and the second the perpendicularity of the pile; wa-sa zhoⁿ aⁿ-he (was ̨ ąh) - month in the Quapaw lunar calendar, early Winter or late Autumn, precedes sni-wa-te o-skaⁿ-ska (sniwte osk̨ska); i-he (he) - horizontal, in a lying position

ex: ta-ti-aⁿ-he (ttttįhe), ta-ti-oⁿ-he (ttttįhe) - wind, ta-te (tttte) + aⁿ-he (̨he)

ex: siⁿ-ti-oⁿ-he (sįttįhe) - crupper, saddle strap, a piece of tack used on horses to keep a saddle, harness or other equipment from sliding forward

 

on, lean on

a-bi-ta (bitta) - lean on a-pi-ta (ppitta) - I, a-shpi-ta (pitta) - you, oⁿ-ka-bi-ta-we (ǫkbittawe) - we

ex: a-wi-pa-ta (wippatta) - I lean on you

ex: aⁿ-shpi-ta na-ha (̨pitta nah) - beware lest you lean on me!

Dhegiha: a-bi-ta (-bi-tă) - to touch, as a table, by leanng on it; to touch, as with the hand when one falls [JOD-Omaha]; a-bi-ta (abita) - touch [Omaha]; a-bi-ʰta (-bi-ṭa) - to touch with the flat (palm) of the hand [FL-Osage]; a-bu-ta (buta) - hold, hold down, as to put the hands down gently on and around an object pressing it in order to hold it [Kaw]

 

on, lean on someone and cause him/her to fall

a-kʰaⁿ hi-zhoⁿ (kʰą hǫ) - lean on someone and cause him/her to fall a-a-kʰaⁿ hi-a-zhoⁿ (akʰą haǫ) - I, a-da-kʰaⁿ hi-da-zhoⁿ (dakʰą hdaǫ) - you, oⁿ-ka-kʰaⁿ hi-oⁿ-zhoⁿ (̨kakʰą hǫǫ) - we, I and one other, oⁿ-ka-kʰaⁿ hi-oⁿ-zhoⁿ-we (̨kakʰą hǫǫw) - we

cf. a-kʰaⁿ i-tʰe-de (kʰą itʰde) - set up a movable object so that it leans against something; a-di-kʰaⁿ i-tʰe-de (dikʰą itʰde) - pull over a sg/st/in object, make an upright object lean by pulling it; a-kʰaⁿ i-he-de (kʰą ihde) - turn and tip up as a board; zhaⁿ (ą), zhoⁿ (ǫ) - lie, recline

Dhegiha: a-kaⁿ (-kaⁿ) - leaing against [JOD-Omaha]; a-ʰkoⁿ (-ḳoⁿ) - to lean on, to lean on a post, tree, or rock [FL-Osage]; a-kxaⁿ (akxą) - lie down, as to sleep or rest, lie against, lean up against [CQ-Osage]; akhaⁿ (khaⁿ) - lean on something [Kaw]; a-gaⁿ (gaⁿ) - against [Kaw]; a-gaⁿ zhiⁿ-he (gaⁿ zhⁿhe) - to lie against an object [Kaw]

Dhegiha: ga-za-da hi-zhoⁿ (ga--da hi-zhoⁿ) - to lie prostrate, as to spread out flat from a fall [FL-Osage]

 

on, lie on something

a-bi-saⁿ-te (bisątte) - catch by pressing on; hold down, e.g., on his back; lie on something a-pi-saⁿ-te (ppisątte) - I, a-shpi-saⁿ-te (pisątte) - you, oⁿ-ka-pi-saⁿ-ta-we (ǫkpisąttawe) - we

cf. a-bi-saⁿ-te zhaⁿ (bisątte ̨) - roll over on something; throw oneself down on; a-bi-saⁿ-te-zhi (bisątti) - press down on, weight, hold down; o-bi-saⁿ-te (obsątte) - pull something between two objects

ex: ka-ki-kda-ti-zhe aⁿ-bi-saⁿ-te (kakkkdattie ̨bisątt) - he tumbled over and lay on me

ex: maⁿ-da a-bi-saⁿ-te naⁿ i-ya (m̨da bisątte ną, iy) - he held him down on his back, it is said

ex: wa-bi-saⁿ-ta-we (wbisąttawe) - he or they lay on us

ex: wa-tʰe a-bi-saⁿ-te koi-tʰe di-ha-knaⁿ da (watʰ bisątte kitʰe dihkną d) - go iron your dress! [AG]

Dhegiha: a-bi-soⁿ-dse (-bi-oⁿ-dse) - to press to the ground [FL-Osage]; a-pi-saⁿ (pisą) - mash, push down on, shut, close, hold down [CQ-Osage]; a-bu-saⁿ-je (busaⁿje) - press down on with the hands, as in catching a bird or rabbit; to press or bear hard on, as with a chair leg; to run and jump on something, wrestle [Kaw]; a-ki-bu-saⁿ-je (kbusaⁿje) - to wrestle each other [Kaw]

Dhegiha: a-ba-soⁿ-de (basoⁿde) - push, to push together with the hand against something which is on something else, as a pen on paper [Omaha/Ponca]; i-bi-soⁿ-de (bisⁿde) - narrow, a narrow place, as a ledge at the base of a cliff above a stream [Omaha/Ponca]; ba-soⁿ-de (baoⁿde) - crease, press together [Omaha]; u-bi-soⁿ-de (ubioⁿde) - compact, crowded [Omaha]; moⁿ-ze a-noⁿ-soⁿ-de (moⁿe anoⁿoⁿde) - brassiere [Omaha]; soⁿ-soⁿ-de (oⁿoⁿde) - close together [Omaha]; a-ba-soⁿ-dse (-ba-oⁿ-dse) - to push one against a tree or a door, to lace up a shoe [FL-Osage]; a-thi-soⁿ-dse (-thi-oⁿ-dse) - to hold firmly between the hands or fingers, to squeeze; to clasp ones legs around a horse when riding bareback, [FL-Osage]; i-noⁿ-soⁿ-dse (-noⁿ-oⁿ-dse) - to take shelter behind someth, as protection [FL-Osage]; a-ba-saⁿ-je (basaⁿje) - push against something, as a door to keep it closed; have sex with [Kaw]; a-ga-saⁿ-je (gasaⁿje) - to make tight by nailing on, as tarred paper on the inside of a house; nail down tight [Kaw]; a-naⁿ-saⁿ-je (naⁿsⁿje) - stamp on something (to anchor it), to bring down the feet suddenly on a paper, etc., to keep it from being blown away [Kaw]; a-ya-saⁿ-je (yasaⁿje) - hold firmly with the teeth [Kaw]; a-yu-saⁿ-je (yusaⁿje) - clamp something, hold firmly [Kaw]; iⁿ-yaⁿ-o-bu-saⁿ-je (iⁿyⁿobusⁿje) - gorge, narrow defile with stream [Kaw]

 

on, make a grating sound by gnawing on

a-da-xi (daxʔi) - make a grating sound by gnawing on, as a rat gnawing on wood or metal

cf. a-pa-xi (paxʔi) - cut meat from the bone; ka-xi (kaxʔ) - scrape, as hair from a hide

ex: shoⁿ-ke ta wa-hi a-da-xi (̨ke ttawhi daxʔ) - the dog gnawed the deer bone

 

on, make spray fall on one accidentally by hitting the water

a-ka-ta (katta) - splash; make spray fall on one accidentally by hitting the water

cf. a-ka-ta de-de (katta dde) - knock splinter(s) off causing them to fall on someone; a-ka-kaⁿ (kakką) - powder, sprinkle on; a-ka-sti (kasti) - sprinkle once on; a-ka-che-che (kačʔčʔe) - drip onto an object, drop by drop; a-ka-xtaⁿ (kaxtą) - pour water on, baptize; a-ka-xtaⁿ-xtaⁿ (kaxtąxtą) - sprinkle repeatedly

 

on, necklace made of beadwork that is sewed on

wa-naⁿ-iⁿ a-ba-tʰe (wan̨ʔį abtʰe) - necklace made of beadwork that is sewed on

cf. wa-naⁿ-iⁿ (wan̨ʔį) - beads, necklace, necktie, neckerchief, something worn around the neck; a (a) - on, upon; ba-tʰe (batʰ) - sew

Dhegiha: wa-noⁿ-piⁿ (wanⁿpiⁿ) - necklace, mans necklace; something worn around a mans neck [Omaha/Ponca]; wa-noⁿ-piⁿ (wanoⁿpiⁿ) - choker, necklace, necktie [Omaha]; wa-noⁿ-ʰpiⁿ (wa-noⁿ-p̣iⁿ) - necklace, these were made of shells, nuts of trees, elk teeth, pendants were made of mussel shells also, this is also applied to the symbolic neck ornament, gorget [FL-Osage]; wa-noⁿ-piⁿ (wan̨pʔį) - necklace, gorget, choker, medallion, medal, something worn around the neck [CQ-Osage]; wa-naⁿ-piⁿ (wanⁿpiⁿ) - necklace, a general word used for all ornaments [Kaw]

Dhegiha: ba-tʰe (ba-tʰ) - sew, to sew [Omaha/Ponca]; ba-tse (ba-ts) - to sew [FL-Osage]; pa-tsʰe (paacʰ) - sew [CQ-Osage]; ba-che (bach) - sew [Kaw]

Dhegiha: a-ba-tʰe (batʰe) - to sew on [Omaha/Ponca]; a-ba-che (bache) - sew something on [Kaw]

 

on, off and on

a-ta-pa-xti (ttapaxt) - off and on, at regular intervals [JOD]

ex: aⁿ-zhiⁿ-ka-ti ni koi-kʰe e-koⁿ i-da-hi-bda a-ta-pa-xti (ąįktti n kikʰe ek̨ idhibd ttapaxt) - when I was small, I bathed in the water at regular intervals [JOD]

 

i-da-da (idda) - showing at intervals [JOD]

ex: o-xda-ti siⁿ-te saⁿ-haⁿ i-da-da i-de (oxdtti s̨tte s̨hą idda id) - he (rabbit) departed, his whitish tail being seen/showing off and on in the brush [JOD]

 

on, pick on

i-si-aⁿ (sį) - irritate, pick on i-da-si-aⁿ (idsį) - I, i-da-si-aⁿ (dasį) - you

Dhegiha: i-si (i) - to dislike, to hate, to abhor, repugnance [FL-Osage]; i-si (isi) - hate, dislike, detest, abhor, despise [CQ-Osage]; i-si (si) - hate, dislike [Kaw]

 

i-si-wa-de (siwde) - irritate, pick on someone i-da-si-wa-de (idsiwde) - I, i-da-si-wa-de (dasiwde) - you

Dhegiha: i-si-wa-the (-i-wa-the) - contemptible, despicable, base, vile, infamous [FL-Osage]; i-si-e wa-the (-i-e wa-the) - a knave; a tricky, deceitful person [FL-Osage]; i-si-wa-the (isiwae) - be mean, hateful, disliked, destestible, contemptible, despicable, base, vile, infamous, spiteful, lit., cause folks to hate him/her [CQ-Osage]; i-si-wa-ye (siwye) - hateful, abominable, no good [Kaw]

 

i-si-si-ke (siske) - mistreat, abuse someone

ex: i-di-si-si-ke (idsiske) - they abuse you [JOD]

ex: e-ti te na-ha i-di-si-si-ke hi ta-i e-de (tti tt nah idsisike hi ttai ed) - do not go there, they will sure enough abuse you [JOD]

 

on, press down on

a-bi-saⁿ-te-zhi (bisątti) - press down on, weight, hold down a-bi-saⁿ-te a-zhi (bisątte ai) - I, a-bi-saⁿ-te da-zhi (bisątte dai) - you, a-bi-saⁿ-te oⁿ-zhi-we (bisątte ǫwe) - we

cf. a-bi-saⁿ-te (bisątte) - catch by pressing on; hold down, e.g., on his back; lie on something; a-zhi (i) - put small scattered, inanimate objects onto something; a-bi-saⁿ-te zhaⁿ (bisątte ̨) - roll over on something; throw oneself down on; o-bi-saⁿ-te (obsątte) - pull something between two objects

Dhegiha: a-bi-soⁿ-dse (-bi-oⁿ-dse) - to press to the ground [FL-Osage]; a-pi-saⁿ (pisą) - mash, push down on, shut, close, hold down [CQ-Osage]; a-bu-saⁿ-je (busaⁿje) - press down on with the hands, as in catching a bird or rabbit; to press or bear hard on, as with a chair leg; to run and jump on something, wrestle [Kaw]; a-ki-bu-saⁿ-je (kbusaⁿje) - to wrestle each other [Kaw]

Dhegiha: a-ba-soⁿ-de (basoⁿde) - push, to push together with the hand against something which is on something else, as a pen on paper [Omaha/Ponca]; i-bi-soⁿ-de (bisⁿde) - narrow, a narrow place, as a ledge at the base of a cliff above a stream [Omaha/Ponca]; ba-soⁿ-de (baoⁿde) - crease, press together [Omaha]; u-bi-soⁿ-de (ubioⁿde) - compact, crowded [Omaha]; moⁿ-ze a-noⁿ-soⁿ-de (moⁿe anoⁿoⁿde) - brassiere [Omaha]; soⁿ-soⁿ-de (oⁿoⁿde) - close together [Omaha]; a-ba-soⁿ-dse (-ba-oⁿ-dse) - to push one against a tree or a door, to lace up a shoe [FL-Osage]; a-thi-soⁿ-dse (-thi-oⁿ-dse) - to hold firmly between the hands or fingers, to squeeze; to clasp ones legs around a horse when riding bareback, [FL-Osage]; i-noⁿ-soⁿ-dse (-noⁿ-oⁿ-dse) - to take shelter behind someth, as protection [FL-Osage]; a-ba-saⁿ-je (basaⁿje) - push against something, as a door to keep it closed; have sex with [Kaw]; a-ga-saⁿ-je (gasaⁿje) - to make tight by nailing on, as tarred paper on the inside of a house; nail down tight [Kaw]; a-naⁿ-saⁿ-je (naⁿsⁿje) - stamp on something (to anchor it), to bring down the feet suddenly on a paper, etc., to keep it from being blown away [Kaw]; a-ya-saⁿ-je (yasaⁿje) - hold firmly with the teeth [Kaw]; a-yu-saⁿ-je (yusaⁿje) - clamp something, hold firmly [Kaw]; iⁿ-yaⁿ-o-bu-saⁿ-je (iⁿyⁿobusⁿje) - gorge, narrow defile with stream [Kaw]

Dhegiha: a-zhi (-ji) - to spread a number of small objects on [JOD-Omaha]; a-zhu (-zhu) - to put a number of articles on a rack [FL-Osage]; a-zhu (u) - put out, set out multiple items, place, array, display multiple items on top of something else; pour something on or over another surface; put a portable substance on something else [CQ-Osage]; a-zhu (zhu) - put many objects on a surface of any thing [Kaw]

 

on, pull lightly on something

ki-zho-wa-zhi (kkiwai) - pull lightly on something a-ki-zho-wa-zhi (akkowai) - I, da-ki-zho-wa-zhi (dakkowai) - you

cf. a-zho-wa hi (aow hi) - as fast as possible [JOD]; a-zho-wa xti (ow xti) - with a great effort, with all ones might [JOD]; ki-zho-wa (kiwa) - quick, handy; zhi (i) - not, negative, negation

 

on, pull on a rope

di-kaⁿ-tiⁿ (dikk̨ttį) - pull on a rope bdi-kaⁿ-tiⁿ (bdkkąttį) - I, ti-kaⁿ-tiⁿ-tiⁿ (ttkkąttį) - you

 

di-kaⁿ-tiⁿ-tiⁿ (dikk̨ttįtt̨) - pull hard on a rope bdi-kaⁿ-tiⁿ-tiⁿ (bdkkąttįttį) - I, ti-kaⁿ-tiⁿ-tiⁿ (ttkkąttįttį) - you

cf. di (di) - by hand, pulling; koⁿ (kkǫ), kaⁿ (kką) - root of a plant, sinew, string, line

 

 

on, put a horizontal inanimate object on a surface

a-koⁿ-he (kʔǫhe), a-kaⁿ-he (kʔąhe) - put a horizontal inanimate object on a surface a-a-koⁿ-he (akʔǫh) - I, a-da-koⁿ-he (dakʔǫh) - you, oⁿ-ka-koⁿ-ha-we (ǫkkʔǫhaw) - we

cf. a (a) - on, upon; kaⁿ-he (kʔ̨he) - lay something down, to lay out; o-koⁿ-he (okʔ̨he) - put a long object in something; a-ki-koⁿ-he i-tʰe-de (kkikʔ̨he itʰde) - put horizontal (lying) things in a pile, here the first verb denotes the horizontality of the objects and the second the perpendicularity of the pile

Dhegiha: a-koⁿ-he (koⁿhe), a-ko-he (kohe) - lay something on top of something else [Kaw]; a-ku-ko-he (kukohe) - lay ones own object on a surface for ones own benefit [Kaw]; a-gu-ko-he (gukohe) - lay ones own horizontal object on a surface; lay something on surface for someone [Kaw]

Dhegiha: zhe-oⁿ-he (zhoⁿhe) - roast, to place a long object, such as an ear of corn, in front of the fire to roast [Omaha/Ponca]; koⁿ-he (kʔ̨he) - lay into [CQ-Osage]; ko-he (khe) - lay down an inanimate object [Kaw]

Dhegiha: u-ʰkoⁿ-he (-ḳⁿ-he) - to place in a scabbard, to sheathe [FL-Osage]; o-koⁿ-he (okⁿhe), o-ko-he (okhe) - put a lying inanimate object into something, as when putting a fork or spoon into a drawer [Kaw]

Dhegiha: o-ʰki-koⁿ-he (oʰkkʔǫhe) - interrupt, lit., insert oneself into [CQ-Osage]

 

on, put a patch on a moccasin

a-ba-sta (basta) - patch, put a patch on a moccasin, etc. a-pa-sta (ppasta) - I, a-shpa-sta (pasta) - you, oⁿ-ka-pa-sta-we (ǫkpastawe) - we

cf. we-da-ba-sta (wdabasta) - a patch

Dhegiha: a-ba-sta (basta) - a patch, patch, to patch, to put a patch on [Omaha/Ponca]; hoⁿ-be a-ba-sta (hoⁿ-be a-ba-ta) - to patch moccasins [FL-Osage]; a-ba-sta (basta) - patch a moccasin; put on a patch [Kaw]

 

on, put on

a-knaⁿ (kną), a-kdaⁿ (kdą) - put a singular, sitting, inanimate (curvilinear) or cloth, paper, plaster, etc. object upon a surface a-a-knaⁿ (akną) - I, a-da-knaⁿ (dakną) - you, oⁿ-ka-kdaⁿ-we (ǫkkdąwe) - we

cf. a (a) - on, upon; knaⁿ (kną), kdaⁿ (kdą) - set or put; a-ki-knaⁿ (kikną) - set ones own sitting, inanimate or cloth object on a surface; o-knaⁿ (okn̨) - put into; pi knaⁿ (ppi kn̨) - put away; ki-knaⁿ (kikn̨) - set or put ones own; stode knaⁿ-knaⁿ (stod knąkną) - place plural objects in scattered heaps

ex: ta-siⁿ-te a-knaⁿ (ttas̨tte kną) - roach (headress), deer tail put upon [MS]

ex: naⁿ-ka a-knaⁿ (n̨kka akn̨) - saddle, put upon the back [MS]

Dhegiha: a-gthoⁿ (gthoⁿ) - to place one thing upon another [FL-Osage]; a-laⁿ (lą) - place vertically against, place on, put on [CQ-Osage]; a-laⁿ (laⁿ) - put curved or rounded/sitting, or cloth, or paper on [Kaw]

 

on, put on

o-ba-haⁿ (obhą) - to push into

ex: o-ba-haⁿ (obhą) - he pushed into it [JOD]

ex: haⁿ-ka e-zhiⁿ-ke ha kʰe o-di-shto-te o-ba-haⁿ a-taⁿ ma-xi-wa-de tʰaⁿ i-ya-we, haⁿ-ka e-zhiⁿ-ke i-niⁿ-aⁿ-we ke i-ya-we, ma-shtiⁿ-ke e-tʰaⁿ i-ya-we (h̨ka ęke h kʰe odtotte obhą att̨ maγwad tʰ̨ iywe, h̨ka ęke etʰ̨ inį̨we k iyw, mat̨ke etʰ̨ iywe) - he skinned Haⁿ-kas son, put on his skin and tricked them, they thought that rabbit was Haⁿ-kas son, they say [JOD]

ex: koi-shoⁿ-taⁿ ha kʰe ma-shtiⁿ-ke o-ba-haⁿ (kįttą h kʰe mat̨ke obhą) - then the rabbit put the skin on [JOD]

ex: ki-di-za-we e-shoⁿ haⁿ-ka e-zhiⁿ-ke ha kʰe o-ba-haⁿ tʰaⁿ o-naⁿ-shto-te naⁿ da taⁿ ni-a-ta ko-e-kde i-ya-we (kdikizwe ę h̨ka ęke h kʰe obhą tʰą on̨totte ną d tą nitta kokde iywe) - after they made a way for him, he started to run back towards the water, he kicked off Haⁿ-kas sons skin in which he had been wearing, they say [JOD]

Dhegiha: u-ba-haⁿ (u-b-haⁿ) - to push his way in (at the entrance) [JOD-Omaha]; o-ba-hoⁿ moⁿ-iⁿ (o-b-hoⁿ-moⁿ-iⁿ) - Walking Within, personal name [FL-Osage]; o-pa-haⁿ (opahą) - raise up, hold up, put on, don as clothing [CQ-Osage]; o-ba-haⁿ (obhaⁿ) - wear [Kaw]

Dhegiha: ba-hoⁿ (bahⁿ) - push up, to push up [Omaha/Ponca]; ba-hoⁿ (ba-hⁿ) - to raise an object by pushing, to lift up, pushes up [FL-Osage]; pa-haⁿ (paah̨) - raise, hold up [CQ-Osage]; ba-haⁿ (bahⁿ) - push up, raise by burrowing [Kaw]

 

on, put on a belt

i-pi-da (ppida) - put on a belt i-da-pi-bda (idppibd) - I, i-da-pi-ta (dapptta) - you

Dhegiha: i-pi-tha-he (pithhe) - waistband [Omaha/Ponca]; i-pi-tha-ge (ipithage) - belt, sash [Omaha]; i-pi-tha (-p̣i-tha) - belt, sash, girdle [FL-Osage]; i-ʰpi-aⁿ (ʰpią) - belt worn by men with dance clothes or outside a blanket to hold it up, any belt [CQ-Osage]; i-pi-ya (piya) - belt, girdle [Kaw]

 

i-pi-da-taⁿ (ppidttą) - belt

i-pi-da-taⁿ (ppidttą) - belt [MS]

i-pi-da-taⁿ  (ǐ pi da tⁿ) - sash, belt, from Harrison Quapaw, John Quapaw [MH]

ex: i-pi-da-taⁿ e-ti a-ka-shke (ppidttą tti kake) - he tied it on/to his belt [JOD]

ex: i-pi-da-taⁿ-ti (ppidttątt) - to his belt [JOD]

ex: i-pi-da-taⁿ-ti a-ki-ka-shka-i taⁿ o-zha tʰe tʰi-de (ppidttątt kikaki tą a tʰe tʰid) - he fastened it (his own) to his belt and began dancing [JOD]

Dhegiha: i-pi-tha-he (pithhe) - waistband [Omaha/Ponca]; i-pi-tha-ge (ipithage) - belt, sash [Omaha]; i-pi-tha (-p̣i-tha) - belt, sash, girdle [FL-Osage]; i-ʰpi-aⁿ (ʰpią) - belt worn by men with dance clothes or outside a blanket to hold it up, any belt [CQ-Osage]; i-pi-ya (piya) - belt, girdle [Kaw]

 

on, put on clothing

i-niⁿ (in̨) - put on clothing i-bniⁿ (ibn̨) - I, i-tiⁿ (itt̨) - you

cf. a-shi-niⁿ (inį) - coat, to wear or put on top of, wear over; we-da-ni (wdanį) - dressed, clothing [JOD]

ex: i-niⁿ (nį) - wore it [JOD]

ex: wa-xo zhi-ka wi e-aⁿ-naⁿ-ska ke e-hoⁿ we-niⁿ-tʰaⁿ pa naⁿ, wa-xo zhi-ka ke wa-hiⁿ zhi-te i-niⁿ aⁿ-taⁿ o-zha pa naⁿ (waxʔ ik wi ęnąska ke eh̨ wnįtʰą pp ną, waxʔ ik ke wah̨ tte nį ̨ttą a pp ną) - the old women of my size, they also wore clothing, the old women wore red broad cloth when they danced [JOD]

ex: i-niⁿ pa (in̨ ppa) - they wore [JOD]

ex: wa-xo naⁿ-haⁿ ke wa-tʰe shte-ka i-niⁿ pa naⁿ (waxʔ nąh̨ ke watʰ tek in̨ ppa n̨) - grown women wore short dresses [JOD]

 

i-ni-naⁿ-haⁿ (innąh̨) - wear, put on clothing i-da-bni-naⁿ-haⁿ (idbninąh̨) - I, i-da-bni-naⁿ-haⁿ (daninąh̨) - you

 

we-niⁿ-tʰaⁿ (wnįtʰą) - put on, wear clothing we-bniⁿ-tʰaⁿ (wbnįtʰą) - I, we-tiⁿ-tʰaⁿ (wttįtʰą) - you

ex: (wnįtʰą pp) - wore clothing-3d.pl.(classifier) [JOD]

ex: wa-xo zhi-ka wi e-aⁿ-naⁿ-ska ke e-hoⁿ we-niⁿ-tʰaⁿ pa naⁿ, wa-xo zhi-ka ke wa-hiⁿ zhi-te i-niⁿ aⁿ-taⁿ o-zha pa naⁿ (waxʔ ik wi ęnąska ke eh̨ wnįtʰą pp ną, waxʔ ik ke wah̨ tte nį ̨ttą a pp ną) - the old women of my size, they also wore clothing, the old women wore red broad cloth when they danced [JOD]

 

i-da-ki-kda-niⁿ (idkikdnį) - to put on ones own [JOD]

ex: i-da-ki-kda-niⁿ (idkikdnį) - she had put on her own [JOD]

ex: koi-shoⁿ-taⁿ e-taⁿ-niⁿ kda-i ke-ni-te ka-ki niⁿ e-taⁿniⁿ kʰi a-taⁿ we-da-niⁿ shi-ke he-naⁿ i-da-ki-kda-niⁿ a-taⁿ kaⁿ-tʰaⁿ taⁿ kʰi-we (kįttą ett̨niⁿ kd-i kenitt kaki nį ett̨niⁿ kʰ ttą wdanį ke hną idkikdnį ttą ką-tʰ̨ tą kʰwe) - they (her step-sisters) started home first, although she arrived home first, before them (her step-sisters), and she put on her bad clothes and was there awhile when they (her step-sisters) reached home' (JOD)]

ex: i-da-ki-ki-kda-niⁿ (idkikikdnį) - you put on your own clothing [JOD]

ex: ta-taⁿ i-da-ki-ki-kda-niⁿ a-taⁿ da ni-he (tttą idkikikdnį ttą d-nih) - you put on something of your own (clothing) and go [JOD]

 

on, put on shoes or leggings

o-tʰaⁿ (otʰ̨), o-tʰoⁿ (otʰ̨) - put on shoes or leggings, wear o-a-tʰaⁿ (otʰą) - I, o-da-tʰaⁿ (odtʰą) - you

cf. o-ki-tʰoⁿ (oktʰǫ) - put on, as leggings or moccasins

Dhegiha: u-taⁿ (u-taⁿ́) - to put on leggings; to put on moccasins [JOD-Omaha]; (hiⁿbtoⁿ) - to put on or wear moccasins [Omaha/Ponca]; se-hiⁿ-be u-tʰoⁿ (shiⁿbe utʰⁿ) - put on, snowshoe; to put on snow shoes [Omaha/Ponca]; hoⁿ-be u-toⁿ (hoⁿ-b u-toⁿ) - to put on moccasins or shoes [FL-Osage]; o-txaⁿ (otx̨), o-kxaⁿ (okx̨) - put on (e.g., pants, shoes) [CQ-Osage]

 

o-ki-tʰoⁿ (oktʰǫ) - put on, as leggings or moccasins o-a-ki-tʰoⁿ (okitʰǫ) - I, o-da-ki-tʰoⁿ (odkitʰǫ) - you

cf. o-tʰaⁿ (otʰ̨), o-tʰoⁿ (otʰ̨) - put on shoes or leggings, wear

Dhegiha: u-gi-taⁿ (u-g-taⁿ) - to put on his own leggings or pants [JOD-Omaha]; hiⁿ-bu-gi-tʰaⁿ (hiⁿ-b-gi-t͓ăⁿ) - to put on or wear his own moccasins [JOD-Omaha]; o-ki-txaⁿ (oktxą), o-ki-kxaⁿ (okkxą) - put on ones own pants or shoes [CQ-Osage]

 

on, put or set a standing/upright object on or within something

a-kde (akd) - put or set a standing (perpendicular--JOD) object upright upon a surface or within something which supports it, as in pitching a tent, placing a candle on a table, etc. a-a-kde (akd) - I, a-da-kde (dakd) - you, oⁿ-ka-kda-we (ǫkkdawe) - we

cf. o-kde (okd) - put lengthwise, to stand

ex: ma-shoⁿ a-a-kde (mǫ akde) - I stick a feather upright (in my hair)

ex: a-shi a-kde (ai akde) - to set an object on top of something else

ex: wa-kde (wakd) - feather on the head [MS]

ex: wa-kde sa i-niⁿ-ha a-kde pa naⁿ (wkde s inįh kde pa n̨) - they wore (a) black feather on the head too [JOD]

Dhegiha: a-gthe (ge) - to stick an upright object or feather in something [JOD-Omaha]; a-gthe (-gthe) - to place on top of another in an upright position; to place something perpendicular on another [FL-Osage]; a-le (le), a-dle (adle) - place an item upright on another item, set on (e.g., set a kettle on a fire) [CQ-Osage]; a-le (le) - stand a perpendicular object, such as a candlestick, on a surface [Kaw]

 

on, put them on

e-ti-zhi (etti) - put them on [JOD]

cf. e-ti (ett) - there; sto-de-zhi (stodi) - collect small objects in a heap; sto-de-wa-zhi (stodwai) - place plural/animate objects in one place; a-zhi (i) - put small scattered, inanimate objects onto something; put small objects onto something that serves as a platform; mi-zhi (mi) - put under belt, tuck in; o-zhi (o) - put collection into something, plant, fill; o-zhi (o) - filled [JOD]; o-zhi (i) - bowl, dish; o-ki-zhi (kii) - fill something for someone; o-ki-zhi (kii) - fill ones own; o-pi-zhi (ppii) - drawer, box; pi-ki-zhi (ppkii) - to put away ones own [JOD]; zhaⁿ-pi-zhi (ąppii) - trunk, box; xoⁿ-te zhaⁿ-pi-zhi (xǫtt ąppii) - cedar chest [MS]

ex: e-ti maⁿ-ze-ska a-kaⁿ-ta i-niⁿ-ha wa-di-ski-ta maⁿ-ze shto-zha o-ki-ba-taⁿ e-ti-zhi pa naⁿ (ett mązska kątta inįh wdiskitt mąz ta okkbattą etti ppa ną) - sliver armlets and silver crescent bracelets, they put them on in rows, one after another [JOD]

Dhegiha: a-zhi (ji) - to spread a number of small objects on [JOD-Omaha]; a-zhi (a-zhi) - scattered upon, scattered about [FL-Osage]; a-zhu (-zhu) - to put a number of articles on a rack [FL-Osage]; a-zhu (u) - put out, set out (multiple items); place, array, display (multiple items) on top of something else [CQ-Osage]; a-zhu (zhu) - put many objects on a surface of any thing [Kaw]

Dhegiha: u-zhi (uzh) - to fill with water, grain, or any bulky substance, to fill with any quantity of small objects, to plant or sow grain, seed, etc. [Omaha/Ponca]; u-zhi (zhi) - a pocket [Omaha/Ponca]; u-zhi (uzhi) - luggage, packet, suitcase, load, gardener, container, contain [Omaha]; u-zhi (zhi) - cabinet, bin, baggage [Omaha]; u-zhi (-zhi) - to plant [FL-Osage]; u-zhi (u-zhi), o-zhi (-zhi) - a hollow receptacle [FL-Osage]; u-zhu (-zhu) - a pocket, a receptacle [FL-Osage]; o-zhu (ou) - put stuff in, plant stuff, pocket, bottle, container, vessel [CQ-Osage]; o-zhu (oo) - pour or serve liquids or small solids such as beans, pour for someone, put in, plant or sow, put in, receptacle, container, bottle, cup, bowl, jar, shaker, holder, for pourable dry or liquid substances [CQ-Osage]; o-zhu (zhu) - bottle [Kaw]; o-zhu (ozh) - put or pour something into something, put many small objects in something, fill, plant [Kaw]

 

on, set ones own on a surface

a-ki-knaⁿ (kikną) - set ones own sitting, inanimate or cloth object on a surface a-a-ki-knaⁿ (akikną) - I, a-da-ki-knaⁿ (dakikną) - you, oⁿ-ka-ki-kna-we (̨kakiknwe) - we

cf. a () - on or upon; ki-knaⁿ (kikn̨) - set or put ones own; a-knaⁿ (kną), a-kdaⁿ (kdą) - put upon a surface; knaⁿ (kną), kdaⁿ (kdą) - set or put; a-ki-knaⁿ i-naⁿ-de (kkikną in̨de) - put two sitting (curvilinear) objects so their edges touch; o-ki-knaⁿ (okkną) - put sg/si/in into or beneath, as putting in the belt, etc; o-knaⁿ (okn̨), o-kdaⁿ (okd̨) - put into; pi knaⁿ (ppi kn̨) - put away; stode knaⁿ-knaⁿ (stod knąkną) - place plural objects in scattered heaps

ex: pa-hi o-knaⁿ a-wa-naⁿ-bde a-shi a-a-ki-knaⁿ te (pphi-kną wanąbde i akikną tte) - I will put my hat on the table

ex: pa-hi o-knaⁿ a-wa-naⁿ-bde a-shi a-a-ki-knaⁿ ta miⁿ-kʰe (pphi-kną wanąbde i akikną tta mįkʰ) - I will put my hat on the table

ex: pa-hi o-knaⁿ a-wa-naⁿ-bde a-shi a-ki-knaⁿ tʰaⁿ (pphi-kną wanąbde i kikną tʰą) - he is putting his hat on the table

Dhegiha: a-gi-gthaⁿ (-gi-gaⁿ) - to place his own cv. ob., book, paper, piece of calico, etc., on something else; to apply his medicine externally, as a plaster or poultice [JOD-Omaha]; a-gu-laⁿ (gulaⁿ) - set ones object upon; set ones cloth, paper, book, etc., on a surface; set a squat object on a surface for someone [Kaw]

 

on, sit on

a-kniⁿ (akn̨) - sit on; and numerals in the teens

cf. a (a) - on, upon; kniⁿ (knį), kdiⁿ (kdį) - sit, be sitting, be in a place, camp; a-kniⁿ (knį) - chair, seat; a-kʰi-kniⁿ (akʰknį) - return home there and stay; ki-kniⁿ (kknį) - sit with reference to another; o-kniⁿ (okn̨) - sit in, dwell in, live in; o-hi-kniⁿ (ohknį) - to get into and sit [JOD]; o-ki-kniⁿ (okkknį) - sit together, with one another

ex: shoⁿ-ke a-kniⁿ (̨keknį) - horse, sit upon dog

ex: shoⁿ-ke a-kniⁿ (̨keknį) - horse [MS, AB, AG, OM]

ex: a-ki-kniⁿ (akkniⁿ) - to sit on ones own [JOD]

ex: a-ki-kniⁿ-xti (kkikn̨xti) - in a great crowd, crowding together upon one another, sitting upon one another

ex: kde-bnaⁿ-taⁿ miⁿ-xti a-kniⁿ (kdbnątt̨ m̨xti knį) - eleven, 10 when 1 sitting on, same as mįxti aknį, the contracted and more common form

ex: miⁿ-xti a-kniⁿ (m̨xti knį) - eleven

ex: kde-bnaⁿ-taⁿ naⁿ-pa a-kniⁿ (kdbnątt̨ nąp akn̨) - twelve (long form)

ex: kde-bnaⁿ noⁿ-pa a-kniⁿ (gĕdēhbŏnāh nonnepah-agheni) - 12 [GI]

ex: naⁿ-pa a-kniⁿ (nąp aknį) - twelve

ex: da-bni a-kniⁿ (dbni knį) - thirteen, 3 sitting on 10

ex: to-wa a-kniⁿ (twa knį) - fourteen

ex: kde-bnaⁿ-taⁿ sa-taⁿ a-kniⁿ (kdbnątt̨ satt̨ akn̨) - fifteen

ex: sa-taⁿ a-kniⁿ (sttą knį) - fifteen

ex: sha-pe a-kniⁿ (app knį) - sixteen, 6 sitting on (10)

ex: pe-naⁿ-pa a-kniⁿ (ppnąpa knį) - seventeen

ex: pe-da-bniⁿ a-kniⁿ (ppedbnį knį) - eighteen

ex: shaⁿ-ka a-kniⁿ (̨kka knį) - nineteen, 9 sitting on (10)

Dhegiha: a-gthiⁿ (gthiⁿ) - sit, to sit on something; chair, seat [Omaha/Ponca]; a-gthiⁿ (agthiⁿ) - ride a horse, sit on, astride, chair [Omaha]; a-gthiⁿ (agthⁿ) - -teen (part of number) [Omaha/Ponca]; a-gthiⁿ (-gthiⁿ) - to sit upon a cushion, robe, or chair; a chair [FL-Osage]; a-liⁿ (lįį), a-dliⁿ (dlį) - sit upon, ride on, place upon, upon (used in numbers); chair [CQ-Osage]; a-liⁿ (liⁿ) - sit on; chair; teen formative, in addition [Kaw]

 

on, sit on together

o-ki-ba-taⁿ kniⁿ (okkbattą knį) - to sit on together

cf. o-ki-ba-taⁿ (okkbattą) - together; kniⁿ (knį), kdiⁿ (kdį) - sit, be sitting, be in a place, camp; o-ki-ba-taⁿ-taⁿ (okkbatt̨ttą) - one after another, several in a row or series [JOD]; a-ba-taⁿ (battą) - push together, as firebrands when the ends next to the fire are burned; o-ba-tʰaⁿ (obtʰą) - next

Dhegiha: u-wa-taⁿ (u-w-taⁿ) - the next [JOD-Omaha]; u-wa-tʰoⁿ (uwtʰoⁿ) - next [Omaha/Ponca]; u-wa-ʰtoⁿ (u-w-ṭoⁿ) - next in order or line; the next time, place or rank [FL-Osage]; o-txaⁿ (otx̨), o-kxaⁿ (okx̨) - next, following, the following one [CQ-Osage]; o-wa-khaⁿ (owkhaⁿ) - next of kin [Kaw]

Dhegiha: gthiⁿ (gⁿ) - sit, dwell [JOD-Omaha]; gthiⁿ (gthiⁿ) - to sit [FL-Osage]; liⁿ (l̨į) - sit [CQ-Osage]; liⁿ (liⁿ), gliⁿ (glⁿ) - sit, stay, remain, dwell, live, reside, continue [Kaw]

 

on, sit softly on

a-bi-shtaⁿ-ka (bitąka) - sit softly on, as when a horse is saddled with a blanket a-pi-shtaⁿ-ka (ppitąka) - I, a-shpi-shtaⁿ-ka (pitąka) - you

cf. a (a) - on, upon; bi (bi) - by pressing, rubbing, blow; shtoⁿ-ka (tǫk), shtaⁿ-ka (tąka) - soft; naⁿ-ta o-shtaⁿ-ka (nątt otąk) - ear lobe; pa-zhiⁿ-zhe o-shtaⁿ-ka (ppąe ot̨ka) - nose, tip, soft part; wa-shtaⁿ-ka (wat̨ka) - green corn; di-shtoⁿ-ka (dit̨ka) - hold a soft object

Dhegiha: a-bi-shtoⁿ-ga (bishtoⁿga) - press, soften; to sit or press softly on something; to press an object in order to soften it [Omaha/Ponca]; a-bi-shtaⁿ-ga (-bi-cta-ga) - to sit, press, or bear softly on any thing; to press on an ob. in order to soften it [JOD-Omaha]

Dhegiha: shtoⁿ-ga (shtoⁿg) - soft, puffy, bunched [Omaha/Ponca]; shtoⁿ-ga (shtoⁿga) - soft [Omaha]; shtoⁿ-ga (shtoⁿ-ga) - soft [FL-Osage]; shtoⁿ-ka (t̨ka) - soft [CQ-Osage]; shtoⁿ-ga (shtoⁿg) - be soft [Kaw]

 

on, spit on

a-bi-xoⁿ (biγǫ) - squirt, spit on a-pi-xoⁿ (ppiγǫ) - I, a-shpi-xoⁿ (piγǫ) - you

cf. a (a) - on, upon; bi-xoⁿ (biγ̨) - blow on something; o-bi-xoⁿ (obγǫ) - blow into, inflate

ex: ni a-bi-xoⁿ (ni biγǫ) - to squirt water on something from the mouth

Dhegiha: a-bi-xaⁿ (-bi-xaⁿ) - to blow on with the mouth [JOD-Omaha]

Dhegiha: bi-xoⁿ (bixⁿ) - blow, to blow, as at a fire [Omaha/Ponca]; bi-xaⁿ (bi-xⁿ) - to blow at, as a fire [JOD-Omaha]; bi-xoⁿ (bi-xⁿ) - to blow with the breath, to make a fire burn by blowing [FL-Osage]; pi-xaⁿ (pɣą) - blow as ones nose, blow on something, blow into a fire, blow dust off a surface, blow a dandelion away in the wind, blow on a burnt finger to relieve pain [CQ-Osage]; bi-ghaⁿ (bighⁿ) - blow on a fire to make it burn [Kaw]

 

on, spring at or on

i-ki-noⁿ-taⁿ (kkinǫtt̨) - jump at, spring at or on i-da-ki-noⁿ-taⁿ (idkkinǫtt̨) - I, i-da-ki-noⁿ-taⁿ (dakkin̨ttą) - you

Dhegiha: ʰki-noⁿ-doⁿ (ḳi-nⁿ-doⁿ) - Springs Forth, male personal name [FL-Osage]

 

on, sprinkle once on

a-ka-sti (kasti) - sprinkle once on a-a-sti (asti), a-a-ka-sti (akasti) - I, a-da-sti (dasti), a-da-ka-sti (dakasti) - you

cf. a-ka-che-che (kačʔčʔe) - drip onto an object, drop by drop; a-ka-kaⁿ (kakką) - sprinkle powder on; a-ka-ta (katta) - splash; make spray fall on one accidentally by hitting the water; a-ka-xtaⁿ (kaxtą) - pour water on, baptize; a-ka-xtaⁿ-xtaⁿ (kaxtąxtą) - sprinkle repeatedly

 

on, sprinkle powder on

a-ka-kaⁿ (kakką) - sprinkle powder on

cf. a-ka-che-che (kačʔčʔe) - drip onto an object, drop by drop; a-ka-kaⁿ (kakką) - sprinkle powder on; a-ka-sti (kasti) - sprinkle once on; a-ka-ta (katta) - splash; make spray fall on one accidentally by hitting the water; a-ka-xtaⁿ (kaxtą) - pour water on, baptize; a-ka-xtaⁿ-xtaⁿ (kaxtąxtą) - sprinkle repeatedly

ex: shi-zhi-ka a-ka-kaⁿ (ika kakką) - baby powder [MS]

 

on, stand on

a-na-zhiⁿ (naį) - stand upon; floor a-a-na-zhiⁿ (anaį) - I, a-da-na-zhiⁿ (danaį) - you

cf. a () - on or upon; na-zhiⁿ (ną) - stand; a-ki-na-zhiⁿ (kinį) - stand on ones own

Dhegiha: a-na-zhiⁿ (-na-jiⁿ) - to stand on any object; to stand by some one [JOD-Omaha]; a-noⁿ-zhiⁿ (-noⁿ-zhiⁿ) - to stand on [FL-Osage]; a-naⁿ-zhiⁿ (nąąį) - stand on top of, be superior to in some quality; step on, step in [CQ-Osage]; a-na-zhiⁿ (nazhiⁿ), a-no-zhiⁿ (nozhiⁿ) - stand on something; step on something [Kaw]

 

on, stand on ones own

a-ki-na-zhiⁿ (kinį) - stand on ones own a-a-ki-na-zhiⁿ (aakinaį) - I, a-da-ki-na-zhiⁿ (adakinaį) - you

cf. a-ki (ki) - on or upon oneself/ones own; na-zhiⁿ (ną) - stand; a-na-zhiⁿ (naį) - stand upon

Dhegiha: a-na-zhiⁿ (-na-jiⁿ) - to stand on any object; to stand by some one [JOD-Omaha]; a-noⁿ-zhiⁿ (-noⁿ-zhiⁿ) - to stand on [FL-Osage]; a-naⁿ-zhiⁿ (nąąį) - stand on top of, be superior to in some quality; step on, step in [CQ-Osage]; a-na-zhiⁿ (nazhiⁿ), a-no-zhiⁿ (nozhiⁿ) - stand on something; step on something [Kaw]

 

on, step on

naⁿ-ho-taⁿ (nąhttą) - cry out from being stepped on a-naⁿ-ho-taⁿ (an̨hottą) - I, da-naⁿ-ho-taⁿ (dan̨hottą) - you

cf. naⁿ (naⁿ) - by action of the foot; ho (ho) - voice; ho-taⁿ (httą) - cry out, roar; ho taⁿ-ka (hŭk-takah) - shout, yell, scream, call (crier) [GI]; ho taⁿ-ka (h-ta-k͓a) - Kwapa name for the Winnebago Indians [JOD]

Dhegiha: wa-naⁿ-hu-taⁿ (wanⁿhutaⁿ) - to make them cry by treading [JOD-Omaha]

Dhegiha: hu tʰoⁿ (htʰoⁿ) - to cry out, roar, bellow, said of the cries of all animals except humans and hogs [Omaha]; ho-ʰtoⁿ (hṭoⁿ) - the cry or call of animals or birds [FL-Osage]; ho-ʰtaⁿ (hoʰtą) - yell, holler, shout, lit., loud voice, sing or sound out, make a loud sound, make animal sounds [CQ-Osage]; ho-taⁿ (htaⁿ) - cry of an animal; an animals characteristic cry, a single term used to convey notions such as roar, bellow, whinny, caw, etc. [Kaw]

 

naⁿ-si-ka (nąsik) - lifting or kicking aside with the foot, walk on and kick it, walk on something, kicking [JOD]

cf. naⁿ (naⁿ) - by action of the foot

ex: naⁿ-si-ka (nąsik) - he knocked it out of the fire by stepping on it [JOD]

ex: ta-iⁿ-xe naⁿ-si-ka (tįγe nąsik) - he knocked the firebrand out of the fire by stepping on it (kicking it) [JOD]

Dhegiha: noⁿ-si-ge (noⁿ--ge) - lifting or kicking aside with the foot [FL-Osage]; naⁿ-si-ge (naⁿsge) - walk on gravel and kick it; walk on something, kicking; scuff along [Kaw]

 

naⁿ-shi-ke (nąke) - spoil something by stepping on it a-naⁿ-shi-ke (an̨ike) - I, da-naⁿ-shi-ke (dan̨ike) - you

cf. naⁿ (naⁿ) - by action of the foot; shi-ke (ke) - bad; ba-shi-ke (baik) - ruin by poking a hole in; bi-shi-ke (bike) - ruin by pressing, squash; da-shi-ke (dake) - speak badly of or incorrectly; di-shi-ke (dik) - ruin by tearing, do wrong; ka-shi-ke (kake) - spoil something by striking it; pa-shi-ke (pike) - ruin by cutting with a knife; po-shi-ke (pike) - spoil something by punching it; ta-shi-ke (tke) - ruin something by burning it

 

naⁿ-ta-zhe (nątte) - pop by stepping on; make cracking noise by stepping a-naⁿ-ta-zhe (an̨ttae) - I, da-naⁿ-ta-zhe (dan̨ttae) - you

cf. naⁿ (ną) - by action of the foot; ba-ta-zhe (batte) - to make a popping sound from pushing; bi-ta-zhe (bitte) - popping sound from pressing; da-ta-zhe (datte) - popping sound, make with mouth; di-ta-zhe (ditte) - snap the fingers; ka-ta-zhe (katte), ga-ta-zhe (gatte) - clap the hands; naⁿ-pe ka-ta-zhe (nąpe katte) - clap the hands; po-ta-zhe (pttae) - thrust and cause popping sound; ta-ta-zhe (tttae) - to make a popping sound, as wood in a fire

 

naⁿ-to-we (nąttwe) - step on or kick and break something a-naⁿ-to-we (an̨ttowe) - I, da-naⁿ-to-we (dan̨ttowe) - you

cf. naⁿ (naⁿ) - by action of the foot; ba-to-we (battwe) - break into pieces, cut up; bi-to-we (bittwe) - break, crumble into pieces; da-to-we (dattwe) - chew to pieces; di-to-we (dittwe) - plow, pulverize the soil; we-di-to-we (wdittwe) - a plow; ka-to-we (kattwe) - shatter, break in pieces; ka-to-we de-de (kattwe dde) - throw at and shatter; pa-to-we (pttowe) - cut into large pieces; po-to-we (pttowe) - punch or shoot to pieces; to-wa-de (ttowde) - crumble of its own accord

Dhegiha: tu-be (tbe) - fine as flour [Omaha/Ponca]; bi-tu-be (bitbe) - crumble, to make something crumble by weight or pressure, as an old log or stump [Omaha/Ponca]; tha-tu-be (thtube) - crush with the teeth, chew [Omaha]; ga-tu-be (gtube) - crush [Omaha]; ba-ʰto-be (b-ṭo-be) - chopped fine, slice [FL-Osage]; ga-ʰto-be (ga-ṭo-be) - to shatter, to pulverize [FL-Osage]; ba-to-be (batbe) - grind, pound fine [Kaw]; yu-to-be (yutbe), yu-to-we (yutwe) - plow, break virgin ground; to grind, grind up [Kaw]

 

naⁿ-to-xi (nąttxi) - step on and burst something a-naⁿ-to-xi (an̨ttoxi) - I, da-naⁿ-to-xi (dan̨ttoxi) - you

cf. naⁿ (naⁿ) - by action of the foot; di-to-xi (dittxi) - discharge, make a bang; di-to-to-xi (dittttoxi) - one of the sounds of thunder; ba-to-xi (battxi) - burst by punching, pushing; bi-to-xi (bittxi) - burst from pressure/weight; ka-to-xi (kattxi) - burst, break open; po-to-xi (pttoxi) - burst from a shot or punch; ni po-to-xe (nippttoxe) - soda pop, exploding water; ta-to-xi (tttoxi) - to cause burst by burning

 

on, stretch by treading on

naⁿ-zi-ke (nązke) - stretch something by treading on it a-naⁿ-zi-ke (an̨zike) - I, da-naⁿ-zi-ke (dan̨zike) - you

cf. naⁿ (ną) - by action of the foot; bi-zi-ke (bizke) - stretch from pressure or weight; da-zi-ke (dazke) - stretch with the mouth; di-zi-ke (dizke) - stretch by pulling; hi-ni-ke zi-zi-ke (hinke zizke) - stockings, hose; kdi-zi-ke (kdizke) - stretch ones own, pull; ki-di-zi-ke (kdizke) - stretch something for someone

Dhegiha: zi-zi-ge (zzige) - rubber, elastic, any rubber or elastic object [Omaha/Ponca]; zi-zi-ge (z-zi-ge) - India-rubber, any elastic object [JOD-Omaha]; zi-zi-ge (iige) - springy [Omaha]; wa-zi-zi-e (wa--i-e) - rubber, thing elastic [FL-Osage]

 

on, stretch out on something

a-ka-zi (kazi) - stretch out on something

ex: a-ka-zi i-he a-taⁿ di-ze (kazi he ttą diz) - to stretch out on an object and take something else

ex: a-ka-zi i-he a-zhaⁿ-taⁿ bdi-ze (kazi he ąttą bdiz) - I stretch, etc.

Dhegiha: a-ga-zi (-ga-zi) - to stretch out on; to reach out to [JOD-Omaha]

Dhegiha: ki-gtha-zi (kigthzi) - stretch, to stretch; stretch ones arms upward [Omaha/Ponca]; ʰki-gtha-zi (ḳi-gth-i) - to stretch oneself [FL-Osage]

Dhegiha: thi-zi (thizi) - stretch [Omaha]; thi-zi-tha (thi--tha) - to stretch, as distend [FL-Osage]; thi-zi-the (iizie) - stretch [CQ-Osage]

 

on, throw oneself down on

a-bi-saⁿ-te zhaⁿ (bisątte ̨)) - roll over on something; throw oneself down on

cf. a-bi-saⁿ-te (bisątte) - catch by pressing on; hold down, e.g., on his back; lie on something; zhaⁿ (ą), zhoⁿ (ǫ) - lie, recline; a-bi-saⁿ-te-zhi (bisątti) - press down on, weight, hold down; o-bi-saⁿ-te (obsątte) - pull something between two objects

ex: ma-shtiⁿ-ke a-bi-saⁿ-te zhaⁿ (mat̨ke bisątte ̨) - to throw himself down on a rabbit to catch it

Dhegiha: a-bi-soⁿ-dse (-bi-oⁿ-dse) - to press to the ground [FL-Osage]; a-pi-saⁿ (pisą) - mash, push down on, shut, close, hold down [CQ-Osage]; a-bu-saⁿ-je (busaⁿje) - press down on with the hands, as in catching a bird or rabbit; to press or bear hard on, as with a chair leg; to run and jump on something, wrestle [Kaw]; a-ki-bu-saⁿ-je (kbusaⁿje) - to wrestle each other [Kaw]

Dhegiha: zhoⁿ (zhoⁿ) - recline, lie, lie down, to sleep [Omaha/Ponca]; zhoⁿ (zhoⁿ) - day, night, sleep, day, night, 24-hour period, a sleep [Omaha/Ponca]; zhoⁿ (zhoⁿ) - to sleep [FL-Osage]; zhaⁿ (̨ą) - sleep, go to sleep, lie down to sleep, go to bed, sleep over, stay all night, sleep, night's rest, overnight stay [CQ-Osage]; zhaⁿ (zhaⁿ) - lie down, sleep, recline [Kaw]; zhaⁿ (zhaⁿ) - day, a sleep [Kaw]

 

on, to go straight on

o-ka-to-zhi hi de (katʔi hi d) - to go straight on o-a-ka-to-zhi hi bde (okatʔi hi bd) - I, o-da-ka-to-zhi hi te (odkatʔi hi tt) - you

cf. de (de) - go

 

on, turn on the light

a-ta-koⁿ i-ta ka-xa (ttakkǫ ita kaγ) - let the light burn! (turn on the lantern, make it burn!) [MS]

cf. a-ta-kaⁿ (ttakką), a-ta-koⁿ (ttakkǫ), ha-ta-kaⁿ (hattką) - lamp, lantern, candle; ka-xa (kaγ) - command form of make, do, cause

Dhegiha: na-kaⁿ ga-xa a (nkaⁿ gxa-ă) - make a light [JOD-Omaha]; da-ʰkoⁿ ga-xa (d-ḳoⁿ-ga-xa) - to make a bright light, to illuminate [FL-Osage]; a-ta-ʰkaiⁿ ka-xa (taʰkį kaγa) - turn on the light [CQ-Osage]

 

on, walk on

a-pʰe (pʰe) - go over, pass over, walk on a-a-pʰe (apʰe) - I, a-da-pʰe (dapʰe) - you

Dhegiha: a-pshe (-pshe) - to walk on, or to go from house to house [FL-Osage]; a-pshe (pe) - around, pass around, give around, walk around, go around, circulate [CQ-Osage]; a-phe (phe) - walk on something, ascend, cover over, as a lodge with skins [Kaw]

 

on, walk on and kick something

naⁿ-si-ka (nąsik) - lifting or kicking aside with the foot, walk on and kick it, walk on something, kicking [JOD]

cf. naⁿ (naⁿ) - by action of the foot

ex: naⁿ-si-ka (nąsik) - he knocked it out of the fire by stepping on it [JOD]

ex: ta-iⁿ-xe naⁿ-si-ka (tįγe nąsik) - he knocked the firebrand out of the fire by stepping on it (kicking it) [JOD]

Dhegiha: noⁿ-si-ge (noⁿ--ge) - lifting or kicking aside with the foot [FL-Osage]; naⁿ-si-ge (naⁿsge) - walk on gravel and kick it; walk on something, kicking; scuff along [Kaw]

 

once in a while

kda-he-he (kdahhe) - often, once in a while

Dhegiha: gtha-he thoⁿ-thoⁿ (gthahe thoⁿthoⁿ) - frequently [Omaha]

 

once upon a time

haⁿ-tʰaⁿ-hi (h̨tʰąh), haⁿ-taⁿ-hi (h̨ttąh) - once upon a time

cf. ha-tʰaⁿ (hatʰ̨) - when; aⁿ-tʰaⁿ (̨tʰą) - when [JOD]; hoⁿ-tʰaⁿ (h̨tʰą) - why; when; ha-tʰaⁿ-taⁿ (hatʰ̨ttą), a-tʰaⁿ-taⁿ (atʰ̨ttą) - when, in the future; ha-tʰaⁿ-ti (hatʰ̨tti) - when, at what time

ex: haⁿ-tʰaⁿ-hi ni-ka wa-xo i-da-kda-niⁿ ta-bde da-we (h̨tʰąh nkka waxʔ idkdan̨ tbde dwe) - once upon a time, a man and his woman went hunting [JOD]

Dhegiha: ha-ʰtoⁿ-shki (h-ṭoⁿ-shki) - whenever [FL-Osage]; ha-khaⁿ-shke (hakhⁿshke) - sometime or other [Kaw]

Dhegiha: ha-ʰtoⁿ (ha-ṭⁿ) - how far; at what distance [FL-Osage]; ha-txaⁿ (hatxą), ha-kxaⁿ (hakxą) - how far, what distance, (for) how long [CQ-Osage]; ha-khaⁿ (hakhⁿ) - how far?, how long?, when? [Kaw]

Dhegiha: ha-ʰtoⁿ-dsi (ha-ṭⁿ-dsi) - when, at what time [FL-Osage]; ha-txaⁿ-tsi (haatx̨ci), ha-kxaⁿ-tsi (haakx̨ci) - when in the past, at what time in the past [CQ-Osage]; ha-khaⁿ-ji (hakhⁿji) - when, at what past time? [Kaw]

Dhegiha: ha-ʰtoⁿ-doⁿ (ha-ṭⁿ-doⁿ) - when [FL-Osage]; ha-txaⁿ-ta (haatx̨ta), ha-kxaⁿ-ta (haakx̨ta) - ehrn in the future, what time in the future [CQ-Osage]; ha-khaⁿ-da (hakhⁿda) - when, at what future time? [Kaw]

 

once, one time

hi-noⁿ-xtiⁿ (hnǫxtį) - once, one time

Dhegiha: wiⁿ-a-xchi-oⁿ (wiⁿqchioⁿ) - once [Omaha/Ponca]; wiⁿ-o-xji-oⁿ (wiⁿoxjioⁿ) - once [Omaha]; wiⁿ-a-xtshi-aⁿ (wiⁿ--qtchi-aⁿ) - once [JOD-Omaha]; wiⁿ-xtsi-oⁿ (wⁿ-xtsi-oⁿ), wⁿ-a-xtsi-oⁿ (wⁿ--xtsi-oⁿ) - once [FL-Osage]; maⁿ-xtsaⁿ (mⁿxcaⁿ) - once, one time [Kaw]

 

once, sprinkle once on

a-ka-sti (kasti) - sprinkle once on a-a-sti (asti), a-a-ka-sti (akasti) - I, a-da-sti (dasti), a-da-ka-sti (dakasti) - you

cf. a-ka-che-che (kačʔčʔe) - drip onto an object, drop by drop; a-ka-kaⁿ (kakką) - powder, sprinkle on; a-ka-ta (katta) - splash; make spray fall on one accidentally by hitting the water; a-ka-xtaⁿ (kaxtą) - pour water on, baptize; a-ka-xtaⁿ-xtaⁿ (kaxtąxtą) - sprinkle repeatedly

 

one

miⁿ (mį) - one, a, an, indefinite article

cf. miⁿ-xti (m̨xti), mi-a-xti (maxti) - one

ex: ni-ka-shi-ka miⁿ (nkkaka m̨) - one person, a person [JOD]

ex: shka-te shoⁿ-niⁿ naⁿ-zha ma-sa-ni-taⁿ ni-ka-shi-ka miⁿ ki-baⁿ hi-de (ktte ǫ-n̨ n̨a msantą nkkaka m̨ kbą hde) - after he had been playing awhile, a person called to him from the other side (of the river) [JOD]

ex: ta-bde de tʰe taⁿ ni-ka-shi-ka miⁿ tʰi (tbde de tʰ tą nkkaka mį tʰ) - when you went hunting a person came [JOD]

ex: wa-sa miⁿ (was mį) - one black bear [JOD]

ex: wa-sa miⁿ hoⁿ-bde, i-ya(was mį h̨bde, iy) - one of the black bears had a dream, it is said (they say) [JOD]

ex: miⁿ kdi-ze (mį kdiz) - he took one of his own

ex: shi-naⁿ miⁿ kdi-ze naⁿ (ną mį kdiz ną) - he took one (of his own) again [JOD]

ex: shi-naⁿ naⁿ miⁿ kdi-ze (ną ną mį kdiz) - he took one (of his own) again [JOD]

ex: wa-xo miⁿ (waxʔ mį) - a woman [JOD]

ex: wi-ti-kaⁿ, wa-xo miⁿ de-do i-hi naⁿ i-da-de hoⁿ-zhi ae, i-ke (wittik̨, waxʔ mį ddo hi ną dade hǫi ae, ik) - my grandfather, did you not see a woman that arrived here? he said to him [JOD]

ex: miⁿ di-ze (mį diz) - he grabbed one [JOD]

ex: koi-shoⁿ-taⁿ miⁿ di-ze naⁿ ta-i-ta o-naⁿ a-taⁿ di-ba-xe naⁿ o-zhi-ha o-knaⁿ kaⁿ-niⁿ-kʰe (kįttą mį diz ną ttitta oną attą dibxe ną iha okną k̨-nįkʰ) - then he grabbed one, held it by the neck and broke it, then put it in a bag [JOD]

ex: mi-aⁿ-pa miⁿ (mįpa m̨) - month, lunar month

ex: iⁿ-chʰoⁿ mi-aⁿ-ba miⁿ a-ki-ha a-kniⁿ (̨čʰǫ mįba m̨ kkihą akn̨) - I have now been (here) over a month

Dhegiha: wiⁿ (wiⁿ) - one [Omaha/Ponca]; wiⁿ (wiⁿ) - one [Omaha]; wiⁿ (wiⁿ) - one, single [FL-Osage]; wiⁿ (wį) - a, an, one, single, any one, one of a group [CQ-Osage]; miⁿ (miⁿ) - one, a, an; indefinite article [Kaw]

 

miⁿ-xti (m̨xti), mi-a-xti (maxti) - one, exactly one, only one, just one

miⁿ-xti (m̨xti) - one [MS, MR, FR, AG, OM]

miⁿ-xti (milchtih) - 1 [GI]

miⁿ-xti (m̨xti) - one [FV]

cf. miⁿ (mį) - one, a, an, indefinite article; xti (xti) - very, real, fully

ex: miⁿ-xti a-kniⁿ (m̨xti knį) - eleven

ex: kde-bnaⁿ-taⁿ miⁿ-xti a-kniⁿ (kdbnąttą́ m̨xti knį) - eleven, 10 when 1 sitting on, same as miⁿ-xti a-kniⁿ (mįxti aknį), the contracted and more common form

ex: kde-bdaⁿ naⁿ-pa miⁿ-xti a-kniⁿ (kdbdą n̨pa m̨xti aknį) - twenty one

ex: ma-ze-ska miⁿ-xti (mze ska m̨xti) - dollar, one dollar [MS, OM]

ex: de-ska-de miⁿ-xti (dskade m̨xti) - dime [MS, OM]

ex: miⁿ-xti o-shte (m̨xti ot) - just one remained [JOD]

ex: mi-aⁿ-ba mi-xti-naⁿ (mįba mxtiną) - monthly

ex: e-shoⁿ miⁿ-xti o-shte tʰaⁿ sha-taⁿ-ka do-taⁿ-ti hi (ę m̨xti ot tʰą ʔatt̨ka dott̨tti h) - then the one that remained went straight to the devil [JOD]

ex: ni-ka miⁿ-xti wa-xo miⁿ-xti, naⁿ-pa o-ka-shte, i-ya (nkka m̨-xti waxʔ m̨-xti, n̨pa okt, iy) - one male and one female, two remained after the striking down of the others, it is said (they say) [JOD]

ex: wa-zhiⁿ-ka miⁿ-xti bdi-ba-xa taⁿ a-wa-ki aⁿ-maⁿ (wąka m̨xti bdbax tą awkʔi ąm̨) - I usually give them just one bird, I twist its head off [JOD]

ex: wa-zho-kte miⁿ-xti wa-taⁿ-ka a-niⁿ (waokte m̨xti watt̨ka an̨) - so they dance, one leader, special leader [MS]

Dhegiha: wiⁿ-a-xchi (wiⁿqchi) - exactly one; just one [Omaha/Ponca]; wiⁿ-a-xchi (wiⁿ--qtci) - just one; one [JOD-Omaha]; wiⁿ-xtsi (wiⁿ́-xtsi) - one of a kind, a single piece [FL-Osage]; wiⁿ-xtsi (w̨xci) - one, a, an [CQ-Osage]; miⁿ-xtsi (mⁿxci) - one, just one [Kaw]

 

one after another

o-ki-ba-taⁿ-taⁿ (okkbatt̨ttą) - one after another, several in a row or series [JOD]

cf. o-ki-ba-taⁿ (okkbattą) - together; o-ki-ba-taⁿ kniⁿ (okkbattą knį) - to sit on together; a-ba-taⁿ (battą) - push together, as firebrands when the ends next to the fire are burned; o-ba-tʰaⁿ (obtʰą) - next

ex: i-ka-she-knaⁿ o-ki-ba-taⁿ-taⁿ (kaekn̨ okkbatt̨ttą) - breastpins/buttons one after another/several in a row [JOD]

ex: e-ti maⁿ-ze-ska a-kaⁿ-ta i-niⁿ-ha wa-di-ski-ta maⁿ-ze shto-zha o-ki-ba-taⁿ e-ti-zhi pa naⁿ (ett mązska kątta inįh wdiskitt mąz ta okkbattą etti ppa ną) - sliver armlets and silver crescent bracelets, they put them on in rows, one after another [JOD]

Dhegiha: u-ʰki-a toⁿ-toⁿ (u-ḳi- toⁿ-toⁿ) - a series, consecutive, one following the other [FL-Osage]

Dhegiha: u-wa-taⁿ (u-w-taⁿ) - the next [JOD-Omaha]; u-wa-tʰoⁿ (uwtʰoⁿ) - next [Omaha/Ponca]; u-wa-ʰtoⁿ (u-w-ṭoⁿ) - next in order or line; the next time, place or rank [FL-Osage]; o-txaⁿ (otx̨), o-kxaⁿ (okx̨) - next, following, the following one [CQ-Osage]; o-wa-khaⁿ (owkhaⁿ) - next of kin [Kaw]

 

a-ki-kde-kde (kkikdekde) - one after another in quick succession, e.g. shots, events

cf. a-ki-kde-kde (kkikdekde) - indirectly, not even second hand; o-ki-kde-kde (kikdkde) - set up in a row [JOD]

ex: a-ki-kde-kde ki-te (kkikdekde kktte) - to shoot at in quick succession, fire a volley

ex: a-ki-kde-kde a-na-xoⁿ (kkikdekde anxʔǫ) - I heard it indirectly

 

one another, shoot one another

ki-ki-te (kkikktte) - battle, shoot one another da-ki-ki-te (dakkkkitte) - you

ki-ki-te (kkikktte) - war [MS]

cf. ki-te (kkitte) - to shoot; ki-te (kktte) - shoot at something; ki-te (kktte) - shoot [MS]; ki-te da (kktte d) - go shoot him! [MS]; ki-ki-te (kkkitte) - shoot (at) something for someone; a-ki-kde-kde ki-te (kkikdekde kktte) - to shoot at in quick succession; fire a volley; we-ki-te (wkkitte) - bullet

Dhegiha: ʰki-ʰku-tse (ʰkiʰkce) - shoot each other, shoot at each other [CQ-Osage]; ku-ku-je (kukje) - shoot one another, shoot at each other [Kaw]

Dhegiha: ki-de (kde) - to shoot at [JOD-Omaha]; ki-de (kide) - shoot [Omaha]; ʰku-dse (ḳ-dse) - to shoot [FL-Osage]; ʰku-tse (ʰkce) - fire a gun, shoot a bow and arrow; shoot someone, shoot at someone [CQ-Osage]; ku-je (kje) - shoot at something [Kaw]

 

one another, sit facing one another

a-ki-naⁿ-saⁿ kniⁿ (kkin̨są knį) - sit facing one another, like children with the feet of one passing a little the feet of the opposite child

cf. naⁿ-sa-ta (nąstta) - stretch ones legs, straighten; kniⁿ (knį), kdiⁿ (kdį) - sit, be sitting, be in a place, camp

 

one another, sit together or with one another

o-ki-kniⁿ (okkknį) - sit together, with one another

cf. o-ki-kniⁿ (okiknį) - to sit in ones own [JOD]; o-kniⁿ (okn̨) - sit in, dwell in, live in; o-hi-kniⁿ (ohknį) - to get into and sit [JOD]; kniⁿ (knį), kdiⁿ (kdį) - sit, be sitting, be in a place, camp; ki-kniⁿ (kknį) - sit with reference to another; a-kniⁿ (akn̨) - sit on; and numerals in the teens; a-kniⁿ (knį) - chair, seat; a-kʰi-kniⁿ (akʰknį) - return home there and stay

Dhegiha: u-gthiⁿ (ugthⁿ) - sit in, to sit in something, seat, place to sit [Omaha/Ponca]; u-gthiⁿ (ugthiⁿ) - ride [Omaha]; u-gthiⁿ (-gthiⁿ) - to occupy a seat, to dwell in [FL-Osage]; o-liⁿ (ol̨į) - live in or at, dwell in, inhabit, live within metaphorically, ride, ride in, sit in, occupy (a seat), be seated on, sit down on, take a seat on [CQ-Osage]; o-liⁿ (olⁿ) - dwell, live in a place, sit in a place, stay in a place [Kaw]

Dhegiha: gthiⁿ (gⁿ) - sit, dwell [JOD-Omaha]; gthiⁿ (gthiⁿ) - to sit [FL-Osage]; liⁿ (l̨į) - sit [CQ-Osage]; liⁿ (liⁿ), gliⁿ (glⁿ) - sit, stay, remain, dwell, live, reside, continue [Kaw]

 

one another, sitting upon one another

a-ki-kniⁿ-xti (kkikn̨xti) - in a great crowd, crowding together upon one another, sitting upon one another

cf. a-kniⁿ (akn̨) - sit on; a-ki-kniⁿ (akkniⁿ) - to sit on ones own [JOD]; xti (-xti) - very, real, fully

ex: a-ki-kniⁿ-xti ti tʰe-ti hi-we i-ya (kkikn̨xti tt tʰtti hwe iy) - they went to the lodge, crowding together, sitting upon one another, it is said (they say) [JOD]

Dhegiha: a-ʰki-gthiⁿ (-ḳi-gthiⁿ) - to sit upon one another [FL-Osage]; a-gi-liⁿ (giliⁿ) - sit on ones own [Kaw]

 

one another, they said the preceding to one another

i-ke-ya-we (keywe) - they said the preceding to one another [JOD]

cf. i-ke-ye (ikye) - to have said something to someone

ex: ma-shtiⁿ-ke tʰi e-de! ma-shtiⁿ-ke tʰi e-de! i-ke-ya-we niⁿ, i-ya (mat̨ke tʰ ed! mat̨ke tʰ ed! keywe n̨, iy) - the rabbit has come! the rabbit has come! they (black bears) said to one another, it is said (they say) [JOD]

ex: ha-o, ma-shtiⁿ-ke o-da-ke tʰi i-ye, i-ke-ya-we niⁿ, i-ya (ha, mat̨ke dake tʰ iy, keywe n̨, iy) - ho, the rabbit says that he has come to tell us something, they (black bears) said to one another, it is said (they say) [JOD]

 

one another, to place a number of objects so that they cross one another

a-ki-di-te-te i-tʰe-de (kkidittette itʰde) - to place a number of objects so that they cross one another

cf. a-ki-di-te-te (kkiditttte) - crisscrossed; interlaced, as boughs, vines, etc; i-tʰe-de (itʰde) - stand something up, singular/standing/inanimate; a-ki-di-te (kkiditte) - crossing each other; o-zhoⁿ-ke a-ki-di-te (ǫke kkiditte) - cross roads; di-te (ditt) - cross a stream; wa-di-te (wadtte) - Crosses Stream, Harry Crawfish, male personal name [MS, JOD]; ni di-te-de (n dittde) - ford a stream

Dhegiha: a-ki-thi-te (-ki--t͓e) - to cross each other, crossing each other, to lie across one another; to cross a stream together [JOD-Omaha]; a-kʰi-thi-te u-ga-doⁿ (kʰithte ugdoⁿ) - to nail on crosswise, to crucify [Omaha/Ponca]; a-ʰki-thi-tse (-ḳi-thi-tse) - that which lies across [FL-Osage]

Dhegiha: thi-te (it͓) - to cross, as a stream [JOD-Omaha]; ni u-thi-ʰtse (ni--thi-ṭse) - to cross a ford [FL-Osage]; yu-tse (yuc) - cross, as a stream [Kaw]

 

one cent, penny

de-ha zhi-te (dha tte) - penny, one cent [MS, OM]

cf. zhi-te (tte) - red

Dhegiha: we-tha-wa zhi-de  (wthawa zhide) - penny [Omaha]; wa-tha-wa zhu-tse (waawa uce) - penny, lit., red count [CQ-Osage]; zhu-je hiⁿga (zhjehiⁿga) - penny, cent
[Kaw]

 

one dollar

ma-ze-ska miⁿ-xti (mzeska m̨xti) - dollar, one dollar [MS, OM]

cf. ma-ze-ska (mazska) - silver, money, a dollar; ma-ze (mze) - iron, metal; ska (ska) - white; miⁿ-xti (m̨xti) - one

Dhegiha: moⁿ-ze ska (moⁿeka) - money, silver, currency [Omaha]; moⁿ-ze ska (moⁿ́-e-ka) - white metal, money [FL-Osage]; maⁿ-ze ska(m̨zeska) - money, coin, silver, lit., white metal [CQ-Osage]; maⁿ-ze ska (mⁿzeska) - money, esp. silver money [Kaw]

Dhegiha: wiⁿ-a-xchi (wiⁿqchi) - exactly one; just one [Omaha/Ponca]; wiⁿ-a-xchi (wiⁿ--qtci) - just one; one [JOD-Omaha]; wiⁿ-xtsi (wiⁿ́-xtsi) - one of a kind, a single piece [FL-Osage]; wiⁿ-xtsi (w̨xci) - one, a, an [CQ-Osage]; miⁿ-xtsi (mⁿxci) - one, just one [Kaw]

 

one each

miⁿ naⁿ-naⁿ (mįn̨ną) - by ones, one each, one apiece

miⁿ-xti-naⁿ-naⁿ (m̨xtin̨ną) - one apiece [JOD]

cf. miⁿ (mį) - one, a, an; miⁿ-xti (m̨xti) - one; na-na (-nan), naⁿ-naⁿ (-n̨ną) - distributive of numerals; naⁿ-pa naⁿ-naⁿ (nąpnąn̨) - two each, by twos, two apiece; da-bniⁿ naⁿ-naⁿ (dbnįn̨ną) - by threes; 3 apiece; to-wa naⁿ-naⁿ (townąn̨) - four each, by fours; sa-taⁿ naⁿ-naⁿ (sttąn̨ną) - five apiece, by fives; sha-pe naⁿ-naⁿ (ppe n̨ną) - by sixes, 6 apiece, 6 at a time; pe-naⁿ-pa naⁿ-naⁿ (ppnąpnąn̨) - seven apiece, by sevens; pe-da-bni naⁿ-naⁿ (ppedbnįn̨ną) - eight apiece, eight at a time; shaⁿ-ka naⁿ-naⁿ (̨kka n̨ną) - by nines; kde-bdaⁿ naⁿ-naⁿ (kdbdąn̨ną) - by tens, 10 apiece, 10 at a time; da-bniⁿ a-kniⁿ naⁿ-naⁿ (dbnįknįn̨ną) - by thirteens; 13 apiece; sha-pe a-kniⁿ naⁿ-naⁿ (app knį n̨ną) - by sixteens, 16 each; pe-naⁿ-pa a-kniⁿ naⁿ-naⁿ (ppnąpakn̨nąn̨) - seventeen apiece, seventeen at a time; shaⁿ-ka a-kniⁿ naⁿ-naⁿ (̨kka knį n̨ną) - by nineteens, 19 each; kde-bnaⁿ naⁿ-pa naⁿ-naⁿ (kdbnąn̨pan̨ną) - by twenties, 20 apiece; kde-bdaⁿ da-bni naⁿ-naⁿ (kdbdądbnin̨ną) - by thirties, 30 each; e-zhi-naⁿ-naⁿ (in̨ną) - different things, different; ha-na-ska naⁿ-naⁿ (hnaska n̨ną) - how big is each; wa-da miⁿ naⁿ-naⁿ (wad mⁿnąn̨) - hourly

ex: wa-xo to-wa ke taⁿ-ha shoⁿ-zhi-ka miⁿ-xti-naⁿ-naⁿ a-niⁿ aⁿ-tʰaⁿ ha-ze da-we (waxʔ twa ke t̨ha ̨ika m̨xtin̨ną nį ̨tʰą hze dwe) - the four women, each took a pup when they fled [JOD]

Dhegiha: wiⁿ thoⁿ-thoⁿ (wiⁿthoⁿthoⁿ) - each [Omaha]; wiⁿ-thoⁿ-thoⁿ (wⁿ-thoⁿ-thoⁿ) - one apiece, one by one [FL-Osage]; miⁿ yaⁿ-ye (mⁿ yaⁿye) - one apiece, one to each, distributive [Kaw]

 

one foot, unit of measure

si-toⁿ-we (sttǫwe) - one foot, unit of measure

cf. si (si) - foot; i-toⁿ-we (ttǫwe), i-tʰoⁿ-we (tʰǫwe) - bushel, measure for solids

Dhegiha: si e-tʰoⁿ-the (si tʰoⁿthe) - measure, foot, to measure someones feet [Omaha/Ponca]

 

one half pound

ski-ke o-skaⁿ-ska (skke osk̨ska) - one half pound, 1/2 lb

cf. ski-ke (skke) - heavy, heavy weight; o-skaⁿ-ska (oskąsk) - half (in length), middle; i-ski-ke ka-xe (skike kγe) - pound, lit. makes weight; ski-ke miⁿ-xti (skke mįxti) - one pound, 1 lb; ski-ke kiⁿ (skke kʔį) - carry a heavy load

Dhegiha: ski-ge (skge) - heavy [Omaha/Ponca]; ski-ge (skige) - heavy [Omaha]; ski-ge (k-ge) - heavy [FL-Osage]; ski-ke (skke) - heavy, tired, weighted down, heavily laden [CQ-Osage]; skiⁿ-ge (skⁿge) - be heavy [Kaw]

 

one hundred

kde-bdaⁿ hi (kdbdą h) - hundred, a stock of tens

kde-bnaⁿ hi (gĕdēhbŏnāh-hih) - 100 [GI]

kde-bda hi (kdebn-hi), (kŭ-de-bŭ-ni-hi) - 100 [LH]

cf. kde-bdaⁿ hi zhi-ka (kdbdąhik) - hundred; kde-bdaⁿ hi zhi-ka miⁿ-xti (kdbdąhik m̨xti) - one hundred; kde-bnaⁿ (kdbną), kde-bdaⁿ (kdebdą) - ten; kde-bdaⁿ hi taⁿ-ka (kdbdą hi tt̨ka) - thousand, large stock of 10s

Dhegiha: gthe-ba hi wiⁿ (gthbahwiⁿ) - hundred, one hundred [Omaha/Ponca]; gthe-boⁿ hiⁿ wiⁿ (gtheboⁿ hiⁿwiⁿ) - one hundred [Omaha]; gthe-bthoⁿ hu zhiⁿ-ga (gth-bthoⁿ hu-zhiⁿ-ga) - one hundred [FL-Osage]; le-braⁿ hu-zhi (lbrą huų) - hundred, hundredth [CQ-Osage]; le-blaⁿ hu miⁿ (lblaⁿ-hu-miⁿ), le-blaⁿ hu miⁿ-xtsi (lblaⁿ-h mⁿxci) - hundred [Kaw]

 

kde-bdaⁿ hi zhi-ka (kdbdąhik) - hundred

kde-bdaⁿ i zi-ka (kdbdą zik) - one hundred [OM]

cf. kde-bdaⁿ hi zhi-ka miⁿ-xti (kdbdąhik m̨xti) - one hundred; kde-bdaⁿ hi (kdbdą h) - hundred, a stock of tens; kde-bnaⁿ (kdbną), kde-bdaⁿ (kdebdą) - ten; kde-bdaⁿ hi taⁿ-ka (kdbdą hi tt̨ka) - thousand, large stock of 10s

Dhegiha: gthe-ba hi wiⁿ (gthbahwiⁿ) - hundred, one hundred [Omaha/Ponca]; gthe-boⁿ hiⁿ wiⁿ (gtheboⁿ hiⁿwiⁿ) - one hundred [Omaha]; gthe-bthoⁿ hu zhiⁿ-ga (gth-bthoⁿ hu-zhiⁿ-ga) - one hundred [FL-Osage]; le-braⁿ hu-zhi (lbrą huų) - hundred, hundredth [CQ-Osage]; le-blaⁿ hu miⁿ (lblaⁿ-hu-miⁿ), le-blaⁿ hu miⁿ-xtsi (lblaⁿ-h mⁿxci) - hundred [Kaw]

 

kde-bdaⁿ hi zhi-ka miⁿ-xti (kdbdąhik m̨xti) - one hundred [MS]

cf. kde-bdaⁿ hi zhi-ka (kdbdąhik) - hundred; miⁿ-xti (m̨xti) - one; kde-bdaⁿ hi (kdbdą h) - hundred, a stock of tens

Dhegiha: gthe-ba hi wiⁿ (gthbahwiⁿ) - hundred, one hundred [Omaha/Ponca]; gthe-boⁿ hiⁿ wiⁿ (gtheboⁿ hiⁿwiⁿ) - one hundred [Omaha]; gthe-bthoⁿ hu zhiⁿ-ga (gth-bthoⁿ hu-zhiⁿ-ga) - one hundred [FL-Osage]; le-braⁿ hu-zhi (lbrą huų) - hundred, hundredth [CQ-Osage]; le-blaⁿ hu miⁿ (lblaⁿ-hu-miⁿ), le-blaⁿ hu miⁿ-xtsi (lblaⁿ-h mⁿxci) - hundred [Kaw]

 

one hundred years, century

o-ma-ni-ka kde-bdaⁿ-hi (omnikka kdbdąh) - century, a hundred years

cf. o-ma-ni-ka (omnikka) - year; kde-bdaⁿ hi (kdbdą h) - hundred, a stock of tens

Dhegiha: u-mai-ka ghte-boⁿ hiⁿ-wiⁿ (umika gtheboⁿ hiⁿwiⁿ) - century [Omaha]

 

one mile

ma-zhaⁿ i-kaⁿ-ska-de miⁿ-xti (mą ikąskde mįxti) - one mile

cf. ma-zhaⁿ (mą), ma-zhoⁿ (mą) - land; i-kaⁿ-ska-de (kąskde) - measure, distance, money, etc.; miⁿ-xti (m̨xti) - one; ma-zhaⁿ i-kaⁿ-ska-de (mą ikąskde) - mile, lit. land measure; i-kaⁿ-ska-de sa-taⁿ wa-tʰi-shka (kąskde sattą watʰika) - Five Mile Creek, I.T.

Dhegiha: ma-zhaⁿ we-gaⁿ-ze wiⁿ (ma-jⁿ w-gaⁿ-ze wiⁿ) - a land measure, a mile [JOD-Omaha]; moⁿ-zhoⁿ wa-tha-da-bi (moⁿ-zhⁿ wa-tha-da-bi) - a mile [FL-Osage]; we-ko-je (wkoje), ko-tse (koce) - mile [Kaw]

 

one month

mi-aⁿ-pa miⁿ (mįpa m̨) - month, lunar month

cf. mi-aⁿ-pa (mįpa), mi-oⁿ-pa (mįpa), mi-aⁿ-ba (mįba) - moon; miⁿ (mį) - one; a; mi-aⁿ-ba mi-xti-naⁿ (mįba mxtiną) - monthly

ex: iⁿ-chʰoⁿ mi-aⁿ-ba miⁿ a-ki-ha a-kniⁿ (̨čʰǫ mįba m̨ kkihą akn̨) - I have now been (here) over a month

Dhegiha: mi-oⁿ-ba the (m-oⁿ-ba the) - this month [FL-Osage]; miⁿ-oⁿ-pa (m̨įǫpa), mi-oⁿ-pa (miǫpa) - moon, month, months time [CQ-Osage]; mi-oⁿ-ba (moⁿba), miⁿ-oⁿ-ba (mⁿoⁿb) - month; celestial orb, the sun or moon [Kaw]

Dhegiha: wiⁿ (wiⁿ) - one [Omaha/Ponca]; wiⁿ (wiⁿ) - one, single [FL-Osage]; wiⁿ (wį) - a, an, one, single, any one, one of a group [CQ-Osage]; miⁿ (miⁿ) - one, a, an; indefinite article [Kaw]

 

mi-aⁿ-ba mi-xti (mįba mxti) - one month

cf. mi-aⁿ-pa (mįpa), mi-oⁿ-pa (mįpa), mi-aⁿ-ba (mįba) - moon; miⁿ-xti (m̨xti) - one; mi-aⁿ-ba mi-xti-naⁿ (mįba mxtiną) - monthly

ex: mi-aⁿ-ba mi-xti-naⁿ ma-ze-ska kde-bnaⁿ-taⁿ naⁿ-pa a-kniⁿ aⁿ-naⁿ-ki-da (mįba mxtiną mazska kdbnątt̨ nąp akn̨ ąn̨kid) - he paid me twelve dollars a month

Dhegiha: miⁿ-oⁿ-ba miⁿ-xtsi (mⁿoⁿba mⁿxci) - month, lit., one moon [Kaw]

Dhegiha: mi-oⁿ-ba the (m-oⁿ-ba the) - this month [FL-Osage]; miⁿ-oⁿ-pa (m̨įǫpa), mi-oⁿ-pa (miǫpa) - moon, month, months time [CQ-Osage]; mi-oⁿ-ba (moⁿba), miⁿ-oⁿ-ba (mⁿoⁿb) - month; celestial orb, the sun or moon [Kaw]

Dhegiha: wiⁿ-a-xchi (wiⁿqchi) - exactly one; just one [Omaha/Ponca]; wiⁿ-xtsi (wⁿ-xtsi) - one of a kind, a single piece [FL-Osage]; wiⁿ-xtsi (w̨xci) - one, a, an [CQ-Osage]; miⁿ-xtsi (mⁿxci) - one, just one [Kaw]

 

mi wiⁿ-xti (mi w̨xti) - month, lunar month, probably miⁿ-xti (m̨xti) - one

cf. mi (mi) - sun, moon, orb; miⁿ-xti (m̨xti) - one

Dhegiha: mi wiⁿ (mi wⁿ) - one month [Omaha]; miⁿ the (mⁿ ) - this month [JOD-Omaha]; miⁿ tha-bthiⁿ (mⁿ biⁿ) - three months [JOD-Omaha]; miⁿ sha-pe (miⁿ cape) - six months [JOD-Omaha]

Dhegiha: miⁿ (miⁿ) - a moon, a lunar month [JOD-Omaha]; miⁿ (miⁿ) - month [Omaha/Ponca]; mi (mi) - sun, moon [FL-Osage]; miⁿ (m̨į), mi (mi) - sun, moon [CQ-Osage]; miⁿ (miⁿ), (mⁿ) - sun [Kaw]

Dhegiha: wiⁿ-a-xchi (wiⁿqchi) - exactly one; just one [Omaha/Ponca]; wiⁿ-xtsi (wⁿ-xtsi) - one of a kind, a single piece [FL-Osage]; wiⁿ-xtsi (w̨xci) - one, a, an [CQ-Osage]; miⁿ-xtsi (mⁿxci) - one, just one [Kaw]

 

one of the sounds of thunder

di-to-to-xi (dittttoxi) - one of the sounds of thunder

cf. di-to-xi (dittxi) - discharge, make a bang; ba-to-xi (battxi) - burst by punching, pushing; bi-to-xi (bittxi) - burst from pressure/weight; ka-to-xi (kattxi) - burst, break open; naⁿ-to-xi (nąttxi) - step on and burst something; po-to-xi (pttoxi) - burst from a shot or punch; ni-po-to-xe (nippttoxe) - pop, soda pop [LQ, OM]; ta-to-xi (tttoxi) - burst, to cause by burning

 

one place, together in one place

miⁿ-taⁿ (m̨tą) - together, in one place

ex: miⁿ-taⁿ naⁿ-haⁿ to-wa-i (m̨tą nąh̨ twa) - the four of them grew up together [JOD]

Dhegiha: wiⁿ-daⁿ (wⁿ-daⁿ) - in one place together, refers to two things [JOD-Omaha]; wiⁿ-daⁿ-the (wⁿ-daⁿ-ĕ) - to put things together in one place [JOD-Omaha]; wiⁿ-doⁿ (wiⁿdoⁿ) - unite, both together [Omaha]; gi-wiⁿ-doⁿ (gi-wⁿ-doⁿ) - to reconcile, to come together, to reunite as a family or friends, reconciliation [FL-Osage]

 

one pound

ski-ke miⁿ-xti (skke mįxti) - one pound, 1 lb

cf. ski-ke (skke) - heavy, heavy weight; miⁿ-xti (m̨xti) - one; ski-ke o-skaⁿ-ska (skke osk̨ska) - one half pound, 1/2 lb; ski-ke kiⁿ (skke kʔį) - carry a heavy load; i-ski-ke ka-xe (skike kγe) - pound, lit. makes weight

Dhegiha: ski-ge (skge) - heavy [Omaha/Ponca]; ski-ge (skige) - heavy [Omaha]; ski-ge (k-ge) - heavy [FL-Osage]; ski-ke (skke) - heavy, tired, weighted down, heavily laden [CQ-Osage]; skiⁿ-ge (skⁿge) - be heavy [Kaw]

 

one side, a little to one side

koi-ta de-de (kitta dde) - a little to one side

cf. koi (ki) - there; ta-de-de (-ttadde) - towards, in the direction of; ta-de-de-do-shi (ttaddedi) - towards, in that direction

 

one side, first on one side then on the other

i-ki-di-toⁿ (ikdittǫ) - first on one side then on the other [JOD]

cf. i-ki-di-toⁿ-toⁿ (kkidttǫttǫ) - back and forth, interchange

ex: shi-naⁿ-naⁿ i-ki-di-toⁿ o-pʰe niⁿ i-ya-we (in̨ną ikdittǫ opʰ nį iywe) - again and again, first on one side then on the other, he was paddling, they said [JOD]

Dhegiha: thi i-ki-thi toⁿ-ga (thi ikithi toⁿga) - reverse, convert [Omaha]; i-ʰki-thi-ʰtoⁿ-ga (i-ḳi-thi-ṭoⁿ-ga) - to interchange, permutation [FL-Osage]

 

 Back to Top