English to Quapaw Dictionary

A-B-C-D-E-F-G-H-I-J-K-L-M-N-O-P-Q-R-S-T-U-V-W-X-Y-Z
Quapaw Sources Dhegiha Sources

 

H

 

hoof

sha-ke (ke) - claw, talon, hoof

ex: wa-zhiⁿ-ka xo-we sha-ke (wąka xwe ke) - eagle claw [MS]

ex: wa-zhiⁿ-ka sha-ke (wąka ke) - birds claw

ex: wa-zhiⁿ-ka sha-ke to-te wa-naⁿ-iⁿ (wąka ke ttte wan̨ʔį) - birds claw necklace

ex: naⁿ-pe sha-ke (nąp ke) - fingernails [MS]

ex: si-pa sha-ke (sipp ke) - toenails [MS]

Dhegiha: sha-ge (shage) - hoof, talon, claws, fingernails [Omaha]; sha-ge (sh-ge) - hands, paws, claws, talons [FL-Osage]; sha-ke (ake) - hand, claw, handprint, footprint, tracks, hands of the body that are touched by the attendees when passing by it at a funeral, finger [CQ-Osage]; sha-ge (shge) - claws, finger [Kaw]

 

shoⁿ-ke-a-kniⁿ si (̨keknį si) - horses foot [MS]

cf. shoⁿ-ke-a-kniⁿ (̨keknį) - horse; si (si) - foot

Dhegiha: si sha-ge (sshage) - hoof, animals hoofs [Omaha/Ponca]; ʰka-wa si-ha (ḳ-wa-i-ha) - hoof of a horse [FL-Osage]; si-ha (sih) - hoof [Kaw]

 

oⁿ-pʰoⁿ si (oⁿ́-pʰŭⁿ s) - masculine of the (Kwapa) oⁿ-pʰoⁿ (oⁿpʰŭⁿ) gens: Elk Foot [JOD]

cf. oⁿ-pʰaⁿ (̨pʰą), oⁿ-pʰoⁿ (̨pʰǫ), iⁿ-pʰoⁿ (įpʰǫ) - elk; si (si) - foot

 

hook on as when floating by

i-ka-xa (kaxa) - float up against, bump, hook on as when floating by aⁿ-naⁿ-ka-xa (ąn̨kaxa) - I, i-di-ka-xa (dikaxa) - you

cf. ka-ha (kah) - float

Dhegiha: u-ga-ha (ugha) - float, drift in water, adrift [Omaha]; u-ga-ha-ha (ughah) - float, ripple, to float along in tiny ripples [Omaha/Ponca]; ga-ha-ha (ga-h-ha) - floating, swinging up and down to the rhythm of the waves [FL-Osage]; u-ga-ha-ha (u-g-ha-ha) - floating about [FL-Osage]; ga-ha (gah) - blown along, as by the wind [Kaw]

 

hook, fish hook

wa-hi ko-ke (wah kkke) - fish hook, lit. bent bone

cf. wa-hi (wah) - bone; wa-hi ko-ke kaⁿ (wah kkke kk̨) - fishing line

 

hooker

wa-xo wa-hoⁿ-ka zhi (uahŭ-uahunkajih) - whore, hooker (putain) [GI]

cf. wa-xo (waxʔ) - woman; wa-hoⁿ-ka-zhi (whǫki) - wild, crazy, ill behaved; wa-hoⁿ-ka (whǫk) - to be well behaved; zhi (i) - not, negative, negation

 

hop

he-shko-shke (hkoke) - hop a-he-shko-shke (ahkoke) - I, da-he-shko-shke (dahkoke) - you

Dhegiha: he-shka-shka-thoⁿ (h-shka-shka-thoⁿ) - hop [FL-Osage]

 

horizontal, in a lying position

i-he (he) - horizontal, in a lying position

cf. i-he-de (ihde) - put a horizontal object; aⁿ-he (̨he) - lay a long/inanimate object on something; oⁿ-he (ǫh) - lay singular/lying/inanimate inside something, put

ex: a-ka-zi i-he a-taⁿ di-ze (kazi he ttą diz) - to stretch out on an object and take something else

ex: a-ka-zi i-he a-zhaⁿ-taⁿ bdi-ze (kazi he ąttą bdiz) - I stretch, etc.

zhoⁿ i-he (̨ ih) - be lying down

Dhegiha: i-he (i-h) - after verbs, to be placed or laid [JOD-Omaha]; i-he (ih) - lying object acted upon, post-verbal [Kaw]

 

horizontal, put a horizontal inanimate object on a surface

a-koⁿ-he (kʔǫhe), a-kaⁿ-he (kʔąhe) - put a horizontal inanimate object on a surface a-a-koⁿ-he (akʔǫh) - I, a-da-koⁿ-he (dakʔǫh) - you, oⁿ-ka-koⁿ-ha-we (ǫkkʔǫhaw) - we

cf. a (a) - on, upon; kaⁿ-he (kʔ̨he) - lay something down, to lay out; o-koⁿ-he (okʔ̨he) - put a long object in something; a-ki-koⁿ-he i-tʰe-de (kkikʔ̨he itʰde) - put horizontal (lying) things in a pile, here the first verb denotes the horizontality of the objects and the second the perpendicularity of the pile

Dhegiha: a-koⁿ-he (koⁿhe), a-ko-he (kohe) - lay something on top of something else [Kaw]; a-ku-ko-he (kukohe) - lay ones own object on a surface for ones own benefit [Kaw]; a-gu-ko-he (gukohe) - lay ones own horizontal object on a surface; lay something on surface for someone [Kaw]

Dhegiha: zhe-oⁿ-he (zhoⁿhe) - roast, to place a long object, such as an ear of corn, in front of the fire to roast [Omaha/Ponca]; koⁿ-he (kʔ̨he) - lay into [CQ-Osage]; ko-he (khe) - lay down an inanimate object [Kaw]

Dhegiha: u-ʰkoⁿ-he (-ḳⁿ-he) - to place in a scabbard, to sheathe [FL-Osage]; o-koⁿ-he (okⁿhe), o-ko-he (okhe) - put a lying inanimate object into something, as when putting a fork or spoon into a drawer [Kaw]

Dhegiha: o-ʰki-koⁿ-he (oʰkkʔǫhe) - interrupt, lit., insert oneself into [CQ-Osage]

 

horizontal, put a horizontal object 

i-he-de (ihde) - put a horizontal object  i-he-a-de (ihade) - I, i-he-da-de (ihdade) - you

cf. i-he (he) - horizontal, in a lying position; a-i-he-de (ihed) - lay down a singular/lying/inanimate object; a-ka-spe i-he-de (kaspe ihde) - put a horizontal object on another to hold it down, e.g., a paper-weight; a-kʰaⁿ i-he-de (kʰą ihde) - turn and tip up as a board; a-ki-ki-kde i-he-de (kkikkkde ihde) - put two long inanimate objects, e.g., books, planks, so their ends touch; a-ki-pa-to i-he-de (kkippatʔo ihde) - close off, stop up, clog, as in a traffic jam; a-toⁿ-wi-he-de (ttǫwihde) - put horizontal object down carefully; di-ko-wiⁿ-xe i-he-de (dikkwįγe ihde) - turn something long; kaⁿ i-he-de (ką ihde), gaⁿ i-he-de (gą ihde) - prone; na-xnaⁿ i-he-de (naxn̨ ihde) - hide someones singular/lying/inanimate object; pi i-he-de (ppi ihde) - put down safely; so i-he-de (s ihde) - cut lengthwise; shoⁿ i-he-de (̨ ihde) - bequeath, will, leave something

ex: ni-ti ni i-he-de (ntti n ihde) - he laid it in the water [JOD]

Dhegiha: i-he-the (-h-the) - to lay down a long object [FL-Osage]; i-he-the (i-h-the) - to put a thing down, made to lie in death [FL-Osage]; i-he-ye (ihye) - put down a singular, lying, inanimate object [Kaw]

 

horizontal, put a horizontal object on another to hold it down

a-ka-spe i-he-de (kaspe ihde) - put a horizontal object on another to hold it down, e.g., a paper-weight a-ka-spi-he-a-de (kaspihade) - I, a-ka-spi-he-da-de (kaspihdade) - you

cf. a-ka-spe (kaspe) - close, shut; cave in; i-he-de (ihde) - put a horizontal object; a-ka-spa (kasp) - shut it!; a-ka-spi-naⁿ-de (kaspin̨de) - put a squat, curvilinear object on another to hold it down, e.g., a stone; maⁿ-zi a-ka-spe (m̨azi kaspe) - to cave in on, as a bank does; ti-ze a-ka-spe zhi-ka i-tʰe-de (tti kaspe ka itʰde) - to shut the door a little

Dhegiha: a-ga-spe (-ga-pe) - to cover up an object, the falling of something heavy on a person or a thing [FL-Osage]; a-ka-spe (akaspe) - shade, blind, covering [CQ-Osage]; a-ka-spe (kaaspe) - put over, put upon, cover as with cloth or blanket, cover with dirt as a grave, cover over, cover up [CQ-Osage]; a-ga-spe (gaspe) - cover completely, concealing every part [Kaw]

 

horizontal, put horizontal (lying) things in a pile

a-ki-koⁿ-he i-tʰe-de (kkikʔ̨he itʰde) - put horizontal (lying) things in a pile; here the first verb denotes the horizontality of the objects and the second the perpendicularity of the pile

cf. a-koⁿ-he (kʔǫhe), a-kaⁿ-he (kʔąhe) - put a horizontal inanimate object on a surface; i-tʰe-de (itʰde) - stand something up, sg/st/in; kaⁿ-he (kʔ̨he) - lay something down, to lay out; o-koⁿ-he (okʔ̨he) - put a long object in something

Dhegiha: a-ku-ko-he (kukohe) - lay ones own object on a surface for ones own benefit [Kaw]; a-gu-ko-he (gukohe) - lay ones own horizontal object on a surface; lay something on surface for someone [Kaw]; a-koⁿ-he (koⁿhe), a-ko-he (kohe) - lay something on top of something else [Kaw]

Dhegiha: zhe-oⁿ-he (zhoⁿhe) - roast, to place a long object, such as an ear of corn, in front of the fire to roast [Omaha/Ponca]; koⁿ-he (kʔ̨he) - lay into [CQ-Osage]; ko-he (khe) - lay down an inanimate object [Kaw]

Dhegiha: u-ʰkoⁿ-he (-ḳⁿ-he) - to place in a scabbard, to sheathe [FL-Osage]; o-koⁿ-he (okⁿhe), o-ko-he (okhe) - put a lying inanimate object into something, as when putting a fork or spoon into a drawer [Kaw]

Dhegiha: o-ʰki-koⁿ-he (oʰkkʔǫhe) - interrupt, lit., insert oneself into [CQ-Osage]

 

horizontal, put horizontal object down carefully

a-toⁿ-wi-he-de (ttǫwihde) - put horizontal object down carefully

cf. a-toⁿ-wi-naⁿ-de (ttǫwin̨de) - put down a si/in or cloth object; a-toⁿ-wi-tʰe-de (ttǫwitʰde) - put st/in obj. down carefully; i-he-de (ihde) - put a horizontal object

 

horn

he (he) - horn, antler

he (he˙) - horn, antler [FS]

cf. ta-he (ttah) - deer antlers; te-he (tteh) - buffalo horns

Dhegiha: he (he) - horn [Omaha/Ponca]; he (he) - horn, antler [Omaha]; he (he) - horn, antler [FL-Osage]; he (h) - horn, cow or buffalo [CQ-Osage]; he (he) - antlers, horns [Kaw]

 

he xo-we (he qwĕ) - masculine name [JOD]

cf. he (he) - horn, antler; xo-we (xwe) - sacred, holy

Dhegiha: xu-be (xube) - hallowed, holy, wizard [Omaha]; xu-be (xbe) - holy, supernatural power, sanctity [FL-Osage]; xo-pe (xpe) - sacred, consecrated, holy [CQ-Osage]

 

horn, Buffalo Horn

te-he (tteh) - buffalo horns

te-he (te-hĕ́) - masculine name of the Kwapa Buffalo (?) gens; Buffalo Horn [JOD]

cf. te (tte) - buffalo; he (he) - horn, antler; te-he ti-ke (tteh ttke) - buffalo horn spoon

Dhegiha: te-he (the) - buffalo horn, spoon, so called because the Omahas and Poncas made them of buffalo horn [Omaha/Ponca]; ʰtse-he (ṭse-h) - buffalo horn [FL-Osage]; ʰtse-he (ʰceh) - buffalo horn(s) [CQ-Osage]; tse-he (ceh) - horn of the buffalo cow [Kaw]

 

horn, Buffalo horn spoon

te-he ti-ke (tteh ttke) - buffalo horn spoon

te-he ti-ke (t h tī kya) - buffalo horn spoon, from Louis Angel Tallchief [MH]

cf. te-he (tteh) - buffalo horns; ti-ke (ttke) - cup, ladle made of horn, refers to clam shell spoon etymologically; ti-ke (ttke) - dipper [MS]; ma-ze ti-ke (mze ttke) - spoon, iron spoon; ti-ke ma-ni (ttke mni) - clam

Dhegiha: te-he (the) - spoon, so called because the Omahas and Poncas made them of buffalo horn [Omaha/Ponca]; te-he (tehe) - spoon, tablespoon, ladle [Omaha]; ʰtse-he-ʰku (ṭse-h-ḳu) - a buffalo horn spoon [FL-Osage]; ʰtse-he zhiⁿ-a (ṭse-h zhiⁿ-a) - a cup [FL-Osage]; ʰtse-he-ska (ʰcheska) - cup [CQ-Osage]; ʰtse-he-zhiⁿ (ʰcheį) - cup, dish, dishes [CQ-Osage]; tse-he tsi-ho-ba (ceh cihba) - horn ladle [Kaw]; tse-he-ta-shu (cehtashu) - cup or dipper made of horn [Kaw]

 

horn, Straight Horn

he sa-ta (he s-t͓a) - masculine name, Straight Horn [JOD]

cf. he (he) - horn, antler; naⁿ-sa-ta (nąstta) - stretch ones legs, straighten

Dhegiha: sa-da sda) - stretched, straightened out, as an arm or leg [Omaha/Ponca]; sa-da (-da) - stiff, rigid, stiff jointed, stretched, stretch [FL-Osage]; sa-ta (sta) - stiff, rigid, stiffened [CQ-Osage]; sa-da (sda) - stiff, straightened out [Kaw]

 

horn, White Horned (animal) Walking

he ska maⁿ-niⁿ (he sk maⁿ-niⁿ) - masculine name of the Kwapa te or Buffalo gens; White Horned (animal) Walking near by; 2nd name of Geo Redeagle [JOD]

                        cf. he (he) - horn, antler; ska (ska) - white; maⁿ-niⁿ (mąn̨) - walk

Dhegiha: he-ska-moⁿ-iⁿ (h-ka-moⁿ-iⁿ) - White Horn Walks, male personal name, refers to the buck deer with white horns [FL-Osage]

 

horned owl

iⁿ-tʰaⁿ (̨tʰą) - owl, horned owl [MS]

cf. iⁿ-tʰaⁿ-hi (įtʰ̨hi), iⁿ-tʰaⁿ-he (įtʰ̨he) - owl fan; iⁿ-tʰaⁿ-hi (in taⁿ hē) - owl feather fan for brushing away evil in medicine tent in mescal (peyote) ceremony, from George Red Eagle [MH]; iⁿ-tʰaⁿ ha (įtʰ̨ha) - owl skin with feathers on; iⁿ-taⁿ (̨ttą), iⁿ-tʰaⁿ (̨tʰą) - nighthawk, bullbat

Dhegiha: iⁿ-chuⁿ suⁿ (iⁿchuⁿ uⁿ) - snowy owl [Omaha]; i-toⁿ (-toⁿ) - the horned owl, the horned owl figures in the tribal war rites of the Osage as a symbol [FL-Osage]; iⁿ-ʰtoⁿ (ⁿ-ṭoⁿ) - the snowy owl, white owl [FL-Osage]; i-ʰtoⁿ-zi-hi (-ṭoⁿ-i-hi) - the yellow owl [FL-Osage]; i-toⁿ-ska (-toⁿ-ka) - the snowy owl [FL-Osage]; iⁿ-khaⁿ (ⁿkhaⁿ ), i-khaⁿ (khaⁿ), iⁿ-thaⁿ (ⁿthaⁿ) - owl [Kaw]; i-khaⁿ zi-hi (khaⁿ zhi) - yellow owl, a small owl that stands about 8" [Kaw]; i-khaⁿ zhiⁿ-ga (khaⁿ zhⁿga) - small gray horned owl [Kaw]; i-khaⁿ ska (khaⁿ sk) - white horned owl [Kaw]; i-khaⁿ xo-je zhiⁿ-ga (khaⁿ xje zhⁿga) - small gray horned owl [Kaw]

 

horned, great horned owl

wa-po-ka he taⁿ (wappka he tt̨) - owl, great horned, Bubo virginianus

cf. wa-po-ka (wappka) - owl; wa-po-ka wa-na-xe (wappka wanγe) - eared owl, Asio otus

Dhegiha: pa-nu-hu he toⁿ e-goⁿ (panuhu hetoⁿegoⁿ) - horned owl [Omaha]; pa-na-hu (pnahu) - great owl, great horned owl, it is grey in the fall and white in the winter and spring, the males are the horned owls [Omaha/Ponca]

 

Horns (of young Elk) Becoming Visible

he a-ka-tiⁿ (he k͓atiⁿ) - masculine name, Horns (of young Elk) becoming Visible [JOD]

cf. he (he) - horn, antler; a-ga-tiⁿ (-ga-tiⁿ), a-ka-tiⁿ (-k͓a-tiⁿ) - masculine name of the Kwapa oⁿ-pʰaⁿ (oⁿpʰŭⁿ) or Elk gens; Horns (of an elk) Spread out [JOD]

 

horse

shoⁿ-ke a-kniⁿ (̨keknį) - horse, dog + sit upon

shoⁿ-ke a-kniⁿ (̨ke knį) - horse [MS, AB, AG, OM]

shoⁿ-ke a-kniⁿ (schiunkeh-aghenih) - horse (cheval) [GI]

shoⁿ-ke a-kniⁿ (schiongaghenih) - mare (jument) [GI]

cf. shoⁿ-ke (̨ke) - dog; a-kniⁿ (akn̨) - sit on

ex: shoⁿ-ke-a-kniⁿ di-ta (̨keknį dtta) - your horse

ex: shoⁿ-ke-a-kniⁿ a-ni a-shi tʰaⁿ, i-bniⁿ-aⁿ (̨keaknį ni i tʰ̨, bnį̨) - I think the horse is standing on the hill

ex: shoⁿ-ke-a-kniⁿ ki-maⁿ-da-we (ǫkeknį kmądawe) - they stole his horse

ex: shoⁿ-ke-a-kniⁿ di-ta da-ki-shkoⁿ-ta e (ǫkeknį dtta dakkǫtta e) - do you want your own horse?

ex: jhi-e shoⁿ-ke-a-kniⁿ a-tiⁿ ni-she (ǰe ̨keknį att̨ ni) - have you got a horse? [AG]

ex: wa-haⁿ-niⁿ-ke taⁿ o-pi-zhi kʰe kdi-a-ze naⁿ shoⁿ-ke-a-kniⁿ kde-zhe hi naⁿ-ta-ta-xe ka-xe tʰi na-zhiⁿ ka-xe (wah̨nįk tą ppii kʰe kdize ną ̨keknį kde hi nątatxe kγe tʰ ną kγe) - when the orphan opened her box a spotted horse came (was made to come, appear), standing there making noises with his feet [JOD]

Dhegiha: shoⁿ-ge a-gthiⁿ (shⁿge gthiⁿ) - to ride a horse [Omaha/Ponca]; shoⁿ-ge a-gthiⁿ (shoⁿge agthiⁿ) - horseback [Omaha]; ʰka-wa a-gthiⁿ (ḳa-wa a-gthiⁿ) - to ride horseback [FL-Osage]; ʰka-wa a-liⁿ (ʰkwaalįį) - horseback, ride horseback, mounted on a horse [CQ-Osage]

Dhegiha: shoⁿ-ge (shⁿ-ge) - horse [Omaha/Ponca]; shoⁿ-ge (shoⁿge) - horse [Omaha]; shoⁿ-ge (shⁿ-ge) - dog or wolf [FL-Osage]; shoⁿ-ke (̨ke) - dog, wolf [CQ-Osage]; shoⁿ-ge (shⁿge) - horse [Kaw]

Dhegiha: ʰka-wa (ḳ-wa) - horse, nag, pony, this word is a corruption of the Spanish word for horse, caballo [FL-Osage]; ʰka-wa (ʰkwa) - horse, pony [CQ-Osage]; ka-wa (kwa), ka-wa-e (kawe), ka-wa-ye (kawye) - horse, a borrowing from Spanish caballo, the ancient (older) word is shoⁿ-ge (shⁿge), both words were commonly used [Kaw]

 

horse fly

zhoⁿ-kde-shka (ǫkdka) - horse fly

Dhegiha: zhoⁿ-gthi-shka (zhⁿ-gthi-shka) - horsefly [FL-Osage]

 

horse stable

shoⁿ-ke-a-kniⁿ o-ti (̨keknį ott) - stable, barn, house for horses

cf. shoⁿ-ke a-kniⁿ (̨ke knį) - horse; o-ti (ott) - house for, house of, house to

Dhegiha: shoⁿ-ge ti (shoⁿge ti) - horse barn [Omaha]; ʰka-wa ʰtsi (ḳ-wa ṭsi) - stable [FL-Osage]; shoⁿ-ge tsi (shⁿge c) - barn, stable [Kaw]

 

horse, black horse

shoⁿ-ke a-kniⁿ sa (̨ke knį sa) - black horse [MS]

cf. shoⁿ-ke a-kniⁿ (̨ke knį) - horse; sa (sa) - black

Dhegiha: sa-be (sbe) - black, black for a nearby object [Omaha/Ponca]; sa-be (be) - black [Omaha]; sa-be (-be) - black [FL-Osage]; sa (sa), sa-pe (spe) - black [CQ-Osage]; sa-be (sbe) - black [Kaw]

 

horse, colt

shoⁿ-ke a-kniⁿ zhi-ka (̨keknį ik) - colt

cf. shoⁿ-ke a-kniⁿ (̨keknį) - horse; zhi-ka (ik) - small, little, young

Dhegiha: shoⁿ zhiⁿ-ga (shⁿzhiⁿga) - colt [Omaha/Ponca]; ʰka-wa zhiⁿ-ga (ḳ-wa zhiⁿ-ga) - little horse, a colt, a pony [FL-Osage]; ka-wa zhiⁿ-ga (kwa zhⁿga) - colt [Kaw]

 

horse, hobble as a horse

he-koⁿ-kde kʰi-de (hekk̨kdekʰde) - hobble as a horse he-koⁿ-kde a-kʰi-de (hekk̨kde akʰide) - I, he-koⁿ-kde da-kʰi-de (hekk̨kde dakʰide) - you

cf. he-koⁿ-kde (hekk̨kde) - hobble along; kʰi-de (kʰde) - cause to; he-koⁿ-kde ka-xe (hekk̨kde kγe) - hobble; i-hi-kaⁿ-kde (hikk̨kde) - hobbles; hi-ko-xa-ni-ka (hkkoxankka) - back of leg joint; hi di-ko (hi dkko) - lame, springhalt, be lame (horses)

Dhegiha: hi-ʰkoⁿ-i-thi-ze (h-ḳoⁿ-i-thi-e) - to hobble [FL-Osage]; hi-ʰkoⁿ-a-se (h-ḳoⁿ-a-e) - to fetter a horse [FL-Osage]; hi-kaⁿ-a-se (hkaⁿse) - hobbles; straps or loops placed around the legs to restrain horses [Kaw]

Dhegiha: hi-ʰkoⁿ (h-ḳoⁿ) - ankles [FL-Osage]; hi-ʰkaⁿ (hiʰką) - ankle [CQ-Osage]; hu-kaⁿ yu-shoⁿ (hkaⁿ yushⁿ) - ankle [Kaw]

 

horse, make a horse prance

zha-koi-naⁿ-na ka-xe (akkinąn̨ kaγ) - make a horse prance

cf. zha-ka i-naⁿ-naⁿ (akk in̨ną), zha-koi-naⁿ-naⁿ (akkoinąną) - jump, make sudden leaps; i-naⁿ-naⁿ (in̨ną) - unsteady, ungainly; ka-xe (kγe) - make, do, cause; zha-koi-de (akkide), (akoide) - jump; zha-ka i-de (kka de), zha-koi-de (akide) - jump a rope

ex: o-za taⁿ maⁿ-shi zha-koi-de taⁿ (a tą m̨i akide tą) - when he danced, he leaped high [JOD]

 

horse, mare

shoⁿ-ke a-kniⁿ wa-xo (̨keknį waxʔ) - mare

cf. shoⁿ-ke a-kniⁿ (̨ke knį) - horse; wa-xo (waxʔ) - woman, also female animal

Dhegiha: shoⁿ-ge miⁿ-ga (shⁿge mⁿga) - mare, female horse [Omaha/Ponca]; shoⁿ-ge mi-ga (shoⁿge miga) - mare [Omaha]; ʰka-wa mi-ga (ḳ-wa mi-ga) - female horse, a mare [FL-Osage]; shoⁿ-ge miⁿ-ga (shⁿgemiⁿga) - mare [Kaw]

 

horse, paw the ground as a dog or horse

wa-ka-ko (wakkʔo) - paw the ground, as dog or horse

cf. we-ka-ko (wkakʔo) - flesher for hides; we-ba-ko (wbakʔo) - scraper or flesher for hides; di-ko (dikʔ) - dig with knife, spade or paws

Dhegiha: we-ga-u (wgau) - of ga-u (gau), a scraper used in fleshing a hide, by pulling or scraping towards the operator [Omaha/Ponca]; we-ga-ʰku (w-ga-ḳu) - skin scraper [FL-Osage]; ga-ku (ga-ḳu) - scrape [FL-Osage]; we-ga-ko (wgako) - scraper, flesher for hides [Kaw]; ga-ko (gak) - to paw away the earth or snow, as horses do; scrape off, as snow, with an instrument, as a hoe or ax [Kaw]

 

horse, shy away as horses

naⁿ-zaⁿ-zaⁿ-te (n̨ząz̨tte) - shy away as horses

 

horse, spinal prominence, vertebra near the nape of a horses neck

ta-i-ta-kde (ttittkde) - spinal prominence, vertebra near the nape of a horses neck

cf. ta-i-ta (ttitt) - neck

Dhegiha: ta-i-u-gthe (tigthe) - neck bone, bone in the lower back of the neck, into which the spine fits [Omaha/Ponca]; ta-i u-gthe (tai gthe) - hollow at the nape of the neck [Omaha]; ta-i-a-ta (taita) - at or near the back of the head [Omaha/Ponca]

Dhegiha: ta-i (ti) - back of the head, from the parting of the hair on the crown to the neck [Omaha/Ponca]; ta-i (ta) - back of the head [Omaha]; ʰta-hiu (ṭ-hiu) - nape of the neck, the neck [FL-Osage]; ʰta-hu (ʰthu) - neck [CQ-Osage]; ta-hu (thu) - neck [Kaw]

 

horse, spotted horse

shoⁿ-ke a-kniⁿ kde-zhe (̨keknį kde) - spotted horse [JOD]

cf. shoⁿ-ke a-kniⁿ (̨ke knį) - horse; kde-zhe (kde) - spotted

ex: wa-haⁿ-niⁿ-ke taⁿ o-pi-zhi kʰe kdi-a-ze naⁿ shoⁿ-ke-a-kniⁿ kde-zhe hi naⁿ-ta-ta-xe ka-xe tʰi na-zhiⁿ ka-xe (wah̨nįk tą ppii kʰe kdize ną ̨keknį kde hi nątatxe kγe tʰ ną kγe) - when the orphan opened her box a spotted horse came (was made to come, appear), standing there making noises with his feet [JOD]

Dhegiha: gthe-zhe (gthezh) - spotted, having spots in one place [Omaha/Ponca]; gthe-zhe (gthezhe) - speckled [Omaha]; gthe-zhe (gthe-zh) - spotted [FL-Osage]; le-zhe (le) - spotted, speckled, stippled [CQ-Osage]; le-zhe (lezh) - spotted [Kaw]

 

horse, stallion, male horse

shoⁿ ni-ka (ǫ nkka) - stallion, male horse

ni-ka shoⁿ-ke-a-kniⁿ (nikkah-schundaghenih) - stallion, stud (talon) [GI]

cf. ni-ka (nkka) - man, male animal; in Kwapa, ni-ka (nkka) is sometimes used to denote a male animal, but in Omaha and Ponka it means, a male of the human race [JOD]

Dhegiha: shoⁿ-ge shoⁿ-de u-tha-siⁿ (shⁿge shⁿde uthsiⁿ) - stallion, horse with scrotum and testicles [Omaha/Ponca]; shoⁿ-ge nu-ga (shoⁿge nuga) - stallion [Omaha]; ʰka-wa do-ga (ḳ-wa do-ga) - stallion [FL-Osage]; shoⁿ-ge doⁿ-ga (shⁿgedoⁿga) - stallion [Kaw]

 

horse, to ride upon ones own horse

shoⁿ-ke-a-kniⁿ a-ki-kniⁿ (̨keknį kiknį) - riding upon ones own horse [JOD] shoⁿ-ke-a-kniⁿ a-a-ki-kniⁿ (̨keknį akknį) - I, shoⁿ-ke-a-kniⁿ a-da-ki-kniⁿ (̨keknį dakknį) - you, shoⁿ-ke-a-kniⁿ a-ki-kniⁿ (̨keknį akknį) - he/she

cf. a-ki-kniⁿ (kiknį) - to sit on ones own [JOD]; kniⁿ (knį), kdiⁿ (kdį) - sit, be sitting be in a place, camp; a-kniⁿ (akn̨) - sit on; a-kniⁿ (knį) - chair, seat; ki-kniⁿ (kknį) - sit with reference to another; o-kniⁿ (okn̨) - sit in, dwell in, live in; o-ki-kniⁿ (okkknį) - sit together, with one another; o-ki-kniⁿ (okiknį) - to sit in ones own [JOD]

ex: shoⁿ-ke-a-kniⁿ a-ki-kniⁿ aⁿ-taⁿ ba-ha-ha-ta ho-taⁿ kaⁿ-iⁿ de (̨keknį akknį ̨tą bahhatta httą k̨į d) - horse-she sat on her own-when-trotting-good-so-she went [JOD]

ex: koi-shoⁿ-taⁿ shoⁿ-ke-a-kniⁿ tʰaⁿ-ta a-ki-kniⁿ taⁿ kaⁿ-iⁿ kde taⁿ hoⁿ-pe ki-di-shto-ta-wi (kįttą ̨keknį tʰątt kikn̨ tą k̨į kd tą hǫp kidtottwi) - then-horse-to the std.-she sat on her own-when-just as she was starting home-when-shoe-they pulled it off from her [JOD]

Dhegiha: a-gi-gthiⁿ (gigiⁿ) - to sit on his own horse or chair [JOD-Omaha]; a-gi-gthiⁿ (-gi-gthiⁿ) - ride ones own, sit upon ones own [FL-Osage]; a-gi-liⁿ (giliⁿ) - sit on ones own [Kaw]

 

horses foot

shoⁿ-ke a-kniⁿ si (̨ke knį si) - horses foot [MS]

cf. shoⁿ-ke a-kniⁿ (̨ke knį) - horse; si (si) - foot

Dhegiha: si sha-ge (sshage) - hoof, animals hoofs [Omaha/Ponca]; ʰka-wa si-ha (ḳ-wa-i-ha) - hoof of a horse [FL-Osage]; si-ha (sih) - hoof [Kaw]

 

hot

ta-ka-te (tkkatte) - hot, to be hot aⁿ-ta-ka-te (ątkkatte) - Im, di-ta-ka-te (dittkkatte) - youre

ta-ka-te (tkkatte) - hot [AG]

            ta-ka-te hi (tkkatte h) - hot, very hot [MS]

cf. ta (t) - by extreme temperature; ka-te (kktte) - hot, to be hot

ex: ni-xo-te ta-ka-te (nixtte tkkatte) - hot ashes [JOD]

ex: ta-ka-te a-shi-jhi (tkkatte iǰi) - is it hot outside? (hot outside?) [AG]

ex: wa-jhi-ni mi ta-ka-te (waǰni mi tkkatte) - hot white woman [AG]

Dhegiha: na-ka-de (nkade) - heat [Omaha]; da-ʰka-dse (d-ḳa-dse) - hot [FL-Osage]; ta-ʰka-tse (taʰkace) - be hot to the touch, be warm, an object or a substance, or a person only in special circumstances, such as with fever, does not apply to weather [CQ-Osage]; da-ka-je (dkaje) - hot, as a person, stove [Kaw]

 

ka-te (kktte) - hot, to be hot aⁿ-ka-te (̨kkatte) - Im, di-ka-te (dkkatte) - youre

ka-te (kktte) - hot [MS, OM]

ka-te hi (kktte h) - hot, very hot [OM]

cf. ta-ka-te (tkkatte) - hot, to be hot; zho-ka-te (kkatte) - fever, to have a fever; sni-tʰe zho-ka-te (sntʰe kkatte) - to have chills and fever

ex: ka-te hi a-shi-ti (kktte itti) - its awful hot outside [MS]

Dhegiha: ʰka-tse (ʰkace) - heat, hot [CQ-Osage]

 

hot, make hot

ta-ka-te ka-xe (tkkatte kγe) - heat something, make hot

cf. ta-ka-te (tkkatte) - hot, to be hot; ka-xe (kγe) - make, do, cause

Dhegiha: na-ka-de (nkade) - heat [Omaha]; da-ʰka-dse (d-ḳa-dse) - hot [FL-Osage]; ta-ʰka-tse (taʰkace) - be hot to the touch, be warm, an object or a substance, or a person only in special circumstances, such as with fever, does not apply to weather [CQ-Osage]; da-ka-je (dkaje) - hot, as a person, stove [Kaw]

 

hour

wa-da (wad) - hour, time, cent

cf. wa-da miⁿ-naⁿ-naⁿ (wad m̨nąn̨) - hourly; ma-zhoⁿ wa-da (mą wad) - acre of land; wa-da zhi-ka (wad ka) - acre

Dhegiha: wa-tha-wa (wathawa) - numbers, numerals, counting, census [Omaha]; wa-tha-wa (wa-th-wa) - wa, the act of; tha-wa, to count: counting [FL-Osage]; wa-tha-wa (waawa) - count, say numbers, counting, numbers [CQ-Osage]

 

hourly

wa-da miⁿ naⁿ-naⁿ (wad m̨nąn̨) - hourly

cf. wa-da (wad) - hour, time; miⁿ naⁿ-naⁿ (mįn̨ną) - by ones, one each, one apiece; miⁿ (mį) - one, a; naⁿ-naⁿ (-n̨ną), na-na (-nan) - distributive of numerals

Dhegiha: wiⁿ-thoⁿ-thoⁿ (wⁿthoⁿthⁿ) - one each, by ones, one at a time, one here and there [Omaha/Ponca]; wiⁿ thoⁿ-thoⁿ (wiⁿthoⁿthoⁿ) - each [Omaha]; wiⁿ-thoⁿ-thoⁿ (wⁿ-thoⁿ-thoⁿ) - one apiece, one by one, as one to each [FL-Osage]

 

house

ti (tti) - house, tent, dwelling, lodge

ti (tti) - house [MS, MR, AB]

ti (tih) - house, hut, shack (maison, cabane) [GI]

cf. ti-zhe (tte), (tti) - door, entrance to a lodge, door flap; ti ka-xe (ttkaγ) - carpenter, house maker; ti o-zhaⁿ (tt ǫ) - household, family, those that sleep in the house; wa-toⁿ-zhi ti (watt̨i tt) - store, house where goods/merchandise are put/placed; pe-te zhoⁿ-di-taⁿ-da ti (pptte ̨ditt̨da tt) - train, lit. fire wagon house; i-ti (tti) - home which is of, made by, made of; wa-hi-ska i-ti (wahska tti) - tent, canvas, house of canvas/cloth; o-ti (ott) - house for, house of, house to; maⁿ-shi o-ki o-ti (m̨i okk tti) - church, house to talk above; wa-pi-na o-ti (wappna tti) - council house of a gens; shoⁿ-ke a-kniⁿ o-ti (̨keknį ott) - stable, barn, house for horses

ex: ti wi-ta (tti wtta) - my house [MS]

ex: ti wi-ta ti da-tʰi koⁿ-bda zhi (tti wtta tti datʰ kkǫbd i) - I dont want you coming around my house [MS]

ex: hi-bde taⁿ, ti wi-ta ti da-tʰi koⁿ-bda zhi (hibd tą, tti wtta tti datʰ kkǫbd i) - when Im gone, dont you come around my house [MS]

ex: ti tʰe ha-naⁿ-ska e (tti tʰe hnąska e) - how big is the house?

ex: a-ki-kniⁿ-xti ti tʰe-ti hi-we i-ya (kkikn̨xti tt tʰtti hwe iy) - they went to the lodge, crowding together, sitting upon one another, it is said (they say) [JOD]

ex: ti de wi-ki (tti d wikʔ) - I give you this lodge [JOD]

ex: aⁿ-da-ki-tiⁿ da-kdi naⁿ ti de wi-ki te (ądkitt̨ dakd ną tti d wikʔ tte) - when you have taken her (have her) for me and return here I will give you this lodge [JOD]

ex: aⁿ-da-ki-tiⁿ da-kdi te koi-shoⁿ naⁿ ti de wi-ki te (ądkittį dakd tt kį ną tt d wikʔ tte) - when you bring her (my own) back to me, I will give you this lodge [JOD]

ex: ti tʰe ki-ki a-taⁿ i-de (tt tʰe kikʔ ttą id) - he gave his own lodge to him and departed [JOD]

ex: iⁿ-kdaⁿ, be ti di-ki niⁿ-haⁿ (įkd̨, be tt dikʔ nįhą) - first son, who would give you a lodge [JOD]

ex: ti aⁿ-ki (tt ąkʔ) - he gave a lodge to me [JOD]

ex: ti aⁿ-ki-we (tt ąkʔwe) - they have given the lodge to me [JOD]

ex: ti xe-tʰe-ti ma-ni-ka di-ko-ko a-taⁿ e-ti o-kniⁿ naⁿ (tt xetʰtti mankka dikko ttą tti okn̨ ną) - in the corner of the lodge, he (toad) digs out the dirt and lives there [JOD]

ex: ti miⁿ-ti a-kʰi naⁿ (tti m̨tti akʰ ną) - when I arrive back to a lodge [JOD]

ex: koi-shoⁿ-taⁿ ti tʰe-ti zho-kde kʰi (kįttą tt tʰett kde kʰ) - then he arrived at the lodge with him [JOD]

ex: ki-ha-ti ti maⁿ-tʰe kʰi-we (kihtti tt m̨tʰe kʰwe) - down below within the lodge, they arrived there [JOD]

ex: ti koi-ke ni-xi-te ni-ka-we (tt kike niγtte nikwe) - those lodges over there, those people are disobedient [JOD]

ex: koi-shoⁿ-taⁿ ti o-do-ba-ki-xe di-xe naⁿ i-ya-we, ma-shtiⁿ-ke di-ze i-ya-we (kįttą tti odbakxe dix ną iywe, mat̨ke diz iywe) - then he chased the rabbit around in a circle within the lodge, and caught the rabbit, they say [JOD]

ex: ti tʰe-ta da-kʰi taⁿ (tt tʰett dakʰ tą) - lodge-to the-you reach home-when [JOD]

ex: e-shoⁿ ti tʰe-ta kʰi naⁿ i-ya (ę tt tʰtta kʰ ną iy) - then, when he returned to his home, it is said (they say) [JOD]

ex: i-naⁿ-paⁿ te na-ha ti ke ni-xi-te ni-ka-we i-yi iya (nąp̨ tt nah tti ke niγtte nikwe iy iy) - a second time she said, do not go to those lodges, they are disobedient, they say [JOD]

 

house fly

haⁿ-te-ka (h̨tʔeka), hoⁿ-te-ka (h̨tʔeka), hoⁿ-te-ka (hǫtteka) - fly, house fly

hoⁿ-te-ka (h̨tʔeka) - fly (house fly) [MS]

cf. haⁿ-te-ka taⁿ-ka (h̨tʔeka tt̨ka), hoⁿ-te-ka taⁿ-ka (h̨tteka tt̨ka) - fly, blow fly

Dhegiha: hoⁿ-te-ga (hⁿtega) - fly, insect [Omaha/Ponca]; hoⁿ-te-ga (hoⁿtega) - house fly [Omaha]; hoⁿ-ʰtse-ga (hⁿ-ṭse-ga) - common house fly [FL-Osage]; haⁿ-ʰtse-ka (hą́ʰceka) - fly, housefly [CQ-Osage]; haⁿ-tse-ga (hⁿcega) - fly, bull fly [Kaw]

 

house to talk above, church

maⁿ-shi o-ki o-ti (m̨i okk tti) - church, house to talk above

mo-sho-ki (mokki) - church, maⁿ-shi (m̨i) + o-ki (okk) [AG]

cf. maⁿ-shi (mą) - heaven, upper, upward, heaven, high, above; o-ki (okk), o-ki-e (okkie), o-kye (okye), o-ke (okk) - speak, talk with one; o-ti (ott) - house for, house of, house to; maⁿ-shi o-ki (m̨i okk) - Christian, talks on high

ex: maⁿ-shi o-ki niⁿ-kʰe (mą́i okk nįkʰ) - pray (he/she is praying) [MS]

 

house, ceiling of a house

sa-ti o-kdaⁿ (stti kdą) - ceiling of a house

sa-ti o-knaⁿ (stti kną) - rafter [JOD]

cf. o-knaⁿ (okn̨), o-kdaⁿ (kdą) - put into; sa-ti o-kdaⁿ oⁿ-he (stti kdą ǫh) - joists, cross timbers of house

 

house, clean out the house

i-ti-ze (ttize) - clean out the house i-da-ti-ze (idttize) - I, i-da-ti-ze (dattize) - you

cf. kda-ti-ze (kdattze) - sweep out ones house; i-ki-ti-ze (kittize) - leave, abandon ones own; ka-ti-ze (kattze), ka-tʰi-ze (katʰze) - knock, sweep, brush away; we-ka-ti-ze (wkattze) - broom; ba-ti-ze (battze), ba-tʰi-ze (batʰze) - move something by pushing; bi-ti-ze (bittze) - move something by pressing/blowing; di-ti-ze (dittze) - move by pulling something; ki-pa-ti-ze (kppattze) - move ones possession by pushing; ki-kdi-ti-ze (kkkdittze) - move something for ones own benefit; naⁿ-ti-ze (nąttze) - kick along, move something with feet; po-ti-ze (pttize), po-tʰi-ze (ptʰize) - move something by punch-/shooting

Dhegiha: thi-dsi-ze (thi-ds-e) - remove from office (strictly speaking means remove only, no mention of office [FL-Osage]; thi-tsi-ze (icze) - dust or clean e.g., the house, move, remove, take away [CQ-Osage]

 

house, council house of a gens

wa-pi-na o-ti (wappna tti), wa-pi-no-ti (wappntti) - council house of a gens

cf. wa-pi-na (wappna) - chief of a gens (clan); wa-pi-na (wapna) - one who tells about old ways, ka-hi-ke ste-te (kahike stete), naⁿ-ka to (nanka tu), ka-ni zhi-ka (kani jika) only ones now [JOD]; o-ti (ott) - house for, house of, house to; shoⁿ-ke-a-kniⁿ o-ti (̨keknį ott) - stable, barn, house for horses; maⁿ-shi o-ki o-ti (m̨i okk tti) - church, house to talk above; wa-pi-na o-ti (wappna tti) - council house of a gens

 

house, cross timbers of house, joists

sa-ti o-kdaⁿ oⁿ-he (stti kdą ǫh) - joists, cross timbers of house

cf. sa-ti o-kdaⁿ (stti kdą) - ceiling of a house; oⁿ-he (ǫh) - lay sg/ly/in inside something, put

 

house, doorway of a house

ti o-ba-he (tti bahe) - doorway of a house

cf. ti (tti) - house, tent, dwelling

Dhegiha: u-ba-he (ubhe) - boundry, border [Omaha]; ʰtsi u-ba-he (ṭsi--ba-he) - wall of a room or the side of a house [FL-Osage]

 

house, enter a lodge/house

o-pʰe (opʰ) - enter, as a lodge o-a-pʰe (opʰe) - I, o-da-pʰe (odpʰe) - you, oⁿ-ko-pa-we (ǫkPawe) - we

Dhegiha: u-pe (up) - entering [JOD-Omaha]; u-ʰpe (u-p̣) - to enter [FL-Osage]; o-ʰpe (oʰp) - enter or go in/into, enter formally as into a peyote meeting [CQ-Osage]

 

house, his/her/its house

ti i-ta (tti itt) - his/her/its house ti wi-ta (tti wtta) - my, ti di-ta (tti dtta) - your, ti di-ta-we (tti dttawe) - your plural, youalls, ti i-ta-we (tti ittwe), ti e-ta-we (tti ettwe) - their, theirs, ti oⁿ-ko-ta (tti ǫktta) - our, the two of ours, (dual); ti oⁿ-ko-ta-we (tti ǫkttawe) - our, ours (plural)

cf. ti (tti) - house, tent, dwelling, lodge; i-ta (itt), e-ta (ett) - his, hers, its

ex: ti wi-ta (tti wtta) - my house [MS]

ex: ti wi-ta ti da-tʰi koⁿ-bda zhi (tti wtta tti datʰ kkǫbd i) - I dont want you coming around my house [MS]

ex: hi-bde taⁿ, ti wi-ta ti da-tʰi koⁿ-bda zhi (hibd tą, tti wtta tti datʰ kkǫbd i) - when Im gone, dont you come around my house [MS]

 

house, into the house, in the house

ti-a-ti (ttitti) - in the house, into the house

ex: ti-a-ti (ttitti) - in the lodge, into the house [JOD]

ex: ti-a-ti kda (ttatti kd) - go in the house! [MS]

ex: ti-a-ti o-ka-xnaⁿ-xnaⁿ (ttitti kaxnąxn̨) - different articles in the lodge [JOD]

ex: e e-ta taⁿ-ha kdi-ze a-taⁿ ti-a-ti kaⁿ a-kda-niⁿ de ( ett tąh kdze ttą ttitti ką kdan̨ d) - it was hers-because-she took her own-and-into the house-so-she carried her own [JOD]

ex: to-si a o-doⁿ-de a-taⁿ ti-a-ti a-niⁿ kdi (tos a od̨de [on̨de] ttą ttitti an̨ kdi) - under the arms-he locked arms-and-to the lodge-he brought her back [JOD]

Dhegiha: ti-a-di (tadi) - in house, in the house or lodge [Omaha/Ponca]; ti-a-di (tadi) - inside a house [Omaha]

 

house, plaster a house

a-bi-shta (bita) - plaster a house a-pi-shta (ppita) - I, a-shpi-shta (pita) - you

cf. a (a) on, upon; bi (bi) - by pressing, rubbing; shta (ta) - smooth, bald, bare; ba-shta (bat) - smoothe, sand, plane; di-shta (dit) - smoothe, plane, sand

Dhegiha: a-bi-zhna-be (bizhnbe) - spread, plaster, spread as plaster on a wall [Omaha/Ponca]; ʰtsi a-bi-shta-be (ṭsi--bi-shta-be) - plaster for the coating of the walls of a house, the work of plastering a house [FL-Osage]

 

house, put house in order, clean up

di-ki-ki-za (dikkkkiza) - clean up, put house in order bdi-ki-ki-za (bdkkikkza) - I, ti-ki-ki-za (ttkkikkza) - you

cf. di-ki-za (dikkza) - clean up, put things away

 

house, room in a house

ti a-naⁿ-se taⁿ (tti nąs ttą) - room in a house, house enclosure [JOD]

cf. a-na-se-ta (nastta) - isthmus; naⁿ-za (n̨za) - fence

ex: koi-shoⁿ-taⁿ e ti tʰe-ta ki taⁿ ti a-naⁿ-se taⁿ kʰe-ta o-pi-zhi kʰe o-koⁿ-he (kįttą e tt tʰtta k tą tti nąs ttą kʰtta ppii kʰe kʔǫh) - then when she returned to her house, she put the box in (her) room [JOD]

Dhegiha: ni a-noⁿ-se (n anoⁿe) - dam, dike, close water [Omaha]; sa-gi a-noⁿ-se (agi anoⁿe) - seal [Omaha]; a-noⁿ-se (-noⁿ-e) - to surround, to cut off a retreat [FL-Osage]

 

house, school house

wa-kaⁿ-ze ti (waką́ze tti) - school house, teaching house [MS]; Maude Supernaw gives two translations for school house, i-ka-zo-zo da-te (kazzo dat) and wa-kaⁿ-ze ti (waką́ze tti), she says wa-kaⁿ-ze ti (waką́ze tti) is best

cf. wa-kaⁿ-ze (wak̨ze) - teacher; ti (tti) - house, tent, dwelling, lodge; kaⁿ-ze (kk̨ze), koⁿ-ze (kk̨ze) - equal in; kaⁿ-ze (k̨ze), koⁿ-ze (k̨ze) - pretend, feign; ki-koⁿ-ze (kkǫze), ki-kaⁿ-ze (kkąze) - teach someone something; koⁿ-ze a-kaⁿ (kk̨ze ką) - similar, alike; koⁿ-ze a-kaⁿ-kʰi-de (kk̨ze kąkʰde) - treat the same, get even with; koⁿ-ze e-koⁿ a-zhi (kk̨ze kǫ i) - copy, write over again

Dhegiha: wa-goⁿ-ze (wagⁿze) - teacher, missionary [Omaha/Ponca]; wa-goⁿ-ze (wagoⁿe) - minister, clergyman, educator, educate, teach, instruct [Omaha]; wa-goⁿ-ze (wa-goⁿ́-e) - an instructor, a preceptor, a teacher, a preacher, to teach, to instruct, to preach [FL-Osage]; wa-koⁿ-ze (wak̨ze) - teach, teacher, minister [CQ-Osage]; wa-go-ze (wagze) - teach, teacher [Kaw]

 

i-ka-zo-zo da-te (kazzo dat) - school, read books [MS]; Maude Supernaw gives two translations for school house, i-ka-zo-zo da-te (kazzo dat) and wa-kaⁿ-ze ti (waką́ze tti), she says wa-kaⁿ-ze ti (waką́ze tti) is best

cf. i-ka-zo-zo (kazzo) - book, paper, letter; da-te (dat) - read aloud, call or name something; i-ka-zo (kazo) - write, draw; i-ka-zo-ye (kazye) - to have written; i-ka-zo i-ka-xe (kazo ikγe) - pencil, writing instrument; i-ka-zo-zo (kazzo) - book, paper, letter; i-ka-zo-zo (ika-zŭzŭ) - write (ecrire) [GI]; i-ka-zo-zo ka-xe (kazzo kγe) - write a letter [JOD]; i-ka-zo-zo i-ka-xe (kazzo ikγe) - pen, writing instrument; i-ka-zo-zo i-koⁿ (i-kah-zŭzŭ-ikan) - cards, playing cards (cartes jouer), paper with which to gamble [GI]; i-ka-zo-zo ka-xe kniⁿ (kazzo kγe knį) - clerk, he who sits writing; i-ka-zo-zo ni (kazzo n) - ink; o-na-xoⁿ i-ka-zo-zo (naxʔǫ kazzo) - newspaper', lit. paper that hears

Dhegiha: wa-le-ze [th]a-tse (walze[]ace) - school, learning, class, reading, schooling, education, lit. read books [CQ-Osage]; wa-gthe-ze tha-dse (wa-gth-e tha-dse) - to read, to read to some one [FL-Osage]

Dhegiha: tha-de (thad) - call, name, speak, utter, pronounce [Omaha/Ponca]; tha-dse (tha-ds) - to call as by name, to pronounce [FL-Osage]; tha-tse (aac) - say, pronounce, read, call on someone's name, say the name of something or someone, call, define as, assign a name to something or someone, use a name for something or someone [CQ-Osage]; ya-je (yaj) - read, pronounce, to call by name [Kaw]

 

i-ka-zo-zo ka-xe o-ti (kazzo kγe ott) - school, school house

cf. i-ka-zo-zo (kazzo) - book, paper, letter; ka-xe (kγe) - make, do, cause; o-ti (ott) - house for, house of, house to; shoⁿ-ke-a-kniⁿ o-ti (̨keknį ott) - stable, barn, house for horses; maⁿ-shi o-ki o-ti (m̨i okk tti) - church, house to talk above; wa-pi-na o-ti (wappna tti) - council house of a gens

Dhegiha: ta-pu-ska ti (tapka ti) - school [Omaha]; ʰta-pu-ska tsi (ṭ-pu-ka tsi) - mission (school) house [FL-Osage]; ta-po-ska ʰtsi (taapskaʰci) - schoolhouse [CQ-Osage]; ta-po-ska tsi (tapska ci) - school [Kaw]

Dhegiha: wa-ba-gthe-ze a-tha-di-ti (wabgthee athaditi) - school [Omaha]; wa-gthe-ze ʰtsi (wa-gth-e ṭsi) - school, a library, a house for books [FL-Osage]; wa-le-ze doⁿ-be tsi (walze dⁿbe c) - school house [Kaw]; wa-le-ze [th]a-tse (walze[]ace) - school, learning, class, reading, schooling, education, lit. read books [CQ-Osage]

 

house, sweep out ones house

kda-ti-ze (kdattze) - sweep out ones house a-kda-ti-ze (akdttize) - I, da-kda-ti-ze (dakdttize) - you

cf. i-ti-ze (ttize) - clean out the house; we-ka-ti-ze (wkattze) - broom; ka-ti-ze (kattze), ka-tʰi-ze (katʰze) - knock, sweep, brush away; ba-ti-ze (battze), ba-tʰi-ze (batʰze) - move something by pushing; bi-ti-ze (bittze) - move something by pressing/blowing; di-ti-ze (dittze) - move by pulling something; i-ki-ti-ze (kittize) - leave, abandon ones own; ki-pa-ti-ze (kppattze) - move one's possession by pushing; ki-kdi-ti-ze (kkkdittze) - move something for ones own benefit; naⁿ-ti-ze (nąttze) - kick along, move something with feet; po-ti-ze (pttize), po-tʰi-ze (ptʰize) - move something by punch-/shooting

Dhegiha: thi-dsi-ze (thi-ds-e) - remove from office (strictly speaking means remove only, no mention of office [FL-Osage]; thi-tsi-ze (icze) - dust or clean e.g., the house, move, remove, take away [CQ-Osage]

 

house, white house

ti ska (tti sk) - white house [MR]

cf. ti (tti) - house, tent, dwelling, lodge; ska (ska) - white

 

household, family

ti o-zhaⁿ (tt ǫ) - household, family, those that sleep in the house

cf. ti (tti) - house, tent, dwelling; zhaⁿ (ą), zhoⁿ (ǫ) - lie, recline, sleep; o-zhaⁿ wa-kniⁿ-zhi (ą wakn̨i) - enemy (within the tribe), a bad person to sleep among"

Dhegiha: u-zhoⁿ ʰtsi  (u-zhⁿ-ṭsi) - a house in which to sleep, a dormitory [FL-Osage]; o-zhaⁿ (ą) - lie abed, lie down, lie down in, bed, place one lies in [CQ-Osage]; ti u-zhi (tuzh) - household, family, all who live in a house or lodge together [Omaha/Ponca]; ti u-zhi (tiuzhi) - family, folks, generation of people [Omaha]; ʰtsi-wa-zhu (ṭs-wa-zhu) - household family [FL-Osage]

 

household, head of a household

ti wa-we-ta (tt wawtta) - head of a household

 

household, move ones household

ti-di-ha (ttidha) - move ones household ti-bdi-ha (ttibdiha) - I, ti-ti-ha (ttittiha) - you

cf. ki-kdi-ha (kkikdha) - move ones lodge a distance

Dhegiha: thi-ha-ʰtsi (thi-h-ṭsi) - to remove a family from one place to another [FL-Osage]

 

housekeeping

ti-kde (ttikd) - to set housekeeping, to live together in same tent, village, collection of lodges

ex: ti-kde ta bde (ttikd tta bd) - Im going to my house [OM]

ex: ma-shtiⁿ-ke e-kaⁿ naⁿ-pa ti-kde ni-kʰa naⁿ i-ya (mat̨ke ek̨ n̨pa ttikd nikʰa ną iy) - rabbit and his grandmother, the both of them lived together, it is said (they say) [JOD]

ex: mi-ka ma-shtiⁿ-ke e-naⁿ-pa ti-kde ni-kʰa (mikk mat̨ke enąpa ttkde nikʰ) - raccoon and rabbit both lived together [JOD]

ex: wa-xo to-wa ti-kde ni-kʰa naⁿ (waxʔ twa ttkde nikʰ ną) - four women were dwelling in a lodge [JOD]

ex: ti-kda-wi (ttkdawi) - they dwelt in a lodge [JOD]

ex: ti-kde miⁿ ti kʰi (ttkde m̨-tti kʰ) - he arrived at one lodge [JOD]

ex: wa-sa ka-hi-ka niⁿ-kʰe a-ni koi-hi-de niⁿ-kʰe-ti ti-kde niⁿ-kʰe (was kahke nįkʰ ni kihid-nįkʰtti ttkde nįkʰ) - the black bear chief dwells in a lodge beyond yonder distant bluff [JOD]

ex: e-ti a-shka hi ti-kde e-ti-tʰaⁿ-zhi e-te te (tti ak hi ttkde etttʰą tte tt) - I wonder, is there not a lodge very near [JOD]

ex: i-shta-xe sha-ke e-ka-xnaⁿ niⁿ-kʰe e-naⁿ-pa ti-kda-wi (itxe ʔke ekxną nįkʰ enąp͓ ttkdaw) - the frenchman and his wife, the both of them kept house (JOD)]

ex: hoⁿ tʰe-ti ti-kde ke o-ka-ki-xe-xti zhe i-ya (hǫ tʰetti ttikd ke okkixe-xti e iy) - that very night he dunged all around the lodges, it is said (they say) [JOD]

ex: wa-sa ti-kde ke-ti hi taⁿ (was ttikd ke-tti hi tą) - when he arrived to the black bear lodges [JOD]

ex: wa-sa ti-kde ke-ti hi naⁿ (was ttikd ke-tti hi ną) - when he arrived to the black bear village [JOD]

ex: ti-kde-kde (ttkdekde) - different lodges [JOD]

ex: ti-kde-kde kʰe a-kde (ttkdekde kʰe akd .) - I go home to the (line of standing) lodges

Dhegiha: ti-gthe (tgthe) - to live/dwell in a lodge [Omaha/Ponca]; ti-gthe (tigthe) - home [Omaha]; ʰtsi-gthe (ṭs-gthe) - to reside, to dwell, to set up and keep house [FL-Osage]; ʰtsi-le (ʰcle) - live, reside, make a home, set up a household, set up housekeeping, house, home, family [CQ-Osage]

 

how are you doing?, what are you doing?

ha-zhoⁿ (haǫ) - what are you doing?, what did you do?, how are you doing?, how/what-you do [MS, AG, JOD]

cf. ha (ha) - indefinite; oⁿ (ʔǫ), aⁿ (ʔą) - do, be, use

ex: kʰa-ke, ha-zhoⁿ wi-ke (kʰak, hą wike) - younger brothers, what are you doing? [JOD]

ex: iⁿ-kdaⁿ, ha-zhoⁿ ni-kʰe, i-ke (įkd̨, hą nikʰ, ik) - first son-what you do?-you who sit-she said [JOD]

ex: ha-zhoⁿ ta ni-she (haǫ tta ni) - what are you going to do with it? [MS]

ex: ha-zhoⁿ shkoⁿ-ta (hǫ kǫtt) - what do you want with it? [MS]

ex: ha-zhoⁿ ni-she (hǫ ni) - how are you? (how are you doing?) [AG]

ex: jhi-e ha-zhoⁿ ni-she (ǰe hǫ n) - how are you? (how are you doing?) [AG]

Dhegiha: ha-zhoⁿ (h-zhoⁿ) - what are you doing?, what did you do? [FL-Osage]; ha-zhoⁿ (haǫ) - what/how you do, what did you do with it?, what did you do about it?, how are you doing it?, whatever you do, do why, do what for [CQ-Osage]; ha-oⁿ (haǫ) - do how, do however, do in whatever way, do what, do what with, do what about, do whatever with, do whatever [CQ-Osage]

 

how are you?

hoⁿ ni-she (hǫ ni) - how are you? [MS]

cf. haⁿ (hą), hoⁿ (hǫ) - what, how, in what manner; ni-she (ni) - 2sg continuative moving

 

hoⁿ ni-kʰe (hǫ nikʰ) - how are you? [OM]

cf. haⁿ (hą), hoⁿ (hǫ) - what, how, in what manner; ni-kʰe (nikʰ) - 2sg continuative sitting

 

hoⁿ niⁿ-kʰe (hǫnįkʰ) - how are you?, greeting

cf. haⁿ (hą), hoⁿ (hǫ) - what, how, in what manner; niⁿ-kʰe (nįkʰ) - continuative sitting; niⁿ-kʰe (nįkʰe) - 3sg continuative sitting

 

hoⁿ da-tʰaⁿ-she (h̨ datʰ̨e) - what is the matter with you? [JOD]

cf. haⁿ (hą), hoⁿ (hǫ) - what, how, in what manner; da-tʰaⁿ-she (datʰ̨e) - 2sg continuative standing

 

hoⁿ ǫkʰ (hǫ ǫkʰ) - what is the matter with you? [JOD]

cf. haⁿ (hą), hoⁿ (hǫ) - what, how, in what manner; zhaⁿ-kʰe (ąkʰ), zhoⁿ-kʰe (ǫkʰ) - continuative lying, reclining

 

how big (is) each

ha-na-ska naⁿ-naⁿ (hnaska n̨ną) - how big (is) each

cf. ha-na-ska (hnask) - how big/small, what size; na-na (nan), naⁿ-naⁿ (n̨ną) - distributive of numerals; de-na-ska (denask) - size, of this size; e-naⁿ-ska (enąska) - of a certain size; ka-na-ska (kanask) - size, of that size; kaⁿ-ze a-na-ska (kk̨ze naska) - of equal or like size; koi-na-ska (kinask) - size of that distant object; miⁿ-de-na-ska (mįdnaska) - half that size; she-na-ska (enask) - size, big enough, of that size

 

ha-na-ska-ska (hnaskska) - how big (is) each

cf. ha-na-ska (hnask) - how big/small, what size; ha-na-ska-ska hi-te (hnaskska hitt) - whatever size, however big; de-na-ska (denask) - size, of this size; e-naⁿ-ska (enąska) - of a certain size; ka-na-ska (kanask) - size, of that size; kaⁿ-ze a-na-ska (kk̨ze naska) - of equal or like size; koi-na-ska (kinask) - size of that distant object; miⁿ-de-na-ska (mįdnaska) - half that size; she-na-ska (enask) - size, big enough, of that size

 

how big or small, what size

ha-na-ska (hnask) - how big/small, what size

cf. ha-na-ska-ska (hnaskska) - how big (is) each; ha-na-ska naⁿ-naⁿ (hnaska n̨ną) - how big (is) each; ha-na-ska-ska hi-te (hnaskska hitt) - whatever size, however big; de-na-ska (denask) - size, of this size; e-naⁿ-ska (enąska) - size, of a certain; ka-na-ska (kanask) - size, of that size; kaⁿ-ze a-na-ska (kk̨ze naska) - size, of equal or like; koi-na-ska (kinask) - size of that distant object; miⁿ-de-na-ska (mįdnaska) - half that size; she-na-ska (enask) - size, big enough, of that size

ex: ti tʰe ha-naⁿ-ska e (tti tʰe hnąska e) - how big is the house?

Dhegiha: a-thoⁿ-ska (athoⁿka) - size [Omaha]; ha-thoⁿ-ska (h-thoⁿ-ka) - size as measurement [FL-Osage]; ha-tha-skaⁿ (haaską) - how big, how small [CQ-Osage]; ha-yaⁿ-ska (hyaⁿska), ha-yoⁿ-ska (hyoⁿska) - how big, what size? [Kaw]

 

how deep

a-tʰaⁿ-ha (atʰ̨ha) - how deep

cf. de-tʰaⁿ-ha (detʰ̨ha) - deep, this much; kaⁿ-ze a-tʰaⁿ-ha (kk̨ze tʰąha) - depth, equal or like; miⁿ-de-tʰaⁿ-ha (mįdtʰąha) - half that depth; she-tʰaⁿ-ha (etʰ̨ha) - deep enough, a certain depth

 

how do you get there

ha-ki-wa-de-de (hkiwadede) - how do you get over there, which road, how do you go [MS]

cf. ha-ki-de-de (hkidede) - where, which direction

 

how much, how many

ha-naⁿ (han̨), ha-noⁿ (han̨) - how much, how many

ho-noⁿ (honǫ́) - how many, how much [OM]

Dhegiha: ha-noⁿ (h-noⁿ) - how much or how many [FL-Osage]; ha-naⁿ (haną) - how many, how much [CQ-Osage]; ha-naⁿ (hnaⁿ) - how many, how much [Kaw]

 

ha-noⁿ-mu-shte (hnǫmute) - how much, how many, -u- is unexplained, possibly how many remain, how many are left

cf. ha-naⁿ (han̨), ha-noⁿ (han̨) - how much, how many; o-shte (ot) - remain, be left over

 

how possible

ni-te naⁿ (nit ną) - how possible [JOD]

ex: ni-ka-shi-ka maⁿ-shi e-ti ni-te naⁿ (nkkaka m̨i ett nit ną) - human being-above-there-how possible [JOD]

ex: maⁿ-shi ni-ka-shi-ka e-ti ni-te naⁿ (m̨i nkkaka ett nit ną) - above-human being-there-how possible [JOD]

 

how tall, how high

a-tʰaⁿ-ka (atʰąkk) - how tall, how high

cf. de-tʰaⁿ-ka (detʰąkk), de-taⁿ-ka (dettąk) - tall, this (much); miⁿ-de-tʰaⁿ-ka (mįdtʰąk) - half that height; kaⁿ-ze a-tʰaⁿ-ka (kk̨ze atʰąkk) - of equal height; she-tʰaⁿ-ka (etʰąkk), she-taⁿ-ka (ettąk) - tall enough, a certain height

 

how, know how

pi-aⁿ (ppį) - know how, knew how [JOD]

pi-oⁿ (ppiʔ̨) - do well, expresses precocity pi-moⁿ (ppmǫ) - I, shpi-zhoⁿ (pǫ) - you

cf. pi-naⁿ (ppną), pi-noⁿ (ppnǫ)- do well at something precociously

Dhegiha: pi-oⁿ (pioⁿ) - fix [Omaha]; pi-oⁿ (pi-ⁿ) - expert, skillful [FL-Osage]; ʰpi-oⁿ (ʰpǫ) - know how to do something, learn, be skilled at or expert in [CQ-Osage]

 

i-ba-haⁿ (bahą), i-ba-hoⁿ (bahǫ) - know how, recognize i-pa-haⁿ (ppahą) - I, i-shpa-haⁿ (pahą) - you, oⁿ-noⁿ-ba-haⁿ-we (ǫnǫbahąwe) - we

cf. i-ba-haⁿ kʰi-de (bahąkʰde) - inform, cause to know; i-ba-hoⁿ ki-de (bahǫ kde) - teach me (to cause to know) [OM]

ex: ha-ki i-da-we i-pa-haⁿ-zhi miⁿ-kʰe, i-yi (hak idwe ppahą mįkʰ, iy) - I dont know where they have gone, she said [JOD]

ex: e-che-zha, i-za-ni i-shpa-hoⁿ ni-kʰa-she (ečča, zan pahǫ nkʰe) - goodness, you all that understand [AG]

ex: i-shpa-haⁿ-we a, e-te te (pahąw a, tte tt) - do youall know? I wonder. [JOD]

ex: ha-te naⁿ di-sha i-ki-ba-haⁿ (hatʔ ną diʔ kibah̨) - he knew he would fail because of his sickness [JOD]

ex: tʰi niⁿ i-ba-haⁿ-wi (tʰi n̨ bahąw) - they knew he was coming [JOD]

ex: i-ki-ba-haⁿ-wi (kibahąw) - they knew it for themselves [JOD]

Dhegiha: i-pa-hoⁿ (pahoⁿ) - know how, to know how to do something [Omaha/Ponca]; i-ba-hoⁿ (bahoⁿ) - know, to know a person or thing [Omaha/Ponca]; i-ba-hoⁿ (ibahoⁿ) - know [Omaha]; i-ba-hoⁿ (-ba-hoⁿ) - to know [FL-Osage]; i-pa-hoⁿ (pahǫ) - know, understand, know as a person, be acquainted with, recognize, know someone as being a certain way or a certain type of person, guess [CQ-Osage]; i-ba-hoⁿ (bahoⁿ) - to know, understand [Kaw]

 

how, not to know how

kaⁿ-zhi-ka (k̨ik) - not to know how to do anything paⁿ-zhi-ka (pp̨ik) - I, shkaⁿ-zhi-ka (k̨ik) - you

Dhegiha: goⁿ-zhi-ga (gⁿ-zhiⁿ-ga) - failure to do a thing for lack of skill, unskilled [FL-Osage]; koⁿ-zhiⁿ-ka (k̨įka) - be unskilled at, not know how to [CQ-Osage]; go-zhiⁿ-ga (gzhiⁿga) - ignorant, not to know how to [Kaw]

 

how, what, in what manner

haⁿ (hą), hoⁿ (hǫ) - what, how, in what manner

cf. ha (ha) - indefinite; oⁿ (ʔǫ), aⁿ (ʔą) - do, be, use

ex: haⁿ (hą) - what is the matter [JOD]

ex: hoⁿ-e ni-ka di-ta, i-ke-a-we, aⁿ-te, i-yi (h̨e nkka dtta, ikewe, ątʔ, iy) - what is the matter/what happened with your man/husband, they said to her, dead to me (he died on me), she said [JOD]

ex: hoⁿ-e (h̨e)  - is that so? [OM]

ex: kʰi naⁿ, haⁿ wa-xo di-ta di-te a-e (kʰ ną, hą waxʔ dtta ditʔ ae) - when he reached home, he was asked, what is the matter with your woman/wife, is she dead (to you)? [JOD]

ex: haⁿ i-she (hą i) - what did you say? [MS]

ex: hoⁿ i-she naⁿ (hǫi ną) - what do you usually say? [JOD]

ex: hoⁿ she (h̨ ) - what did you say? [OM]

ex: hoⁿ ni-she (hǫ ni) - how are you? [MS]

ex: hoⁿ ni-kʰe (hǫ nikʰ) - how are you? [OM]

ex: e-shoⁿ, hoⁿ da-tʰaⁿ-she, i-ke-ya-we i-ya (ę, h̨ datʰ̨e, keywe iy) - then, the others said to him, what is the matter with you? it is said [JOD]

ex: hoⁿ ǫkʰ (hǫ ǫkʰ) - what is the matter with you who recline? [JOD]

 

how, why

haⁿ-niⁿ-taⁿ (hąn̨ttą), hoⁿ-niⁿ-taⁿ (hǫn̨ttą) - why, how

ex: hoⁿ-niⁿ-taⁿ za-ni te-a-wa-dai ni-hoⁿ, i-ya-we i-ya wa-sa ke (hǫn̨ttą zan tʔewada nih̨, iywe iy was ke) - the black bears said, how could anyone kill all of us? it is said (they say) [JOD]

ex: hoⁿ-niⁿ-taⁿ te-da-de ni-hoⁿ (hǫn̨ttą tʔdade nih̨) - how would it be possible for you to kill him? [JOD]

ex: hoⁿ-niⁿ-taⁿ shkoⁿ-aⁿ-de ni-hoⁿ i-yi i-ya wa-sa niⁿ-kʰe (hǫn̨ttą k̨ąd nih̨ iy iy was niⁿkʰe) - how would it be possible for anyone to make me move? said the black bear, it is said (they say) [JOD]

ex: haⁿ-niⁿ-taⁿ pʰi-a-ki-de (hąn̨ttą pʰi-kkid) - how can I get myself there? (cause myself to reach there) [JOD]

ex: hoⁿ-niⁿ-taⁿ o-ho zhi da-tʰi taⁿ (hǫn̜ttą ho i datʰ tą) - how come he (dog) doesn't bark when you come around? [MS]

ex: hoⁿ-niⁿ-taⁿ (hǫn̨ttą) - why [MS]

ex: hoⁿ-niⁿ-taⁿ te (hǫn̨ttą tt) - why you going? [MS]

ex: ma-shtiⁿ-ke hoⁿ-niⁿ-taⁿ da-xa-ke e, i-yi i-ya wa-sa niⁿ-kʰe (mat̨ke hǫn̨ttą daγke e, iy iy was niⁿkʰe) - rabbit, why are you crying? said the bear, it is said (they say) [JOD]

ex: haⁿ-niⁿ-taⁿ i-ti-bnaⁿ ni-kʰe (hąn̨ttą ittbną nikʰ) - why/how are you satiated? [JOD]

ex: hoⁿ-niⁿ-taⁿ kdi-zhi (hǫn̨ttą kdi) - why hasnt he come back? [JOD]

ex: hoⁿ-niⁿ-taⁿ te ta ni-kʰe (hǫn̨ttą tt tta nikʰ) - why will you be going?, why are you going? [MS]

ex: hoⁿ-niⁿ-taⁿ toⁿ ti te ta ni-kʰe (hǫn̨ttą ttǫ tti tt tta nikʰ) - why you go to town?, why are you going to town? [MS]

ex: shoⁿ-ke hoⁿ-niⁿ-taⁿ o-ho tʰaⁿ (̨ke hǫn̨ttą ho tʰą) - why is dog barking? [MS]

ex: hoⁿ-niⁿ-taⁿ shoⁿ-ke o-di-ho zhi (hǫn̨ttą ̨ke diho i) - why didnt dog bark at you? [MS]

 

hoⁿ-tʰe (h̨tʰe), hoⁿ-te (h̨tte) - why, how

 

however

e-hoⁿ (hǫ) - however

 

however big

ha-na-ska-ska hi-te (hnaskska hitt) - whatever size, however big

cf. ha-na-ska (hnask) - how big/small, what size; ha-na-ska-ska (hnaskska) - how big (is) each; hi-te (hitt) - indefinite prn., (what)-ever; i-te (-itt) - indefinite prn. marker, -ever; ha-na-ska naⁿ-naⁿ (hnaska n̨ną) - how big (is) each

Dhegiha: a-thoⁿ-ska (athoⁿka) - size [Omaha]; ha-thoⁿ-ska (h-thoⁿ-ka) - size as measurement [FL-Osage]; ha-tha-skaⁿ (haaską) - how big, how small [CQ-Osage]; ha-yaⁿ-ska (hyaⁿska), ha-yoⁿ-ska (hyoⁿska) - how big, what size? [Kaw]

 

however many

ha-na-hi-te (hanhitte) - a few, however many

ha-na-i-te (han itte) - however much or many

ha-naⁿ-hi-de (han̨hide) - however many/much

cf. ha-naⁿ (han̨), ha-noⁿ (han̨) - how much, how many; hi-te (hitt) - indefinite prn., (what)-ever; i-te (-itt) - indefinite prn. marker, -ever

Dhegiha: ha-noⁿ (h-noⁿ) - how much or how many [FL-Osage]; ha-naⁿ (haną) - how many, how much [CQ-Osage]; ha-naⁿ (hnaⁿ) - how many, how much [Kaw]

 

hull, peel

di-zho-de (dide) - hull, peel

Dhegiha: thi-zhu (thizhu) - shell [Omaha]; thi-zhu-e (th-zhu-e) - to hull, to take off the outer coating of grain, nuts, etc. [FL-Osage]; yu-zhu-we (yuzhwe) - hull nuts with the hands, to remove the hull or skin of any object with the hands; to hull walnuts, beans, hazelnuts, etc. when green, with the hands [Kaw]

 

hum

ga-ho-taⁿ-de (gahttąde), ka-ho-taⁿ-de (kahttąde) - whirr, hum, roar ga-ho-taⁿ-a-de (gahttąade) - I, ga-ho-taⁿ-da-de (gahttądade) - you

cf. ka (ka) - by striking, wind, water; ho-taⁿ (httą) - cry out, roar; de (de) - cause

Dhegiha: hu tʰoⁿ (htʰoⁿ) - to cry out, roar, bellow, said of the cries of all animals except humans and hogs [Omaha]; ho-ʰtoⁿ (h-ṭoⁿ), hu-ʰtoⁿ (hu-ṭoⁿ) - the cry or call of animals or birds, roar [FL-Osage]; ho ʰtaⁿ (hoʰtą) - yell, holler, shout, literally, loud voice, sing or sound out, make a loud sound, make animal sounds [CQ-Osage]; ho-taⁿ (htaⁿ) - cry of an animal; an animals characteristic cry, a single term used to convey notions such as roar, bellow, whinny, caw, etc. [Kaw]

 

human being

ni-ka-shi-ka (nkkaka) - person, people, a man, human being, clan, gen

ni-ka-shi-ka (nkkaka) - people [MS, OM, AG]

cf. ki-sto kniⁿ ni-ka-shi-ka (kist kn̨ nkkaka) - U.S. Congress; ni-ka-shi-ka te (nkkaka tʔ) - corpse of a person; ni-ka-shi-ka  (nikkaka), e-ni-ka-shi-ka (nikkaka), i-ni-ka-shi-ka (inkkaka) - clan, gen

ex: ni-ka-shi-ka miⁿ (nkkaka m̨) - one person [JOD]

ex: ni-ka-shi-ka-pa (nkkaikapa) - the (moving) people

ex: shka-te shoⁿ-niⁿ naⁿ-zha ma-sa-ni-taⁿ ni-ka-shi-ka miⁿ ki-baⁿ hi-de (ktte ǫ-n̨ n̨a msantą nkkaka m̨ kbą hde) - after he had been playing awhile, a person called to him from the other side (of the river) [JOD]

ex: ta-bde de tʰe taⁿ ni-ka-shi-ka miⁿ tʰi (tbde de tʰ tą nkkaka mį tʰ) - when you went hunting a person came [JOD]

ex: ni-ka-shi-ka wa-xpa-ni (nkkaka waxpn) - poor people [MS]

ex: ni-ka-shi-ka za-ni (nkkaka zan) - all the people [JOD]

ex: ni-ka-shi-ka za-ni hi a-shi-ti kda-naⁿ-we i-ya (nkkaika zan hi itti kdnąwe iy) - all of the people went again from the interior of the hill, it is said

ex: kʰa-ke, ha-ki ni-ka-shi-ka e-ti niⁿ-kʰe, i-yi (kʰak, hak nkkaka ett nįkʰe, iy) - younger brother, where is the human being? said he [JOD]

ex: ha-ki ni-ka-shi-ka e-ti niⁿ, kʰa-ke, i-ye (hak nkkaka ett nį, kʰak, ye) - where is the human being, younger brother? he said [JOD]

ex: ni-ka-shi-ka bnaⁿ a-ta-ha, i-ya taⁿ pa o-di-bnaⁿ naⁿ kaⁿ-niⁿ-kʰe naⁿ i-ya-we (nkkaka bn̨ attah, iy tą pp dibn̨ ną k̨-nįkʰ ną iywe) - as he sat awhile, he sniffed around with his nose, he said, sure enough smells like a human being, they say [JOD]

ex: ni-ka-shi-ka maⁿ-shi e-ti ni-te naⁿ (nkkaka m̨i ett nit ną) - human being-above-there-how possible [JOD]

ex: maⁿ-shi ni-ka-shi-ka e-ti ni-te naⁿ (m̨i nkkaka ett nit ną) - above-human being-there-how possible [JOD]

ex: ni-ka-shi-ka wa-xo o-do-hi-ki-de (nkkaka waxʔ odhikid) - he made (caused her) to change into a female human being' (JOD)]

ex: koi-shoⁿ-taⁿ i-ki-pʰe ki-ha naⁿ ni-ka-shi-ka zho-hi hi tʰi-naⁿ-we (kįttą kipʰe kih ną nkkaka hi h tʰ-ną-we) - then, when he is finished inviting many people, they usually come [JOD]

ex: wi-te-ke ni-ka-shi-ka zho-hi hi shkoⁿ-wa-da-we i-yi i-ya ma-shtiⁿ-ke niⁿ-kʰe (wttek, nkkaka hi h k̨wadwe, iy iy mat̨ke nįkʰ) - my uncle, many people are here and will dislodge us, said the rabbit, they say [JOD]

ex: ni-ka-shi-ka  wa-xo . shi-zhi-ka  (nkkaka waxʔ. ikka) - men, women, and the children [AG]

ex: ni-ka-shi-ka e a-zha-miⁿ (nkkaika e amį) - I treat (think, regard) him as a human being

ex: ni-ka-shi-ka-we i-we-niⁿ-aⁿ taⁿ-ha i-ya (nkkaik-we iwnį̨ t̨ha iy) - because he thought it was the people, it is said (they say) [JOD]

ex: ni-ka-shi-ka bnaⁿ a-ta-ha, i-ya taⁿ pa o-di-bnaⁿ naⁿ kaⁿ-niⁿ-kʰe naⁿ i-ya-we (nkkaka bn̨ attah, iy tą pp dibn̨ ną k̨-nįkʰ ną iywe) - as he sat awhile, he sniffed around with his nose, he said, sure enough smells like a human being, they say [JOD]

Dhegiha: ni-ka-shiⁿ-ga (nkashⁿga), (nkʰashⁿga) - people, person [Omaha/Ponca]; ni-ka-shiⁿ-ga (nikashiⁿga) - person, people, human, citizen, man [Omaha]; ni-ʰka-shi-ga (n-ḳa-shi-ga) - a people, people, man, person, persons [FL-Osage]; ni-ʰka-shi-ka (nʰkaika) - the people, a people, live, exist [CQ-Osage]; ni-ka-shiⁿ-ga (nkashiⁿga) - person, people, men, clan [Kaw]

 

humming

ga-xoⁿ-xoⁿ-te (gaγ̨γǫtte) - buzzing, humming sound

cf. ka-xoⁿ-xoⁿ-te (kax̨xǫtte), ka-xo-xo-te (kaxxotte) - make a whooshing sound; ka-xoⁿ-te (kax̨tte) - whizzing sound, as a bullet

 

humming bird

xaⁿ-e-ka (x̨ekka) - humming bird, Archilochus colubris

 

humored, ill humored

wa-zhaⁿ-ni-ke (wąnike) - ill humored wa-zhaⁿ-aⁿ-ni-ke (wąąnike) - I

cf. wa-zhoⁿ-iⁿ ni-wa-de (wǫ̨ nwade) - hateful

 

hundred

kde-bdaⁿ hi (kdbdą h) - hundred, a stock of tens

kde-bnaⁿ hi (gĕdēhbŏnāh-hih) - 100 [GI]

kde-bda hi (kdebn-hi), (kŭ-de-bŭ-ni-hi) - 100 [LH]

cf. kde-bdaⁿ hi zhi-ka (kdbdąhik) - hundred; kde-bdaⁿ hi zhi-ka miⁿ-xti (kdbdąhik m̨xti) - one hundred; kde-bnaⁿ (kdbną), kde-bdaⁿ (kdebdą) - ten; kde-bdaⁿ hi taⁿ-ka (kdbdą hi tt̨ka) - thousand, large stock of 10s

Dhegiha: gthe-ba hi wiⁿ (gthbahwiⁿ) - hundred, one hundred [Omaha/Ponca]; gthe-boⁿ hiⁿ wiⁿ (gtheboⁿ hiⁿwiⁿ) - one hundred [Omaha]; gthe-bthoⁿ hu zhiⁿ-ga (gth-bthoⁿ hu-zhiⁿ-ga) - one hundred [FL-Osage]; le-braⁿ hu-zhi (lbrą huų) - hundred, hundredth [CQ-Osage]; le-blaⁿ hu miⁿ (lblaⁿ-hu-miⁿ), le-blaⁿ hu miⁿ-xtsi (lblaⁿ-h mⁿxci) - hundred [Kaw]

 

kde-bdaⁿ hi zhi-ka (kdbdąhik) - hundred

kde-bdaⁿ i zi-ka (kdbdą zik) - one hundred [OM]

cf. kde-bdaⁿ hi zhi-ka miⁿ-xti (kdbdąhik m̨xti) - one hundred; kde-bdaⁿ hi (kdbdą h) - hundred, a stock of tens; kde-bnaⁿ (kdbną), kde-bdaⁿ (kdebdą) - ten; kde-bdaⁿ hi taⁿ-ka (kdbdą hi tt̨ka) - thousand, large stock of 10s

Dhegiha: gthe-ba hi wiⁿ (gthbahwiⁿ) - hundred, one hundred [Omaha/Ponca]; gthe-boⁿ hiⁿ wiⁿ (gtheboⁿ hiⁿwiⁿ) - one hundred [Omaha]; gthe-bthoⁿ hu zhiⁿ-ga (gth-bthoⁿ hu-zhiⁿ-ga) - one hundred [FL-Osage]; le-braⁿ hu-zhi (lbrą huų) - hundred, hundredth [CQ-Osage]; le-blaⁿ hu miⁿ (lblaⁿ-hu-miⁿ), le-blaⁿ hu miⁿ-xtsi (lblaⁿ-h mⁿxci) - hundred [Kaw]

 

kde-bdaⁿ hi zhi-ka miⁿ-xti (kdbdąhik m̨xti) - one hundred [MS]

cf. kde-bdaⁿ hi zhi-ka (kdbdąhik) - hundred; miⁿ-xti (m̨xti) - one; kde-bdaⁿ hi (kdbdą h) - hundred, a stock of tens

Dhegiha: gthe-ba hi wiⁿ (gthbahwiⁿ) - hundred, one hundred [Omaha/Ponca]; gthe-boⁿ hiⁿ wiⁿ (gtheboⁿ hiⁿwiⁿ) - one hundred [Omaha]; gthe-bthoⁿ hu zhiⁿ-ga (gth-bthoⁿ hu-zhiⁿ-ga) - one hundred [FL-Osage]; le-braⁿ hu-zhi (lbrą huų) - hundred, hundredth [CQ-Osage]; le-blaⁿ hu miⁿ (lblaⁿ-hu-miⁿ), le-blaⁿ hu miⁿ-xtsi (lblaⁿ-h mⁿxci) - hundred [Kaw]

 

hundred years, century

o-ma-ni-ka kde-bdaⁿ-hi (omnikka kdbdąh) - century, a hundred years

cf. o-ma-ni-ka (omnikka) - year; kde-bdaⁿ hi (kdbdą h) - hundred, a stock of tens

Dhegiha: u-mai-ka ghte-boⁿ hiⁿ-wiⁿ (umika gtheboⁿ hiⁿwiⁿ) - century [Omaha]

 

hundred, two hundred

kde-bdaⁿ hi zhi-ka naⁿ-pa (kdbdąhik nąp) - two hundred

cf. kde-bdaⁿ hi zhi-ka (kdbdąhik) - hundred; kde-bdaⁿ hi (kdbdą h) - hundred, a stock of tens; kde-bnaⁿ (kdbną), kde-bdaⁿ (kdebdą) - ten; naⁿ-pa (n̨pa), noⁿ-pa (n̨pa), noⁿ-ba (n̨ba) - two

Dhegiha: gthe-ba wiⁿ noⁿ-ba (gba-hwiⁿ naⁿ́ba) - two hundred [JOD-Omaha]

gthe-bthoⁿ hiu noⁿ-ba (gthe-bthoⁿ hiu noⁿ-ba) - two hundred [FL-Osage]; le-braⁿ hu-zhi thoⁿ-pa (lbrą huų ǫǫp) - two hundred [CQ-Osage]; le-blaⁿ hu noⁿ-ba (lblaⁿ hu noⁿb) - two hundred [Kaw]

 

hungry

naⁿ-pe-hi (nąpphi) - to be hungry naⁿ-pe-aⁿ-hi (n̨ppęhi) - I, naⁿ-pe-di-hi (nąppdihi) - you, naⁿ-pe-wa-hi-we (n̨ppewahiw) - we

naⁿ-pe (nąpp) - hungry

ex: naⁿ-pe-aⁿ-hi (ną́ppeą́hi) - I am hungry [OM]

ex: ti tʰe-ti kʰi naⁿ, iⁿ-knaⁿ, naⁿ-pi-aⁿ-hi miⁿ-kʰe, i-yi (tt tʰtti kʰ ną, įkn̨, n̨ppįhi mįkʰ, iy) - when they reached home, she said, first son I am hungry [JOD]

ex: haⁿ, naⁿ-pi-aⁿ-hi miⁿ-kʰe, ta-taʰ bda-tʰe niⁿ-haⁿ (hą, n̨ppįhi mįkʰ, tttą bdatʰ nįh̨) - yes, Im hungry, what can I eat? [JOD]

ex: naⁿ-pe-di-hi tʰaⁿ (nąppdih tʰą) - your hungry [JOD]

ex: naⁿ-pe-jhi-hi (nąppǰihi) - are you hungry? [OM]

ex: naⁿ-pe-di-haⁿ-zhi e, i-ke (nąppdihą e, ik) - are you not hungry, he said to her? [JOD]

ex: naⁿ-pe-di-hi-aⁿ-zhi a-e (nąppdįi a) - are you not hungry? [JOD]

ex: naⁿ-pe-wa-hi (nąppwahi) - us hungry [JOD]

ex: naⁿ-pe-hi a-ta-ha-wi (nąpphi attahwi) - they were very hungry [JOD]

Dhegiha: noⁿ-pe-hi (noⁿpehi) - hungry [Omaha]; noⁿ-ʰpe-hi (noⁿ-p̩-hi) - to be hungry [FL-Osage]; noⁿ-ʰpe-hi (nǫʰphi) - be hungry [CQ-Osage]; noⁿ-pe-hi (noⁿphi) - be hungry [Kaw]

 

hunt

ta-bde (tbde) - hunt large animals ta-bde bde (tbde bd) - I, ta-bde te (tbde tt) - you, ta-bde de (tbde de) - he/she, ta-bde aⁿ-ka-de (tbde ąkde) - we, I and one other, ta-bde da-we (tbde dwe) - they

ex: ta-bde bde koⁿ-bda miⁿ-kʰe (tbde bd kkǫbd mįkʰ) - I want to go hunting [MS]

ex: shi-naⁿ ta-bde bde a-kdi naⁿ aⁿ-naⁿ-xoⁿ-zhi hi da-tʰe niⁿ-kʰe taⁿ she-mi zhi-ka xa-ke niⁿ-kʰe (ną tbde bd akd ną ̨nąxʔ̨i h datʰ nįkʰ tą mika γak nįkʰ) - I went hunting again, when I came back, she had not listened to me, she was eating it and the little girl was crying [JOD]

ex: ta-bde de koⁿ-da (tbde de kǫd) - he wanted to go hunting [JOD]

ex: ta-bde de (tbde de) - he went hunting [JOD]

ex: shi-naⁿ a-ka-sa-ni ta-bde de (ną kasni tbde d) - again, the next morning he went hunting [JOD]

ex: ta-bde de tʰe taⁿ ni-ka-shi-ka miⁿ tʰi (tbde de tʰ tą nkkaka mį tʰ) - when you went hunting a person came [JOD]

ex: e-ti e-naⁿ-hi kaⁿ-tʰaⁿ tʰaⁿ ta-bde de naⁿ (tti enąh ką-tʰ̨ tʰą tbde d ną) - she was there alone, when he went hunting [JOD]

ex: i-ki-ho-shi a-ti shi-naⁿ naⁿ ta-bde de (kiho-ti in̨-ną tbde d) - after he forbade her (from eating it), he went hunting again [JOD]

ex: ki-da-ha ta-bde da-we (kkidha tbde dwe) - they went hunting and separated/split up [JOD]

ex: haⁿ-tʰaⁿ-hi ni-ka wa-xo i-da-kda-niⁿ ta-bde da-we (h̨tʰąh nkka waxʔ idkdan̨ tbde dwe) - once upon a time, a man and his woman went hunting [JOD]

ex: wa-xo ni-ka zho-ki-kde ta-bde da-we (waxʔ nikk kikde tbde dwe) - a man went hunting with his woman/wife [JOD]

ex: ta-bde aⁿ-ka-de, ni u-ha naⁿ-hi aⁿ-de aⁿ-niⁿ naⁿ, koi-shoⁿ-taⁿ e-ti shi-a-pe aⁿ-ka-de (tbde ąkde, n oh nąh ̨de ̨nį ną, kįttą tti ipe ąkde) - we went hunting, we were following along the course of the stream/water, then we went ashore there [JOD]

ex: koi-shoⁿ-taⁿ knoⁿ-ke taⁿ ta-bde naⁿ ta te-de taⁿ a-zho-wa ta da-tʰe-wi (kįttą knǫk tą tbde ną tt tʔde tą owa tta dtʰewi) - then he married her, when he hunted, he killed deer, they often ate deer [JOD]

ex: koi-shoⁿ-taⁿ ni-ka taⁿ ta-bde kaⁿ-tʰaⁿ naⁿ (kįttą nkka tʰą tbde kaⁿ-tʰ̨ ną) - then-man-the std.-hunting-he was standing so awhile-past sign) [JOD]

ex: e-ti-tʰaⁿ ta-bde kaⁿ-tʰaⁿ naⁿ ni-ka wi-ta, pa-ze de taⁿ kdi kaⁿ-tʰaⁿ naⁿ, e-ti-tʰaⁿ ti-a-zhi hi ha-te zho-ka-te a-ta-ha (etttʰą tbde ką-tʰ̨ ną nkka witt, ppze d tą kd ką-tʰ̨ ną, etttʰą ttiąi h hatʔ kkatte attah) - then my husband had been hunting, he returned after dark, then shortly after that he became sick with a severe fever [JOD]

ex: ta-bde kaⁿ-a-tʰaⁿ-he si-ka i-ta da-tʰe di-knaⁿ taⁿ i-da-ki-ho-shi (tbde k̨-atʰ̨he skka itt datʰ dikn̨ tą idkiho) - while I was hunting, she decided to eat a chicken egg, which I had forbidden her to do [JOD]

Dhegiha: ʰta-bthe (ṭ-bthe) - to hunt deer, deer hunting [FL-Osage]; ʰta-bre (ʰtabre) - hunting for big game or small game [CQ-Osage]; da-ble (dble) - hunt, go on a hunt [Kaw]

 

hunt any of the larger animals

a-ba-zhi (bai) - hunt any of the larger animals a-pa-zhi (ppai) - I, a-shpa-zhi (pai) - you, oⁿ-ba-zhi-we (ǫbiwe) - we

Dhegiha: a-ba-e (bae) - hunt, scout [Omaha/Ponca]; a-ba e (aba e) - hunt, hunter [Omaha]; a-ba-e (bae) - to hunt [JOD-Omaha]

 

hunt, chase, pursue

di-xe (dix) - chase, pursue, hunt bdi-xe (bdxe) - I, ti-xe (ttxe) - you

cf. ta-si di-xe (ttsi dix) - to hunt muskrat

ex: wa-bdi-xe (wabdxe) - I chased them [JOD]

ex: wa-bdi-xe a-taⁿ wa-bdi-ze (wabdxe att̨ wbdize) - I chased them and I caught them [JOD]

ex: di-xa-we (dixaw) - youall chase him [JOD]

ex: aⁿ-di-xe (ądix) - he chased me [JOD]

ex: o-do-tʰe aⁿ-di-xe niⁿ e-de, wi-ti-kaⁿ, i-ke (dotʰe ądxe nį ed, wittik̨, ik) - my grandfather, the man eater is chasing me, she said to him [JOD]

ex: kaⁿ naⁿ aⁿ-naⁿ-de hi-de naⁿ aⁿ-di-xe (ką ną ąn̨de hde n̨ ądix) - so when he saw me, he chased me [JOD]

ex: koi-shoⁿ-taⁿ ti o-do-ba-ki-xe di-xe naⁿ i-ya-we, ma-shtiⁿ-ke di-ze i-ya-we (kįttą tti odbakxe dix ną iywe, mat̨ke diz iywe) - then he chased the rabbit around in a circle within the lodge, and caught the rabbit, they say [JOD]

ex: bdo-ka shoⁿ-zhi-ka niⁿ-kʰe da-sniⁿ naⁿ wa-di-xe (bdok ǫ-ik nįkʰ dasnį ną wadix) - after he swallowed the whole puppy, he chased them [JOD]

ex: di-xa-we (dixwe) - they chased him [JOD]

Dhegiha: thi-xe (thxe) - chasing, chase after [Omaha]; thi-xe (thi-x) - to pursue, to chase [FL-Osage]; thu-xi (ux) - chase [CQ-Osage]; yu-xe (yux) - chase, pursue [Kaw]

 

hunt, look for, search

o-te (ott), (ot) - look for, hunt, search o-a-te (otte) - I, o-da-te (odtte) - you

cf. o-ki-te (oktte) - look for anothers for him; o-ki-te (oktte) - look for ones own

ex: i-ka-pʰe o-a-te miⁿ-kʰe (kapʰe otte mįkʰ) - looking for old comb (Im looking for a comb) [MS]

ex: naⁿ-zha a-shi o-a-te naⁿ taⁿ-iⁿ tʰi (n̨a i oatt ną tt̨̨ tʰi) - then when I looked back (searching), he appeared in sight, he had come [JOD]

ex: o-da-te (odtte) - you seek him [JOD]

ex: hi naⁿ naⁿ-zha haⁿ-ka e-zhiⁿ-ke o-te naⁿ i-ya-we (h ną n̨a h̨ka ęke ott ną iywe) - then when he arrived he looked for (sought) Haⁿ-kas son, they said [JOD]

ex: naⁿ-zha i-de i-ya-we, o-te shoⁿ-niⁿ i-de i-ya-we (n̨a de iywe, ott ǫ-n̨ de iywe) - then he found/saw him, they said, after he had sought him for some time, he found/saw him, they said [JOD]

ex: o-te niⁿ i-ya-we, i-de i-ya-we (ott nį iywe, de iywe) - he was looking for it, they said, he found/saw it, they said [JOD]

ex: o-te niⁿ i-ya-we, e-hoⁿ i-de i-ya-we (ott nį iywe, eh̨ de iywe) - he was looking for it, they said, he found/saw it too, they said [JOD]

ex: o-wa-te (watte) - seeking them [JOD]

Dhegiha: u-ʰtse (u-ṭs), (u-ds) - to search for, to hunt, to seek [FL-Osage]; o-tse (oc) - look for or search for something or someone, for one's own purposes, not because it or he/she was previously lost, hunt for, go hunting for small game [CQ-Osage]; o-tse (ce) - search, search for stuff, look for things [CQ-Osage]; o-je (oj) - look for something [Kaw]]

 

hunting expedition

ka-xnaⁿ (kaxn̨) - migrate, go on hunting expedition

ka-xnaⁿ (kaxn̨) - hunting as a tribe [JOD]

cf. ka-xnaⁿ o-zhoⁿ-ke (kaxn̨ ǫke) - migratory route, hunting route

ex: ka-xnaⁿ hi ni-kʰa (kaxn̨ h nikʰ) - they were camping while hunting, they were on a hunting expedition [JOD]

Dhegiha: ga-xthoⁿ (gaqthⁿ) - hunting party, a hunting party including all or most of a tribe [Omaha/Ponca]; ga-xthoⁿ-the (ga-xthⁿ-the) - to migrate, to go on a hunting expedition [FL-Osage]; ka-loⁿ-the (kaalⁿe) - travel, migrate, go on a hunting expedition [CQ-Osage]; ga-xlaⁿ (gaxlⁿ) - migrate, go an on extensive hunting expedition with many or all of the tribe; to go with a large party, each man taking his household [Kaw]

 

hunting route, migratory route

ka-xnaⁿ o-zhoⁿ-ke (kaxn̨ ǫke) - migratory route, hunting route

cf. ka-xnaⁿ (kaxn̨) - migrate, go on hunting expedition; ka-xnaⁿ (kaxn̨) - hunting as a tribe [JOD]; o-zhoⁿ-ke (ǫke) - road

Dhegiha: u-ga-xthoⁿ u-zhoⁿ-ge (ugqaⁿ ujáge) - road of the migratory pary [JOD-Omaha]; ga-xthoⁿ u-zhoⁿ-ge (ga-xthⁿ u-zhoⁿ-ge) - a migration or hunting trail [FL-Osage]; ga-xlaⁿ o-zhaⁿ-ge (gaxlⁿ ozhⁿge) - road traveled by hunters or migrants, the road traveled by the whole tribe, or by a part of it, when the people are going on the buffalo hunt [Kaw]

 

hurry

o-ti-ti (ttitti) - hurry in doing something, quickly o-a-ti-ti (attitt) - I, o-da-ti-ti (dattitt) - you

o-chi-chi (čiči) - hurry [OM]

 

hurt

iⁿ-te (įt), iⁿ-de (įd) - to have a pain, ache, hurt aⁿ-te (ąt) - I, di-iⁿ-te (dįte) - you, waⁿ-te-a-we (w̨tewe) - we

iⁿ-de (įd) - hurt [AG]

ex: aⁿ-te (ąt) - hurt me, Im hurting [MS]

ex: pa-hi aⁿ-de miⁿ-kʰe (ppah ąd mįkʰ) - Ive got a headache [AG]

ex: hi iⁿ-te (hi įt) - toothache, have a toothache

ex: mo-iⁿ-ke iⁿ-te (mǫke įt) - angina, chest pain

ex: o-ki-te iⁿ-te (okktte įt) - to have rheumatism, joint pain

ex: pa-hi iⁿ-te (ppah įt), pa-hi iⁿ-de (ppah įd) - headache [MS, AG]

ex: ta iⁿ-te (tta ̨te) - diarrhea, to have diarrhea, belly pain

ex: zho iⁿ-de (jŭ-indeh) - pain (douleur), body/flesh pain [GI]

 

i-o (io), i-yo (yo) - wound someone or something i-do (id) - I, i-do (do) - you

i-o-wi (i-ŭ-wih) - wound, injure, hurt, harm (blesser) [GI]

ex: aⁿ-naⁿ-yo-wi taⁿ aⁿ-kda-niⁿ kdi-we (ąn̨yowi-ttą ̨kdanį kdiw) - when I was shot they brought me back hither

ex: i-di-yo-wi taⁿ a-di-kda-niⁿ kdi-we (diyowi-ttą adkdanį kdiw) - when you were shot they brought you back hither

ex: i-yo-wi taⁿ a-kda-niⁿ kdi kʰe (yowi-ttą akdnį kd kʰe) - when he was wounded they (his relations) brought him (or his body) home

ex: we-yo-wi taⁿ wa-kda-niⁿ kdi-we (wyowi-ttą wkdanį kdiw) - when we were shot they brought us back hither

Dhegiha: i-u (-u) - to wound with a weapon, to wound with an arrow or other weapon [FL-Osage]; i-o (i) - wound with something [Kaw]

Dhegiha: u () - wound [Omaha/Ponca]; u (), u (u) - wound [JOD-Omaha]; u (u) - wound, to hurt, wound from a cut [FL-Osage]; o (o) - wound [Kaw]

 

di-te-ka (ditʔkka) - injure, hurt someone bdi-te-ka (bdtʔekka) - I, ti-te-ka (tttʔekka) - you

cf. di-te-ka (ditʔka) - weaken an animal or infant; naⁿ-te-ka (nątʔka) - injure by kicking or trampling

 

naⁿ-ka-de (n̨kkade) - injure someone with bare hands naⁿ-ka-a-de (n̨kkaade) - I, naⁿ-ka-da-de (n̨kkadade) - you

Dhegiha: noⁿ-ka (nⁿka) - get hurt, injured [Omaha]; wa-noⁿ-ʰka-the (wa-nⁿ-ḳa-the) - to maim, to injure [FL-Osage]

 

husband

ni-ka i-ta (nkka itt) - husband, her man ni-ka wi-ta (nkka witt) - my, ni-ka di-ta (nkka ditt) - your

cf. ni-ka (nkka) - man; i-ta (itt) - his, hers, its

ex: ni-ka wi-ta (nkka wtta) - husband, my husband [MS]

ex: e-ti-tʰaⁿ ta-bde kaⁿ-tʰaⁿ naⁿ ni-ka wi-ta, pa-ze de taⁿ kdi kaⁿ-tʰaⁿ naⁿ, e-ti-tʰaⁿ ti-a-zhi hi ha-te zho-ka-te a-ta-ha (etttʰą tbde ką-tʰ̨ ną nkka witt, ppze d tą kd ką-tʰ̨ ną, etttʰą ttiąi h hatʔ kkatte attah) - then my husband had been hunting, he returned after dark, then shortly after that he became sick with a severe fever [JOD]

ex: hoⁿ-e ni-ka di-ta, i-ke-a-we, aⁿ-te, i-yi (h̨e nkka dtta, ikewe, ątʔ, iy) - what is the matter/what happened with your man/husband, they said to her, dead to me (he died on me), she said [JOD]

ex: ni-ka jhi-ta ha-ki niⁿ-kʰe (nkka ǰtta hki nįkʰ) - where is your man (your husband)? [AG]

Dhegiha: ni-ʰka i-ʰta (nʰka ʰta), i-ni-ʰka (iinʰka) - her husband [CQ-Osage]; i-ni-ʰka (i-n-ḳa) - her man, her husband [FL-Osage]; ni-ka (nka) - man, human male, husband [Kaw]

 

i-knaⁿ-ke (ikn̨ke), i-kdaⁿ-ke (ikd̨ke), i-knoⁿ-ke (ikn̨ke), e-knaⁿ-ke (ekn̨ke) - womans husband wi-knaⁿ-ke (wikn̨ke) - my, di-knaⁿ-ke (dikn̨ke) - your

cf. knoⁿ-ke (knǫk) - marry a woman; ki-knoⁿ-ke (kiknǫk) - marriage, married, marry; ki-ki-knaⁿ-ka-we (kikknąkwe) - they married each other [JOD]; wa-knoⁿ-ke (wknǫk) - marry more than one wife

Dhegiha: e-gthoⁿ-ge (gage) - her husband [JOD-Omaha]

 

i-knaⁿ-ke-de (ikn̨kede), e-knaⁿ-ke-de (ekn̨kede) - to have as a husband i-knaⁿ-ke-a-de (ikn̨keade) - I, i-knaⁿ-ke-da-de (ikn̨kedade) - you

 

husband, take a man for a husband

a-di-xe (diγe) - marry a man, take a man for a husband a-bdi-xe (bdiγe) - I, a-ti-xe (ttiγe) - you, oⁿ-ka-di-xa-we (ǫkdiγawe) - we

cf. wa-di-xzhi (wdiγi) - unmarried woman,virgin; wa-di-xa-zhi hi wdiγi h) - unmarried woman, spinster; wa-we-di-xe (wawdixe) - refugee (from another tribe); i-kdi-xe (kdixe) - live with, stay with someone

ex: a-wi-bdi-xe (wibdiγe) - I take you for my husband

ex: a-wi-bdi-xe te, i-ke (wibdγe tt, ik) - she said to him, I will take you for my husband [JOD]

ex: aⁿ-ti-xe (̨ttiγe) - you take me for your husband [JOD]

ex: aⁿ-naⁿ-ti-xe (ąn̨ttiγe) - you stay with me [JOD]

ex: aⁿ-naⁿ-ti-xe shkoⁿ-ta (ąn̨ttiγe k̨tta) - do you want to live with me? [JOD]

ex a-di-xe (diγ) - to marry him [JOD]

ex: a-di-xe te (diγe tt) - she will marry him [JOD]

ex: a-di-xe (adiγ) - she married him [JOD]

ex: koi-shoⁿ-taⁿ naⁿ-zha wa-xo zhi-ka shi-zhi-ka zho-wa-ki-kde wa-kda-niⁿ hi taⁿ a-di-xe (kįttą n̨a waxʔ ik nįkʰ ika wakkde wkdanį h tą adiγ) - and then the old woman married him, she took her children along with her [JOD]

ex: e a-di-xe koⁿ-da ( diγ kǫd) - she wanted to marry him, the aforementioned [JOD]

Dhegiha: a-thi-xe (ixe) - to marry him [JOD-Omaha]; a-thu-xe (-thu-xe) - to take a husband [FL-Osage]; a-thu-xe (uγe) - marry, get married to, take as a husband [CQ-Osage]; a-yu-ghe (yughe) - marry a man, take a husband [Kaw]

Dhegiha: wa-thi-xe (wathixe) - marry, intermarry [Omaha]; wa-thu-xe (wthuxe) - to take a husband; to marry, with reference to a woman [FL-Osage]; wa-thu-xe (wuγe) - be or get married, said of a female; wedding, used by brides friends or family [CQ-Osage]; wa-yu-ghe (wyughe) - marry, get married (female reference only) [Kaw]

 

husband, to lose ones husband

ni-ka ki-te (nkka kitʔe) - widow, to lose ones husband

cf. ni-ka (nkka) - man, husband, male animal; ki-te (kitʔ) - die, said of ones kin; te (tʔe) - die

ex: wa-xo ki-te (waxʔ kitʔ) - widower, to lose by death one's woman, become a widower

ex: wa-xo ki-te niⁿ-kʰe (waxʔ kitʔ nįkʰ) - the widower

ex: shoⁿ-ke ki-te (̨ke kitʔ) - his/her dog died

Dhegiha: gi-te (g-tse) - to lose a relative by death [FL-Osage]; gi-tse (gits) - ones own (kinsman or animal) to die on one [Kaw]

 

Back to Top