English to Quapaw Dictionary

A-B-C-D-E-F-G-H-I-J-K-L-M-N-O-P-Q-R-S-T-U-V-W-X-Y-Z
Quapaw Sources Dhegiha Sources

 

D

 

dogwood

maⁿ-sa (mą́sa) - dogwood, Cornus

cf. maⁿ (mą) - arrow; maⁿ-sa hi (mą́sa hí) - dogwood bush or tree, Cornus

Dhegiha: moⁿ-sa hi (móⁿ-ça hi) - arrowwood, the Osage made their arrows out of a wood the call moⁿ-sa hi (móⁿ-ça hi) - arrow wood (Cornus asperifolia), when this wood is not obtainable they use ash [FL-Osage]; moⁿ-sa hu (mǫ́ǫsa hu) - dogwood [CQ-Osage]; maⁿ-sa hu (máⁿsa hu) - dogwood, the arrow shaft bush [Kaw]

 

maⁿ-sa hi (mą́sa hí) - dogwood bush or tree, Cornus

cf. maⁿ (mą) - arrow; maⁿ-sa (mą́sa) - dogwood, Cornus; hi (hi) - tree, bush, vine, stalk, leg

Dhegiha: moⁿ-sa hi (móⁿ-ça hi) - arrowwood, the Osage made their arrows out of a wood the call moⁿ-sa hi (móⁿ-ça hi) - arrow wood (Cornus asperifolia), when this wood is not obtainable they use ash [FL-Osage]; moⁿ-sa hu (mǫ́ǫsa hu) - dogwood [CQ-Osage]; maⁿ-sa hu (máⁿsa hu) - dogwood, the arrow shaft bush [Kaw]

 

maⁿ-sa zhi-te (mása žítte) - dogwood, bark used for kinnikinnick

cf. maⁿ (mą) - arrow; maⁿ-sa (mą́sa) - dogwood, Cornus; maⁿ-sa hi (mą́sa hí) - dogwood bush or tree, Cornus; zhi-te (žítte) - red

Dhegiha: moⁿ-sa hi (móⁿ-ça hi) - arrowwood, the Osage made their arrows out of a wood the call moⁿ-sa hi (móⁿ-ça hi) - arrow wood (Cornus asperifolia), when this wood is not obtainable they use ash [FL-Osage]; moⁿ-sa hu (mǫ́ǫsa hu) - dogwood [CQ-Osage]; maⁿ-sa hu (máⁿsa hu) - dogwood, the arrow shaft bush [Kaw]

 

doll

shi-ka (šíka) - doll, (JOD illegible)

 

dollar

ma-ze-ska miⁿ-xti (mázeska mį́xti) - dollar, one dollar [MS, OM]

cf. ma-ze-ska (mazéska) - silver, money, a dollar; miⁿ-xti (mį́xti) - one

Dhegiha: wiⁿ-a-xchi (wiⁿáqchi) - exactly one; just one [Omaha/Ponca]; wiⁿ-xtsi (wíⁿ-xtsi) - one of a kind, a single piece [FL-Osage]; wi-xtsi (wį́xci) - one, a, an [CQ-Osage]; miⁿ-xtsi (míⁿxci) - one, just one [Kaw]

 

ma-ze-ska (mazéska) - silver, money, a dollar

cf. ma-ze (máze) - iron; ska (ska) - white

ex: mi-aⁿ-ba mi-xti-naⁿ ma-ze-ska kde-bnaⁿ taⁿ naⁿ-pa a-kniⁿ aⁿ-naⁿ-ki-da (mią́ba míxtiną mazéska kdébnąttą́ nąpá aknį́ ąną́kidá) - he paid me twelve dollars a month

Dhegiha: moⁿ-ze ska (moⁿçeçka) - money, silver, currency [Omaha]; maⁿ-ze ska(mą́zeska) - money, coin, silver, literally white metal [CQ-Osage]; moⁿ-ze ska (móⁿ-çe-çka) - white metal, money [FL-Osage]; maⁿ-ze ska (máⁿzeska) - money, esp. silver money [Kaw]

 

de-ska-de to-wa (déskade towá) - half dollar, four bits

cf. de-ska-de (déskade) - bit, 12 and a half cents, Muskogean skali 'money', French escalin 'shilling'; to-wa (tówa) - four; de-ska-de miⁿ-xti (déskade mį́xti) - dime, ten cents; de-ska-de naⁿ-pa (déskade nąpá), de-ska-de noⁿ-ba (déskade nǫbá) - twenty-five cents, quarter, two bits; de-ska-de noⁿ-ba (déskade nǫbá) - quarter, twenty-five cents; de-ska-de sha-pe (déskade šappé) - seventy-five cents

Dhegiha: du-ba (dúba) - four [Omaha/Ponca]; do-ba (dó-ba) - four [FL-Osage]; to-pa (tóopa) - four [CQ-Osage]; to-ba (tóba) - four [Kaw]

 

domestic cat

iⁿ-taⁿ-daⁿ kde-zhe (įttą́dą kdéže) - cat, domestic cat "spotted"

iⁿ-taⁿ kde-zhe (įttą́ kdéže) - cat, speckled cat [MS, AG]

taⁿ-ke kde-she (DąGeGaDé˙še) - cat, domestic [FS]

cf. iⁿ-taⁿ-daⁿ (įttą́dą), taⁿ-daⁿ (ttądą́) - panther, puma, mountain lion, similar terms are widespread in North America, Quapaw may represent a borrowing from Biloxi or Ofo; kde-zhe (kdežé) - spotted; iⁿ-taⁿ-daⁿ kde-zhe zhi-ka (įttą́dą kdéže žíka) - kitten; iⁿ-ta-naⁿ kde-zhe (įttanąkdéze) - bobcat; iⁿ-taⁿ kde-zhe (įttą́ kdéže) - cat, speckled cat [MS, AG]; taⁿ-daⁿ kde-zhe ma-zhaⁿ-a-ti (ttądą́ kdéže mažą́atti) - bobcat, spotted cat; iⁿ-ta-naⁿ taⁿ-ka (įttáną ttą́ka) - mountain lion, panther, cougar, puma [MS]; taⁿ-daⁿ taⁿ-ka (ttą́dą ttą́ka) - mountain lion, puma; taⁿ-naⁿ taⁿ-ka (tonon-tunkah) - tiger or panther (tigre ou panthère) [GI]

Dhegiha: gthe-zhe (gthezhé) - spotted, having spots in one place [Omaha/Ponca]; gthe-zhe (gthezhe) - speckled [Omaha]; gthe-zhe (gthe-zhé) - spotted [FL-Osage]; le-zhe (léže) - spotted, speckled, stippled [CQ-Osage]; le-zhe (lezhé) - spotted [Kaw]

 

domestic cow, domestic cattle

te-ska (tteská) - cow, domestic cattle, “bison + white”

te ska (tteská) - cow [MS, AG, MR, OM]

cf. te (tte) - buffalo; ska (ska) - white

ex: te-ska a-shi-oⁿ-he tʰaⁿ a-niⁿ-ki (ttéska ášiǫhé tʰą anį́kí) - bring the ox standing outside (the fence) here

Dhegiha: te-ska (téska) - cow, ox, cattle [Omaha/Ponca]; ʰtse-ska (ṭsé-çka) - domesticated cattle [FL-Osage]; ʰtse-ska (ʰcéeska) - beef, head of cattle, cow, not necessarily female [CQ-Osage]; tse-ska (ceská) - domestic cow, ox [Kaw]

 

domestic sheep

ta wa-ta-kde (tta wáttakde) - sheep, lit., “domestic deer”

ta wa-ta-kde (tahwantagheteh) - sheep (mouton) [GI]

cf. ta (tta) - deer; wa-ta-kde (watákde) - domesticated animal or bird; di-ta wa-ta-kde (dittah-uantagheteh) - pigeon (pigeon) [GI]

Dhegiha: wa-na-gthe (wanágthe) - pet, domesticated, tame [Omaha/Ponca]; wa-da-gthe (wa-dá-gthe) - a domesticated animal [FL-Osage]

 

domestic, domesticated

wa-ta-kde (watákde) - domesticated animal or bird

cf. ta wa-ta-kde (tta wáttakde) - sheep, lit. "domestic deer"; di-ta wa-ta-kde (dittah-uantagheteh) - pigeon (pigeon) [GI]

Dhegiha: wa-na-gthe (wanágthe) - pet, domesticated, tame [Omaha/Ponca]; wa-da-gthe (wa-dá-gthe) - a domesticated animal [FL-Osage]

 

wa-kda (wakdá) - tame aⁿ-wa-kda (ąwákda) - I, di-wa-kda (diwákda) - you

cf. wa-kda ka-xe (wakdá káγe) - tame an animal

 

wa-kda ka-xe (wakdá káγe) - tame an animal

cf. wa-kda (wakdá) - tame; ka-xe (káγe) - make, do, cause

 

don’t do that

ka-she-naⁿ na-ha (kašéną nahá) - don't do that!, that’s enough! [AB]

cf. she-na (šéną) - enough; na-ha (nahá) - prohibitive, beware lest ….

Dhegiha: ka-she-naⁿ (kaašéną) - be ended, finished, that's all, something is finished, closing of a prayer, amen [CQ-Osage]; ga-she-hnaⁿ (gashéhnaⁿ) - that's all, just this much, that is enough [Kaw]

 

done

di-shtaⁿ (dištą́) - finish, complete bdi-shtaⁿ (bdíštą) - I, ti-shtaⁿ (ttíštą) - you

cf. a-da-shtaⁿ (ádaštą) - stop activity with the mouth, talking, drinking, eating, etc.; a-di-shtaⁿ (ádištą) - stop work (for the day), cease an activity

ex: bdi-shtaⁿ (bdíštą) - that's all (I'm done, I'm finished) [MS]

Dhegiha: thi-shtoⁿ (thishtoⁿ) - finish, complete, release, past [Omaha]; thi-shtoⁿ (thi-shtóⁿ) - to stop, to finish [FL-Osage]; thi-shtaⁿ (ðiištą́) - finish, stop, already did something, be just finished doing something, be finished, be through [CQ-Osage]; yu-shtaⁿ (yushtáⁿ) - stop, be finished, let go [Kaw]

 

e-ki-oⁿ (ékiǫ), e-ki-‘oⁿ (ékiʔǫ) - do as someone has said or done e-ki-moⁿ (ékimǫ) - I, e-ki-zhoⁿ (ékižǫ) - you

cf. ‘oⁿ (ʔǫ) - do; pi-‘oⁿ (ppiʔǫ́) - do well, expresses precocity; e-kaⁿ-zhi wa-‘oⁿ (eką́ži waʔǫ́) - to do wrong, injure, sin

Dhegiha: e-gi-oⁿ (é-gí-oⁿ) - to do so [FL-Osage]; e-ki-oⁿ (ékiǫ) - do something, proceed or go ahead with something, can, be able to [CQ-Osage]; e-gi-‘oⁿ (égi’oⁿ) - do so, do that to another, do something [Kaw]

 

ka-xe-ye (káγeye) - to have made, to have done, to have caused pa-xe-ye (ppáγeye) - I, shka-xe-ye (škáγeye) - you

cf. ka-xe (káγe) - make, do, cause; ye (-ye), e (-e) - past suffix, perfective aspect; ye (-ye) - past, incl. all motion verbs

 

done, boiled until done

wa-ti-te (watítte) - mush, “boiled until done”

cf. ti-te (títte) - ripe, cooked; ti-te-de (títtede) - cook something

Dhegiha: wa-niⁿ-de (waníⁿde) - mush [Omaha/Ponca]; wa-dsu-dse (wa-dsú-dse) - corn gruel [FL-Osage]; wa-ju-je (wajúje) - mush, corn mush [Kaw]

 

donkey

naⁿ-ta taⁿ-ka (nąttá ttą́ka) - donkey [MS]

naⁿ-ta taⁿ-ka  (nąttá ttą́ka) - mule, lit. “big ears”

naⁿ-ta taⁿ-ka (nottah-tunkah) - mule (mulet) [GI]

cf. naⁿ-ta (nąttá) - ear, the external ear; taⁿ-ka (ttą́ka) - big, large

Dhegiha: ni-ta toⁿ-ga (nita toⁿga) - mule [Omaha]; ni-ta toⁿ-ga nu-ga (nita toⁿga nuga) - jackass [Omaha]; ni-ta toⁿ-ga nu-shi-a-ha (nita toⁿga nushiaha) - donkey [Omaha]; noⁿ-ʰta ʰtoⁿ-ga (noⁿ-ṭá ṭoⁿ-ga) - a mule [FL-Osage]; naⁿ-ʰtaⁿ ʰtaⁿ (nąąʰtą́ ʰtąą) - mule, jack mule, donkey, burro, ass, literally big ears [CQ-Osage]; naⁿ-ta taⁿ-ga (naⁿtá tàⁿga) - mule [Kaw]

 

door

ti-zhe (ttíže), (ttižé) - door, entrance to a lodge

ti-zhe (ttižé) - door [MS]

ti-zhe (tigeh) - door (porte) [GI]

ex: ti-zhe a-ka-spe zhi-ka i-tʰe-de (ttižé ákaspe žíka itʰéde) - to shut the door a little

ex: ti-zhe a-ka-spe zhi-ka i-tʰe-da (ttižé ákaspe jíka itʰedá) - shut the door a little!

Dhegiha: ti-zhe-be (tizhébe) - door, doorway, entrance to a tent, lodge, or house [Omaha/Ponca]; ʰtsi-zhe (ṭsí-zhe), ʰtsi-zhe-be (ṭsí-zhe-be) - the door of a house or tipi [FL-Osage]; ʰtsi-zhe (ʰcižé) - door [CQ-Osage]; ʰtsi-zhe-pe (ʰcižépe) - doorway, threshold, formal, used especially for God's doorway at funerals [CQ-Osage]; tsi-zhe-be (cizhébe) - door, doorway [Kaw]

 

ti-zhe ba-si (ttíže basí) - door frame

cf. ti-zhe (ttíže), (ttižé) - door, entrance to a lodge

 

ti-zhe i-da-kdaⁿ (ttíže idákdą) - door flap

cf. ti-zhe (ttíže), (ttižé) - door, entrance to a lodge

 

ti-zhe i-si-ze knaⁿ (ttižé isíze kną) - lock, lit. “holds door firm”

cf. ti-zhe (ttíže), (ttižé) - door, entrance to a lodge; si-ze (síze) - hard, difficult, to be firm; knaⁿ (kną) - set, put si/in

 

door knob

o-naⁿ-taⁿ di-shi-we (oną́ttą díšiwe) - door knob

cf. di-shi-we (dišíwe) - open up, open

Dhegiha: thi-shi-be (thishibe) - open, unlock, uncap, unhitch [Omaha]; thi-shi-be (thi-shí-be) - to open anything that has a lid or a door [FL-Osage]; thi-shu-be (thi-shú-be) - to open or unfasten a door [FL-Osage]; thi-shu-pe (ðiišúpe) - open, unlock and open [CQ-Osage]; yu-shu-be (yushúbe), yu-shu-we (yushúwe) - open, as a door or a sacred bundle, unlock [Kaw]

 

door, close as sliding doors

a-ki-pa-t’o ka-xe (ákkippatʔo káγe) - close, as sliding doors

cf. a-ki-pa-t’o i-he-de (ákkippatʔo ihéde) - close off, stop up, clog, as in a traffic jam; a-ki-pa (ákkippa) - meet a person or animal; a-ki-pai-naⁿ (ákkippainą́) - collide, run into, to butt; a-ki-pa-xta-na (ákkippáxtana) - roll up, turn over; a-ki-pa-tʰe (ákkipatʰé) - sew two things together, sew across

Dhegiha: a-ʰki-pa-ʰts’u (á-ḳi-pa-ṭs’u) - the blocking of a narrow passage by men or animals [FL-Osage]

 

door, open lift off as a door or plank

di-ki-kda (dikkíkda) - open, lift off as a door/plank bdi-ki-kda (bdíkkikda) - I, ti-ki-kda (ttíkkikda) - you

 

doorway of a house

ti o-ba-he (tti óbahe) - doorway of a house

cf. ti (tti) - house, tent, dwelling

Dhegiha: ti (ti) - house, lodge, tent, tipi, dwelling [Omaha/Ponca]; ʰtsi (ṭsi) - house, dwelling, hovel [FL-Osage]; ʰtsi (ʰcí) - house, nest, camp, make camp [CQ-Osage]; tsi (ci) - tent, lodge, house [Kaw]

 

double

hi naⁿ-pa a-ki-kde (hí nąpá ákkikdé) - double, twofold; hi (hi) + numeral + a-ki-kde (ákkikde) = times, fold

cf. naⁿ-pa (ną́pa), noⁿ-pa (nǫ́pa), noⁿ-ba (nǫ́ba) - two [MS, MR, FR, AB, AG, OM]; ki-kde (kikdé) - join together; i-ha ki-kde (íha kikdé) - kiss [MS]

 

dove

di-ta (dítta) - dove

cf. di-ta pa-ta-ho (dittá ppattáho) - turtle dove [MS]; di-ta wa-ta-kde (dittá wattákde) - pigeon

Dhegiha: thi-tʰa (thítʰa) - pigeon, dove [Omaha/Ponca]; thi-ʰta (thi-ṭa) - pigeon [FL-Osage]; thiu-ʰta (thiú-ṭa) - mourning dove [FL-Osage]; yu-ta (yúta) - pigeon, dove [Kaw]

 

dove, turtle dove

di-ta pa-ta-ho (dittá ppattáho) - turtle dove, “bluish green head dove” [MS]

di-ta pa-ta-ho (dittá ppattáho) - dove, species lives in the forest

cf. di-ta (dítta) - dove; pa (ppa) - head; to-ho (ttóho) - blue, green, grue; di-ta wa-ta-kde (dittá wattákde) - pigeon

Dhegiha: mi-xa pa-ʰto-ho (mí-xa-pa-ṭo-ho) - mallard duck [FL-Osage]; miⁿ-gha pa to-ho (míⁿgha pa tóho) - mallard [Kaw]

 

down into

maⁿ-tʰa-ha (mątʰáha) - into, down into (as water)

cf. maⁿ-tʰe (mą́tʰe) - inside, in, within, under; ni maⁿ-tʰe (ní mątʰé) - under the water; ni-xi-te maⁿ-tʰe tiⁿiⁿ (niγítte mą́tʰe ttį́į́) - ringing in the ear [MS]; maⁿ-tʰe da-tʰi hne (mą́tʰe datʰí hné) - come back inside [MS]; maⁿ-tʰe wa-tʰe (mą́tʰe watʰé) - slip, undergarment [OM]

Dhegiha: moⁿ-tse-ʰta-ha (moⁿ-tsé-ṭa-ha) - inward, toward the center [FL-Osage]; maⁿ-tsʰe-ʰta-ha (mącʰéʰtaha) - inward, toward the center [CQ-Osage]; maⁿ-che-ha (maⁿchéha) - under, motion into or inward [Kaw]

 

 

down of a bird

hiⁿ (hį) - hair of the body, down of bird

cf. i-be-hiⁿ (íbehį) - tail feathers; wa-zhiⁿ-ka hiⁿ (wažįkáhį) - bird feathers; ta hiⁿ (ttahį́) - deer's hair; da-ka hiⁿ (dakáhį) - whiskers, sideburns; di-ba hiⁿ (dibáhį) - beard; i-shta i-di-hiⁿ (ištá idihį́) - eyelash; (íhahį́) - mustache; ta-ta hiⁿ (ttattéhį) - hair on the sides of the head, hair on the temples

Dhegiha: hiⁿ (hiⁿ) - hair on body, fur [Omaha]; hiⁿ (hiⁿ) - hair or fur, hair of the human body, also the hair of an animal [FL-Osage]; hiⁿ (hí̜į) - hair, whiskers, fur, fuzz as on a peach, slivers or small strips of anything [CQ-Osage]; hiⁿ (hiⁿ) - fur, body hair, feathers [Kaw]

 

down on bottom, bottom land near a river

o-zo ti-o-hi (ozó ttióhi) - bottom land near a river, down on bottom, same as o-zo-ti-o-we (ozóttiowé), name of a Quapaw town in Arkansas

cf. o-zaⁿ-te (ozątté) - broad, as a field, a low level

Dhegiha: o-zu (o-çú) - a lowland forest [FL-Osage]; o-zo (ozó) - lowland, low wooded level [CQ-Osage]; o-zo (ozó) - wooded area, bottom land with timber, o-zo-liⁿ (ozóliⁿ) - village in the bottom land with timber (the name of the village) [Kaw]

 

o-zo-ti-o-we (ozó ttiowé) - bottom land with trees, name of one of the original Quapaw towns

cf. o-zaⁿ-te (ozątté) - broad, as a field, a low level

Dhegiha: o-zu (o-çú) - a lowland forest [FL-Osage]; o-zo (ozó) - lowland, low wooded level [CQ-Osage]; o-zo (ozó) - wooded area, bottom land with timber, o-zo-liⁿ (ozóliⁿ) - village in the bottom land with timber (the name of the village) [Kaw]

 

down, be lying down

zhoⁿ i-he (žǫ́ ihé) - be lying down a-zhoⁿ i-he (ažǫ́ ihé) - I, da-zhoⁿ i-he (dažǫ́ ihé) - you, oⁿ-zhoⁿ i-ha-we (ǫžǫ́ ihawe) - we

cf. zhaⁿ (žą), zhoⁿ (žǫ) - lie, recline; i-he (íhe) - horizontal, in a lying position

Dhegiha: zhoⁿ (zhoⁿ) - recline, lie, lie down, to sleep [Omaha/Ponca]; zhoⁿ (zhoⁿ) - day, night, sleep, day, night, 24-hour period, “a sleep” [Omaha/Ponca]; zhoⁿ (zhoⁿ) - to sleep [FL-Osage]; zhaⁿ (žą́ą) - sleep, go to sleep, lie down to sleep, go to bed, sleep over, stay all night, sleep, night's rest, overnight stay [CQ-Osage]; zhaⁿ (zhaⁿ) - lie down, sleep, recline [Kaw]; zhaⁿ (zhaⁿ) - day, a sleep [Kaw]

 

down, bear down washing, scrub

bi-sh’e (bišʔé) - scrub, bear down washing pi-sh’e (ppíšʔe) - I, shpi-sh’e (špíšʔe) - you

cf. di-sh’e (dišʔé) - wring dry

 

down, bend down

wa-kda-zhi (wákdaží) - bend down, stoop, bow the head aⁿ-wa-kda-zhi (ąwákdaží) - I, di-wa-kda-zhi (diwákdaží) - you

 

ba-x’i (baxʔí) - stooped, stooped over

ba-x’i (baxʔí) - stooped over [MS]

Dhegiha: ba-s’iⁿ (bas’íⁿ) - upside-down, head over heels [Omaha/Ponca]; ba-ts’iⁿ (ba-ts’iⁿ´) - head down and feet up, headlong, head foremost [FL-Osage]; pa-ts’iⁿ (paacʔį́) - stoop over, as to touch one's toes, bend down, be crooked [CQ-Osage]; ba-ts’iⁿ (bats’íⁿ) - stoop over, headlong, head first [Kaw]

 

down, bend down, pull down

di-be-x’iⁿ (díbexʔį́) - bend down, pull down bdi-be-x’iⁿ (bdíbexʔį) - I, ti-be-x’iⁿ (ttíbexʔį) - you

cf. a-di-be-xiⁿ (ádibexį́) - fold down; hoⁿ-biⁿ-ta-a-ha a-di-be-xiⁿ (hǫbį́tteáha ádibexį́) - turn down the flaps of moccasins

 

down, burn down, topple by burning

ta-xa-da (táxadá) - topple by burning, burn down

cf. bi-xa-da (bixáda) - cause to fall of own weight; di-xa-da (dixáda) - pull over, topple, flip; naⁿ-xa-da (nąxadá) - kick over, topple with the foot; po-xa-da (póxada) - knock over punching, topple; ta-xa-da-de (táxadadé) - topple by burning away base

 

down, cut down, knock down

ka-xa-da (kaxáda) - fell, cut down, knock down a-xa-da (áxada) - I, da-xa-da (dáxada) - you

cf. bi-xa-da (bixáda) - cause to fall of own weight; di-xa-da (dixáda) - pull over, topple, flip; naⁿ-xa-da (nąxadá) - kick over, topple with the foot; po-xa-da (póxada) - knock over punching, topple; ta-xa-da (táxadá) - topple by burning, burn down

 

down, feel like laying down

a-zhoⁿ ti-aⁿ (ažǫ́ tią́) - I want to lay down (I feel like lying down) [MS]

cf. zhaⁿ (žą), zhoⁿ (žǫ) - lie, recline; ti-aⁿ (tią́) - to feel like, somewhat; he-shiⁿ ti-aⁿ (héšį tią́) - feel a sneeze coming on; a-ki-zhi ti-aⁿ (ákkiži tią́) - feel like farting

ex: a-zhoⁿ ti-aⁿ (ažǫ́ tią́) - I'm going to bed (I feel like lying down) [OM]

ex: da-zhoⁿ ti-aⁿ (dažǫ́ tią́) - sleepy (you feel like laying down) [MS]

Dhegiha: zhoⁿ (zhoⁿ) - recline, lie, lie down, to sleep [Omaha/Ponca]; zhoⁿ (zhoⁿ) - day, night, sleep, day, night, 24-hour period, “a sleep” [Omaha/Ponca]; zhoⁿ (zhoⁿ) - to sleep [FL-Osage]; zhaⁿ (žą́ą) - sleep, go to sleep, lie down to sleep, go to bed, sleep over, stay all night, sleep, night's rest, overnight stay [CQ-Osage]; zhaⁿ (zhaⁿ) - lie down, sleep, recline [Kaw]; zhaⁿ (zhaⁿ) - day, a sleep [Kaw]

 

down, fold down

a-di-be-xiⁿ (ádibexį́) - fold down

cf. hoⁿ-biⁿ-ta-a-ha a-di-be-xiⁿ (hǫbį́tteáha ádibexį́) - turn down the flaps of moccasins; di-be-x’iⁿ (díbexʔį́) - bend down, pull down

 

down, hang down evenly over an object

a-ka-bniⁿ (ákabnį) - cover, hang down evenly over an object

cf. ti-ho-kaⁿ a-ka-bniⁿ (ttíhokką ákabnį) - to close the triangular ends of the tent skins forming the smoke-hole; ti-ho-kaⁿ i-da-ka-bniⁿ (ttíhokką idákabnį) - smoke hole flaps

Dhegiha: a-ga-bliⁿ (ágabliⁿ) - fasten to cover on something [Kaw]

 

down, hold down

a-bi-saⁿ-te (ábisątte) - catch by pressing on; hold down, e.g., on his back; lie on something a-pi-saⁿ-te (áppisątte) - I, a-shpi-saⁿ-te (ášpisątte) - you, oⁿ-ka-pi-saⁿ-ta-we (ǫkápisąttawe) - we

cf. o-bi-saⁿ-te (obísątte) - pull something between two objects; a-bisaⁿ-te zhaⁿ (ábisątte žą́) - roll over on something; throw oneself down on; a-bi-saⁿ-te-zhi (ábisąttéži) - press down on, weight, hold down

ex: maⁿ-da a-bi-saⁿ-te naⁿ i-ya (mą́da ábisątte ną iyá) - he held him down on his back, it is said

ex: ka-ki-kda-ti-zhe aⁿ-bi-saⁿ-te (kakkíkdattiže ą́bisątté) - he tumbled over and lay on me

ex: wa-bi-saⁿ-ta-we (wábisąttawe) - he or they lay on us

ex: wa-tʰe a-bi-saⁿ-te koi-tʰe di-ha-knaⁿ da (watʰé ábisątte kóitʰe dihákną dá) - go iron your dress! [AG]

Dhegiha: a-ba-soⁿ-de (ábasoⁿde) - to push with the hand against something which is on something else [Omaha/Ponca]; a-bi-soⁿ-dse (á-bi-çoⁿ-dse) - to press to the ground [FL-Osage]; a-pi-saⁿ (ápisą) - hold down a lid or a person, mash, push down on, shut, close, one’s eyes [CQ-Osage]; a-bi-saⁿ-je (ábisaⁿje), a-bu-saⁿ-je (ábusaⁿje) - press down on, wrestle [Kaw]

 

a-bi-saⁿ-te-zhi (ábisąttéži) - press down on, weight, hold down a-bi-saⁿ-te a-zhi (ábisątte aži) - I, a-bi-saⁿ-te da-zhi (ábisątte daži) - you, a-bi-saⁿ-te oⁿ-zhi-we (ábisątte ǫžíwe) - we

cf. a-bi-saⁿ-te (ábisątte) - catch by pressing on; hold down, e.g., on his back; lie on something; a-zhi (áži) - put small scattered, inanimate objects onto something; o-bi-saⁿ-te (obísątte) - pull something between two objects; a-bisaⁿ-te zhaⁿ (ábisątte žą́) - roll over on something; throw oneself down on

Dhegiha: a-ba-soⁿ-de (ábasoⁿde) - to push with the hand against something which is on something else [Omaha/Ponca]; a-bi-soⁿ-dse (á-bi-çoⁿ-dse) - to press to the ground [FL-Osage]; a-pi-saⁿ (ápisą) - hold down a lid or a person, mash, push down on, shut, close, one’s eyes [CQ-Osage]; a-bi-saⁿ-je (ábisaⁿje), a-bu-saⁿ-je (ábusaⁿje) - press down on, wrestle [Kaw]

 

a-ka-spe i-he-de (ákaspe ihéde) - put a horizontal object on another to hold it down, e.g., a paper-weight a-ka-spi-he-a-de (ákaspihéade) - I, a-ka-spi-he-da-de (ákaspihédade) - you

cf. a-ka-spe (ákaspe) - close, shut; cave in; i-he-de (ihéde) - put a horizontal object; a-ka-spa (ákaspá) - shut it!; a-ka-spi-naⁿ-de (ákaspiną́de) - put a squat, curvilinear object on another to hold it down, e.g., a stone; maⁿ-zi a-ka-spe (mą́azi ákaspe) - to cave in on, as a bank does; ti-ze a-ka-spe zhi-ka i-tʰe-de (ttižé ákaspe žíka itʰéde) - to shut the door a little

Dhegiha: a-ga-spe (á-ga-çpe) - to cover up an object, the falling of something heavy on a person or a thing [FL-Osage]; a-ka-spe (akáaspe) - shade, blind, covering [CQ-Osage]; a-ka-spe (ákaaspe) - put over, put upon, cover as with cloth or blanket, cover with dirt as a grave, cover over, cover up [CQ-Osage]; a-ga-spe (ágaspe) - cover completely, concealing every part [Kaw]

 

a-ka-spi-naⁿ-de (ákaspiną́de) - put a squat, curvilinear object on another to hold it down, e.g., a stone a-ka-spi-aⁿ-a-de (ákaspiną́ade) - I, a-ka-spi-naⁿ-da-de (ákaspiną́dade) - you

cf. a-ka-spe (ákaspe) - close, shut; cave in; i-naⁿ-de (iną́de) - put sg/si/in or cloth/paper; a-ka-spa (ákaspá) - shut it!; a-ka-spe i-he-de (ákaspe ihéde) - put a horizontal object on another to hold it down, e.g., a paper-weight; maⁿ-zi a-ka-spe (mą́azi ákaspe) - to cave in on, as a bank does; ti-ze a-ka-spe zhi-ka i-tʰe-de (ttižé ákaspe žíka itʰéde) - to shut the door a little

Dhegiha: a-ga-spe (á-ga-çpe) - to cover up an object, the falling of something heavy on a person or a thing [FL-Osage]; a-ka-spe (akáaspe) - shade, blind, covering [CQ-Osage]; a-ka-spe (ákaaspe) - put over, put upon, cover as with cloth or blanket, cover with dirt as a grave, cover over, cover up [CQ-Osage]; a-ga-spe (ágaspe) - cover completely, concealing every part [Kaw]

 

down, kick something down

o-naⁿ-xpa-de (oną́xpade) - kick something down o-a-naⁿ-xpa-de (oánąxpade) - I, o-da-naⁿ-xpa-de (odánąxpade) - you

cf. naⁿ (naⁿ) - by action of the foot; o-xpa-de (oxpáde) - fall from a height; ni o-xpa-de (ní oxpáde) - waterfall; mi-ka-x’e o-xpa-de (mikkáxʔe oxpáde) - meteor, shooting star, “falling”; o-ba-xpa-de (obáxpade) - push off and cause to fall; o-bi-xpa-de (obíxpade) - fall, cause by pressure/weight; o-di-xpa-de (odíxpade) - pull off and cause to fall; o-ka-xpa-de (okáxpade) - knock off, cause to fall off; o-ka-xpa (okáxpa) - Quapaw; o-po-xpa-de (opóxpade) - shoot down; o-ki-xpa-de (okíxpade) - lose something

Dhegiha: u-xpa-the (uxpathe) - fell, fall [Omaha]; u-xpa-the (u-xpá-the) - to fall, thrown (from a horse), to become lost [FL-Osage]; o-ka-xpa (okáxpa) - Quapaw Indians, throw off (suddenly severing or moving something or someone from something) [CQ-Osage]; o-xpa-ye (oxpáye) - fall from a height, fall off, get lost, become lost [Kaw]

 

down, lay down a object

a-i-he-de (áihedé) - lay down a sg/ly/in object a-i-ha-de (áiháde) - I, a-i-he-da-de (áihedáde) - you, oⁿ-ka-hi-oⁿ-de (ǫ́kahiǫdé) - we dual, I and one other, oⁿ-ka-hi-oⁿ-da-we (ǫ́kahíǫdawé) - we

cf. i-he (íhe) - horizontal, in a lying position; i-he-de (ihéde) - put a horizontal object; a-ka-spe i-he-de (ákaspe ihéde) - put a horizontal object on another to hold it down, e.g., a paper-weight; a-ki-ki-kde i-he-de (ákkikkíkde ihéde) - put two long inanimate objects, e.g., books, planks, so their ends touch; a-toⁿ-wi-he-de (áttǫwihéde) - put horizontal object down carefully; gaⁿ i-he-de (gą ihéde) - prone

Dhegiha: i-he-the (í-hé-the) - to lay down a long object, to put a thing down [FL-Osage]; i-he-ye (ihéye) - put down a singular, lying, inanimate object [Kaw]

 

down, lay something down, to lay out

k’aⁿ-he (kʔą́he) - lay something down, to lay out

cf. a-k’oⁿ-he (ákʔǫhe), a-k’aⁿ-he (ákʔąhe) - put a horizontal inanimate object on a surface; o-k’oⁿ-he (okʔǫ́he) - put a long object in something; a-ki-k’oⁿ-he (ákkikʔǫ́he itʰéde) - put horizontal (lying) things in a pile, here the first verb denotes the horizontality of the objects and the second the perpendicularity of the pile

Dhegiha: k’oⁿ-he (kʔǫ́he) - lay into [CQ-Osage]; k’o-he (k’óhe) - lay down an inanimate object [Kaw]

 

down, lie down to sleep

zhoⁿ-ki-de (žǫ́kkidé) - lie down to sleep zhoⁿ-a-ki-de (žǫ́akkidé) - I, zhoⁿ-da-ki-de (žǫ́dakkidé) - you

cf. zhaⁿ (žą), zhoⁿ (žǫ) - lie, recline; ki-de (kkíde), ki-de (kíde) - cause oneself; zhaⁿ i-de (žą́ idé) - sleep; zhoⁿ i-he (žǫ́ ihé) - be lying down; zhaⁿ iⁿ-ke (žą́ įké) - reclining

ex: zhoⁿ-ki-de ta miⁿ-kʰe (žǫ́kkidé tta mįkʰé) - I want to lay down (I am going to lie down to sleep) [MS]

ex: aⁿ-zhoⁿ-ki-de aⁿ-ki-wi-taⁿ (ąžǫ́kkidé ąkiwittą́) - let's go to bed [MS]

Dhegiha: zhoⁿ (zhoⁿ) - recline, lie, lie down, to sleep [Omaha/Ponca]; zhoⁿ (zhoⁿ) - day, night, sleep, day, night, 24-hour period, “a sleep” [Omaha/Ponca]; zhoⁿ (zhoⁿ) - to sleep [FL-Osage]; zhaⁿ (žą́ą) - sleep, go to sleep, lie down to sleep, go to bed, sleep over, stay all night, sleep, night's rest, overnight stay [CQ-Osage]; zhaⁿ (zhaⁿ) - lie down, sleep, recline [Kaw]; zhaⁿ (zhaⁿ) - day, a sleep [Kaw]

 

down, lower as water

da-xo (daγó) - down, lower as water

cf. da-xo de (daγó dé) - decrease, lower

 

down, press down, rub down

bi-te-shka (bittešká) - press down, rub down pi-te-shka (ppítteška) - I, shpi-te-shka (špítteška) - you

cf. bi (bi) - by pressing, rubbing; te-shka (ttešká) - short, stubby; da-te-shka (dattešká) - bite off, shorten; di-te-shka (dittešká), (dittéška) - shorten, cut short, saw off; ka-te-shka (kattešká) - shorten by chopping; pa-te-shka (pátteška) - cut short with a knife

Dhegiha: te-shka (téshka) - short [Omaha/Ponca]

 

down, pull down

di-shka (dišká) - pull down, as a fence bdi-shka (bdíška) - I, ti-shka (ttíška) - you

cf. di-shke (dišké) - untie, loosen, open

 

down, pull down something

di-to-shi (dittóši) - pull down something as a window bdi-to-shi (bdíttoši) - I, ti-to-shi (ttíttoši) - you

cf. to-shi (toší) - low, lower; i-ha-zho to-shi (íhažó toší) - lower lip; i-shta-ha to-shi (ištáha toší) - lower eyelid; to-shi-hi-ta (tóšihítta) - at the bottom of something

Dhegiha: thi-nu-shi (thi nushi) - dim [Omaha]; nu-shi (núshi) - low [Omaha/Ponca]; nu-shi-a-ha (núshiáha) - low, short, below, down below [Omaha/Ponca]

 

down, put down

a-toⁿ-wi-naⁿ-de (áttǫwiną́de) - put down a si/in or cloth object

cf. i-naⁿ-de (iną́de) - put sg/si/in or cloth/paper; na-xnaⁿ i-naⁿ-de (naxną́ iną́de) - hide a sg/si/in object; shoⁿ i-naⁿ-de (šǫ́ iną́de) - bequeath sg/si/in/ob or cloth; a-da-ska i-naⁿ-de (ádaska iną́de) - place something, e.g. paper, in order to make it stick; a-ka-spi-naⁿ-de (ákaspiną́de) - put a squat, curvilinear object on another to hold it down, e.g., a stone; a-ki-knaⁿ i-naⁿ-de (ákkikną iną́de) - put two sitting, curvilinear objects so their edges touch; be-soⁿ-soⁿ i-naⁿ-de (besǫ́sǫ iną́de) - wrinkle up, fold

Dhegiha: i-noⁿ-the (inoⁿthe) - put away, put it down [Omaha]; i-noⁿ-the (i-nóⁿ-the) - to put upon the ground [FL-Osage]

 

down, put down carefully

a-toⁿ-wi-tʰe-de (áttǫwitʰéde) - put st/in object down carefully

cf. i-tʰe-de (itʰéde) - stand something up, sg/st/in; na-xnaⁿ i-tʰe-de (naxną́ itʰéde) - hide sg/st/in or collection; a-ki-k’oⁿ-he i-tʰe-de (ákkikʔǫ́he itʰéde) - put horizontal (lying) things in a pile, here the first verb denotes the horizontality of the objects and the second the perpendicularity of the pile; sto-de i-tʰe-de (stodé itʰéde) - collect small objects in a group; a-di-kʰaⁿ i-tʰe-de (ádikʰą itʰéde) - pull over a sg/st/in object, make an upright object lean by pulling it; a-kʰaⁿ i-tʰe-de (ákʰą itʰéde) - set up a movable object so that it leans against something; a-ki-kda-ska i-tʰe-de (ákkikdáska itʰéde) - put two standing, inanimate objects so their ends touch; a-ki-ki-kde i-tʰe-de (ákkikkíkde itʰéde) - put two standing, inanimate objects so their ends touch; a-ki-sto-de i-tʰe-de (ákkistóde itʰéde) - pile up, make a heap; a-ki-ze-ze i-tʰe-de (ákkizéze itʰéde) - pile up many flat objects one on another, such as books

Dhegiha: i-te-the (ite the) - set something down, store, deposit [Omaha]; i-tse-the (i-tsé-the) - to place with someone for safe-keeping [FL-Osage]; i-che-ye (ichéye) - put down a standing/inanimate object or pile of objects [Kaw]

 

down, put horizontal object down carefully

a-toⁿ-wi-he-de (áttǫwihéde) - put horizontal object down carefully

cf. i-he-de (ihéde) - put a horizontal object; i-he (íhe) - horizontal, in a lying position; na-xnaⁿ i-he-de (naxną́ ihéde) - hide someone's sg/ly/in object; di-ko-wiⁿ-xe i-he-de (dikkówįγe ihéde) - turn something long; gaⁿ i-he-de (gą ihéde) - prone; so i-he-de (só ihéde) - cut lengthwise; shoⁿ i-he-de (šǫ́ ihéde) - bequeath, will, leave something; a-ka-spe i-he-de (ákaspe ihéde) - put a horizontal object on another to hold it down, e.g., a paper-weight; a-kʰaⁿ i-he-de (ákʰą ihéde) - turn and tip up as a board; a-ki-ki-kde i-he-de (ákkikkíkde ihéde) - put two long inanimate objects, e.g., books, planks, so their ends touch; a-ki-pa-t’o i-he-de (ákkippatʔo ihéde) - close off, stop up, clog, as in a traffic jam

Dhegiha: i-he-the (í-hé-the) - to lay down a long object [FL-Osage]; i-he-the (i-hé-the) - to put a thing down, made to lie in death [FL-Osage]; i-he-ye (ihéye) - put down a singular, lying, inanimate object [Kaw]

 

down, shoot down

o-po-xpa-de (opóxpade) - shoot down o-a-po-xpa-de (oápoxpade) - I, o-da-po-xpa-de (odápoxpade) - you

cf. po (pó) - by shooting, blowing, punching; o-xpa-de (oxpáde) - fall from a height; ni o-xpa-de (ní oxpáde) - waterfall; mi-ka-x’e o-xpa-de (mikkáxʔe oxpáde) - meteor, shooting star, “falling”; o-ba-xpa-de (obáxpade) - push off and cause to fall; o-bi-xpa-de (obíxpade) - fall, cause by pressure/weight; o-di-xpa-de (odíxpade) - pull off and cause to fall; o-ka-xpa-de (okáxpade) - knock off, cause to fall off; o-ka-xpa (okáxpa) - Quapaw; o-naⁿ-xpa-de (oną́xpade) - kick something down; o-ki-xpa-de (okíxpade) - lose something

Dhegiha: u-xpa-the (uxpathe) - fell, fall [Omaha]; u-xpa-the (u-xpá-the) - to fall, thrown (from a horse), to become lost [FL-Osage]; o-ka-xpa (okáxpa) - Quapaw Indians, throw off (suddenly severing or moving something or someone from something) [CQ-Osage]; o-xpa-ye (oxpáye) - fall from a height, fall off, get lost, become lost [Kaw]

 

down, Sit Down!

kniⁿ (knį) - sit down! [MS, AB, OM]

cf. kniⁿ (knį), kdiⁿ (kdį) - sit, be sitting, be in a place, camp; a-kniⁿ (áknį) - chair [MS, AB, OM]; a-kniⁿ (aknį́) - sit on; shoⁿ-ke a-kniⁿ (šǫ́ke áknį) - horse, “dog to sit upon” [MS, AB, AG, OM]; a-kʰi-kniⁿ (akʰíknį) - return home there and stay; ki-kniⁿ (kíknį) - sit with reference to another; o-ki-kniⁿ (okkíknį) - sit together, with one another; o-kniⁿ (oknį́) - sit in, dwell in, live in; o-ti-kdiⁿ (óttikdį) - village; ki-sto kniⁿ (kistó knį) - to sit in council; i-ka-zo ka-xe kniⁿ (íkazózo káγe knį) - clerk, he who sits writing; a-da-ska kniⁿ (ádaska knį́) - sit close together

Dhegiha: gthiⁿ (g¢íⁿ) - sit [JOD-Omaha]; gthiⁿ (gthiⁿ) - to sit [FL-Osage]; liⁿ (lį́į) - sit [CQ-Osage]; gliⁿ (glíⁿ), liⁿ (liⁿ) - sit, stay, remain, dwell, live, reside [Kaw]

 

down, strike down, knock senseless

ka-xdi (kaxdí) - strike down, knock senseless aⁿ-xdi (ą́xdi) - I, di-a-xdi (diáxdi) - you

Dhegiha: wa-ga-xthi (wa-gá-xthi) - to strike [FL-Osage]; zhoⁿ-ga-xthi (zhóⁿ-ga-xthi) - Tree Killer, personal name, refers to the lightning that strikes and kills the tree [FL-Osage]; wa-hiu ga-xthi (wá-hiu ga-xthi) - Strikes the Bone, personal name [FL-Osage]; ka-liⁿ (kaalį́) - lightning strike [CQ-Osage]; ga-xli (gaxlí) - slay, strike down and stun; kill by striking with an instrument such as a club or ax, lightning to strike and kill [Kaw]

 

down, throw oneself down on

a-bisaⁿ-te zhaⁿ (ábisątte žą́) - roll over on something; throw oneself down on

cf. a-bi-saⁿ-te (ábisątte) - catch by pressing on; hold down, e.g., on his back; lie on something; zhaⁿ (žą), zhoⁿ (žǫ) - lie, recline; o-bi-saⁿ-te (obísątte) - pull something between two objects; a-bi-saⁿ-te-zhi (ábisąttéži) - press down on, weight, hold down

ex: ma-shtiⁿ-ke a-bi-saⁿ-te zhaⁿ (maštį́ke ábisątte žą́) - to throw himself down on a rabbit to catch it

Dhegiha: a-ba-soⁿ-de (ábasoⁿde) - to push with the hand against something which is on something else [Omaha/Ponca]; a-bi-soⁿ-dse (á-bi-çoⁿ-dse) - to press to the ground [FL-Osage]; a-pi-saⁿ (ápisą) - hold down a lid or a person, mash, push down on, shut, close, one’s eyes [CQ-Osage]; a-bi-saⁿ-je (ábisaⁿje), a-bu-saⁿ-je (ábusaⁿje) - press down on, wrestle [Kaw]

 

down, throw something down from above

i-ka-sa de-de (íkasa dedé) - throw something down from above i-da-ka-sa de-a-de (idákasa déade) - I, i-da-ka-sa de-da-de (ídakasa dedade) - you

 

down, turn upside down

ki-kda-shoⁿ (kkikdášǫ), ki-kda-shaⁿ (kkikdášą) - turned upside down

cf. di-ki-kda-shoⁿ (dikkíkdašǫ) - turn upside down, pull over; ki-kda-shaⁿ zhaⁿ (kkikdášą žą́) - lie on one's stomach

Dhegiha: thi a-ki-gtha-shoⁿ (thi akigthashoⁿ) - turn over [Omaha]; yu-kuu-la-shaⁿ (yukúlashaⁿ) - roll over, turn upside down [Kaw]

 

di-ki-kda-shoⁿ (dikkíkdašǫ) - turn upside down, pull over bdi-ki-kda-shoⁿ (bdíkkikdašǫ) - I, ti-ki-kda-shoⁿ (ttíkkikdašǫ) - you

cf. ki-kda-shoⁿ (kkikdášǫ), ki-kda-shaⁿ (kkikdášą) - turned upside down; ki-kda-shaⁿ zhaⁿ (kkikdášą žą́) - lie on one's stomach

Dhegiha: thi a-ki-gtha-shoⁿ (thi akigthashoⁿ) - turn over [Omaha]; yu-ku-la-shaⁿ (yukúlashaⁿ) - roll over, turn upside down [Kaw]

 

down, wear down by striking

ka-to-ke (kattóke) - wear down by striking, to dull a-to-ke (áttoke) - I, da-to-ke (dáttoke) - you

cf. ba-to-ke (battóke) - wear away, wear out; bi-to-ke (bittóke) - wear away by rubbing or file; da-to-ke (dattóke) - dull, wear the teeth, blunt; di-to-ke (dittóke) - dull, blunt a tool; naⁿ-to-ke (nąttóke) - wear down by walking, as shoes; pa-to-ke (páttoke) - wear away a knife blade; po-to-ke (póttoke) - dull by punching, as a spear

 

down, wear down by walking

naⁿ-to-ke (nąttóke) - wear down by walking, as shoes a-naⁿ-to-ke (aną́ttoke) - I, da-naⁿ-to-ke (daną́ttoke) - you

cf. ba-to-ke (battóke) - wear away, wear out; bi-to-ke (bittóke) - wear away by rubbing or file; da-to-ke (dattóke) - dull, wear the teeth, blunt; di-to-ke (dittóke) - dull, blunt a tool; ka-to-ke (kattóke) - wear down by striking, to dull; pa-to-ke (páttoke) - wear away a knife blade; po-to-ke (póttoke) - dull by punching, as a spear

 

downhill

a-da-x’a-ti (ádaxʔatti) - downhill

 

a-pa-po (áppapo) - downhill

Dhegiha: pa-mu (pamu) - downhill [Omaha]; a-pa-bo (á-pa-bo) - a slope [FL-Osage]; pa-bu (pa-bú) - down hill, a steep incline, incline, a steep hill [FL-Osage]; pa-po (papó) - sink, lower, go down [CQ-Osage]; pa-bo (pabó) - downhill, over the edge of a bluff [Kaw]

 

downstream

o-ka-xpa (okáxpa) - Quapaw, people who went downstream

o-ka-xpa (okáxpa) - Quapaw [MS, AB]

o-ga-xpa (ogáxpa) - Quapaw [OM]

o-ka-xpa (o˙GáxBa) - Quapaw person or tribe [FS]

o-ka-xpa (okáxpa) - Quapaw gens (clan) of the same tribe, dwelt on right side of tribal circle [JOD]

cf. o-ka-xpa-ki-de (okáxpakkíde) - be adopted as a Quapaw; o-ka-xpa xti (okáxpaxti) - town name, “Real Quapaws”, one of the 5 villages spelled Kappa, Cappa, Cappaha, etc.; o-ka-xpa i-de (okáxpa idé) - south, wind or quarter, conveys idea of going downstream; ka-xpa (káxpa) - south wind; o-ka-xpa-de (okáxpade) - knock off, cause to fall off; o-ki-xpa-de (okíxpade) - lose something; o-xpa-de (oxpáde) - fall from a height; ni o-xpa-de (ní oxpáde) - waterfall; mi-ka-x’e o-xpa-de (mikkáxʔe oxpáde) - meteor, shooting star, “falling”; o-ba-xpa-de (obáxpade) - push off and cause to fall; o-bi-xpa-de (obíxpade) - fall, cause by pressure/weight; o-di-xpa-de (odíxpade) - pull off and cause to fall; o-naⁿ-xpa-de (oną́xpade) - kick something down; o-po-xpa-de (opóxpade) - shoot down

Dhegiha: u-ga-xpa (ugaxpa) - Quapaw Tribe [Omaha]; u-ga-xpa ga-xa (u-gá-xpa ga-xa) - Quapaw Creek, Okla [FL-Osage]; o-ka-xpa (okáxpa) - Quapaw Indians [CQ-Osage]; o-ga-xpa (ogáxpa) - Quapaw tribe or people, "The down-stream people," so called because their ancestors went down the Mississippi, while the Omahas, Ponca, Osages, and Kansa, went up that stream, after leaving the mouth of the Ohio (River). The Ogáxpa or Kwapas have been called Shappas, Shapahas, Kapahas, Quappas, Quapaws, etc. They were also known in early colonial days as the Akansa or Arkansa [Kaw]

 

o-ka-xpa i-de (okáxpa idé) - south, wind or quarter, conveys idea of going downstream

cf. o-ka-xpa (okáxpa) - Quapaw, people who went downstream

Dhegiha: u-ga-xpa (ugaxpa) - Quapaw Tribe [Omaha]; u-ga-xpa ga-xa (u-gá-xpa ga-xa) - Quapaw Creek, Okla [FL-Osage]; o-ka-xpa (okáxpa) - Quapaw Indians [CQ-Osage]; o-ga-xpa (ogáxpa) - Quapaw tribe or people, "The down-stream people," so called because their ancestors went down the Mississippi, while the Omahas, Ponca, Osages, and Kansa, went up that stream, after leaving the mouth of the Ohio (River). The Ogáxpa or Kwapas have been called Shappas, Shapahas, Kapahas, Quappas, Quapaws, etc. They were also known in early colonial days as the Akansa or Arkansa [Kaw]

 

downstream, downwind, with the wind or current

a-ka-hi-da (ákahída) - downstream, downwind, with the wind or current

cf. a-ka-hi-da o-ka-xde (ákahída okáxde) - facing downstream, with his back to the wind; a-k’a i-de (ákʔa idé) - south [MS]; a-ka-hi-de (akahidah) - New Orleans (Nouvelle Orléans) [GI]

Dhegiha: a’a (á’a) - south wind, an archaic word, still used in the name a’a wiⁿ (á’awíⁿ) - South Wind Woman [Omaha/Ponca]; a-ʰka (á-ḳ’a) - south, the south wind [FL-Osage]; a-k’a-dsi (á-ḳ’a-dsi) - archaic name for south [FL-Osage]; a-k’a-hu-e (ákʔahúe) - south wind [CQ-Osage]; a-k’a (ák’a) - south, south wind, deity of the south wind, power of the south wind [Kaw]

 

downstream, facing downstream

a-ka-hi-da o-ka-xde (ákahída okáxde) - facing downstream, with his back to the wind a-ka-hi-da o-a-ka-xde (ákahída oákaxde) - I, a-ka-hi-da o-da-ka-xde ( (ákahída odákaxde) - you

cf. a-ka-hi-da (ákahída) - downstream, downwind, with the wind or current; to-to-ka-xde (tótokáxde) - facing this way; ta-ti-o-kda-kʰaⁿ o-ka-xde (ttáttiókdakʰą́ okáxde) - facing at right angles toward the wind; a-shi-to-ka-xde (ašíttokáxde) - face the back of the lodge; e-ta de-de o-ka-xde (ettá déde okáxde) - face the other way; e-to-ka-xde (ettókaxde) - facing in that direction; ki-maⁿ-haⁿ o-ka-xde (kkímąhą okáxde) - face upstream, face the wind; ko-to-ka-xde (kótokáxde) - facing the other way; o-i-naⁿ-be o-ka-xde (óinąbé okáxde) - facing uphill

Dhegiha: hi-de u-ga-xthe (hide úgaqthe) - facing downward, downstream, facing the bottom or lower part, facing the mouth of a stream [Omaha/Ponca]; e-ʰta u-ga-xthe (e-ṭá u-ga-xthe) - facing in that direction [FL-Osage]; o-ka-le (okále) - face a certain direction [CQ-Osage]; o-ga-xle (ogáxle) - facing, face a direction [Kaw]

 

downward, hold gun muzzle downward

di-ba-s’iⁿ (díbasʔį́) - hold gun muzzle downward bdi-ba-s’iⁿ (bdíbasʔį) - I, ti-ba-s’iⁿ (ttíbasʔį) - you

 

drag

da-xo-we (daxówe) - drag with teeth, draw into mouth bda-xo-we (bdáxowe) - I, ta-xo-we (ttáxowe) - you

cf. di-xo-we (diγówe) - drag something along; o-di-xo-we (odíxowe) - rut, groove, make by pulling

Dhegiha: tha-xu-e (tha-xú-e) - dragged with his teeth [FL-Osage]

 

di-xo-we (diγówe) - drag something along bdi-xo-we (bdíγowe) - I, ti-xo-we (ttíγowe) - you

cf. di-xo (diγó) - mark, scratch, draw line; o-di-xo-we (odíxowe) - rut, groove, make by pulling; da-xo-we (daxówe) - drag with teeth, draw into mouth

Dhegiha: thi-xu-e (thi-xú-e) - to drag something on the ground [FL-Osage]; thi-xu-we (thi-xú-we) - to drag some dead animal by rope, to lead a horse to water [FL-Osage]; ti-xo-we (ðiiɣówe), ti-xo-e (ðiiɣóe), thi-xo (ðiiɣó) - drag [CQ-Osage]; yu-gho-we (yughówe) - drag, pull behind [Kaw]

 

dragonfly

ti-te-ska (ttittéska) - dragonfly

 

draw blood

da-wa-paiⁿ (dawappaį́) - bite and draw blood bda-wa-paiⁿ (bdáwappaį) - I, ta-wa-paiⁿ (ttáwappaį) - you

cf. da (da) - by mouth; wa-paiⁿ (wappaį) - blood; ba-wa-paiⁿ (bawappaį́) - prick and cause to bleed; di-wa-paiⁿ (diwappaį́) - scratch and draw blood, as a cat; ka-wa-paiⁿ (kawappaį́) - cut, slash and cause to bleed; naⁿ-wa-paiⁿ (nąwappaį́) - bleed, cause by kicking; pa-wa-paiⁿ (páwappaį) - bleed someone with a knife; po-wa-paiⁿ (pówappaį́) - bleed from a thrust, cause to

Dhegiha: wa-mi (wamí) - bleed, bloody [Omaha/Ponca]; wa-biⁿ (wa-biⁿ́) - blood, bleeding [FL-Osage]; wa-piⁿ (wa-pį́), wa-peiⁿ (wapéį) - bleed, blood [CQ-Osage]; wa-biⁿ (wa-bíⁿ) - blood [Kaw]

 

di-wa-paiⁿ (diwappaį́) - scratch and draw blood, as a cat

cf. di (di) - by hand; wa-paiⁿ (wappaį) - blood; ba-wa-paiⁿ (bawappaį́) - prick and cause to bleed; da-wa-paiⁿ (dawappaį́) - bite and draw blood; ka-wa-paiⁿ (kawappaį́) - cut, slash and cause to bleed; naⁿ-wa-paiⁿ (nąwappaį́) - bleed, cause by kicking; pa-wa-paiⁿ (páwappaį) - bleed someone with a knife; po-wa-paiⁿ (pówappaį́) - bleed from a thrust, cause to

Dhegiha: wa-mi (wamí) - bleed, bloody [Omaha/Ponca]; wa-biⁿ (wa-biⁿ́) - blood, bleeding [FL-Osage]; wa-piⁿ (wa-pį́), wa-peiⁿ (wapéį) - bleed, blood [CQ-Osage]; wa-biⁿ (wa-bíⁿ) - blood [Kaw]

 

draw line

di-xo (diγó) - mark, scratch, draw line bdi-xo (bdíγo) - I, ti-xo (ttíγo) - you

cf. di-xo-we (diγówe) - drag something along

Dhegiha: thi-xu (thixú) - to draw, to make marks on paper, to make marks such as are made on arrows [Omaha/Ponca]; thi-xu (thixu) - sketch, mark [Omaha]; thi-xu (thi-xú) - to scratch marks on rocks or draw lines on paper [FL-Osage]; yu-gho (yughó) - make scratch marks [Kaw]

 

draw, write

i-ka-zo (íkazo) - write, draw i-da-ka-zo (idákazó) - I, i-da-ka-zo (ídakazó) - you

cf. i-ka-zo i-ka-xe (íkazo ikáγe) - pencil, writing instrument; i-ka-zo-ye (íkazóye) - to have written; i-ka-zo-zo (íkazózo) - book, paper, letter; i-ka-zo-zo i-ka-xe (íkazózo ikáγe) - pen, writing instrument; i-ka-zo-zo ka-xe kniⁿ (íkazózo káγe knį) - clerk, he who sits writing; i-ka-zo-zo o-ti (íkazózo káγe ottí) - school, school house; i-ka-zo-zo ni (íkazózo ní) - ink

 

drawer

o-pi-zhi (óppiži) - drawer

cf. zhaⁿ-pi-zhi (žąppiži) - trunk; xoⁿ-te zhaⁿ-pi-zhi (xǫtté žąppiži) - cedar chest, “cedar-wood-to put away/fill-container” [MS]; o-ki-pi (okíppi) - be full, as a container; o-zhi (óži) - bowl, dish; o-zhi (oží) - put cl into something, plant, fill; o-pi hi-hi-ka (oppí hihíkka) - box, paper or cardboard; pi knaⁿ (ppi kną́) - put away si/in/, a part/cloth

 

dream

hoⁿ-bde (hǫ́bde) - dream a-hoⁿ-bde (ahǫ́bde) - I, da-hoⁿ-bde (dahǫ́bde) - you

hoⁿ-bde (hǫ́bde) - dream [MS]

ex: da-zhaⁿ i-te da-hoⁿ-bde (dažą́ itté dahǫ́bde) - when you go to sleep, you dream [MS]

Dhegiha: hoⁿ-bthe (hoⁿbthe) - dreaming, dream [Omaha]; hoⁿ-bthe (hóⁿ-bthe) - to dream [FL-Osage]; hoⁿ-bre (hǫ́bre) - dream, have a dream, dreaming [CQ-Osage]; haⁿ-ble (haⁿblé) - dream [Kaw]; zhaⁿ haⁿ-ble (zhaⁿ háⁿble) - dream [Kaw]

 

dress

wa-tʰe (watʰé) - skirt, long skirt, dress

wa-tʰe (watʰé) - dress [MS, OM]

cf. maⁿ-tʰe wa-tʰe (mą́tʰe watʰé) - slip, undergarment; wa-tʰe di-shiⁿ (watʰé díšį) - apron [OM]

ex: she-mi wa-tʰe (šémi watʰé) - girl's dress [OM]

ex: wa-tʰe koⁿ-bda (watʰé kkǫbdá) - I want a dress [OM]

ex: wa-tʰe shkoⁿ-ta (watʰé škǫttá) - do you want a dress? [OM]

ex: wa-tʰe a-bi-saⁿ-te koi-tʰe di-ha-knaⁿ da (watʰé ábisątte kóitʰe dihákną dá) - go iron your dress! [AG]

Dhegiha: wa-te (waté) - skirt, woman's dress [Omaha]; wa-tse (wa-tsé) - skirt, dress [FL-Osage]; wa-tsʰe (wáacʰe) - skirt with ribbon work or other decorations [CQ-Osage]; wa-che (waché) - dress, woman's skirt [Kaw]

 

dribbling

da-shnaⁿ-shnaⁿ-zhi (dašną́šnąži) - eat without dribbling bda-shnaⁿ-shnaⁿ-zhi (bdášnąšnąži) - I, ta-shnaⁿ-shnaⁿ-zhi (ttášnąšnąži) - you

 

dried

pa-hi xe-ka (ppahí xéka) - skull, lit. “dried head”

cf. pa-hi (ppahí) - head; xe-ka (xéka) - dry, without sap; di-xe-ka (dixéka) - dry out from breaking (limbs)

Dhegiha: xe-ga (qéga) - dried, dead, as a branch or tree [Omaha/Ponca]; xe-ga (xé-ga) - dead, as tall grass or tree [FL-Osage]; xe-ka (xéka) - dead from drying up, e.g., a vegetable, dried [CQ-Osage]

 

xe-ka taⁿ (qek͓á taⁿ) - masculine name, father of wa-ti-zhi (watíji) [JOD]

xe-ka taⁿ (Krakaton) - Dry Man, Treaty of St. Louis with the Quapaw (1818)

xe-ka taⁿ (Hackatton) - Chief, Treaty with the Quapaw (1833)

xe-ka taⁿ (Hackehton) - Treaty with the Quapaw (1824)

cf. xe-ka (xéka) - dry, without sap

Dhegiha: xe-ga (qéga) - dried, dead, as a branch or tree [Omaha/Ponca]; xe-ga (xé-ga) - dead, as tall grass or tree [FL-Osage]; xe-ka (xéka) - dead from drying up, e.g., a vegetable, dried [CQ-Osage]

 

dried up

ta-xe (táxe) - dried up, dead from heat/cold

cf. ba-ta-xe (battáxe) - dry up, root up the soil; bi-ta-xe (bittáxe) - dry up, press dry; da-ta-xe (dattáxe) - dry up from being gnawed; di-ta-xe (dittáxe) - dry out by pulling up, uproot; ka-ta-xe (kattáxe) - crack and die from being cut, as corn; pa-ta-xe (páttaxe) - cut and dry up, e.g. cornstalk; po-ta-xe (póttaxe) - cause to dry up from punching; ta-ta-xe (táttaxe) - dry up and die, as vegetation from the sun

 

dried meat

ta (tta) - meat, especially dried meat

ta (tah) - meat (viande) [GI]

ta (tah) - deer, venison (chevreuil) [GI]

ta (tta) - deer, meat [MS, MR, OM]

cf. ta da-tʰa zhi (tta dátʰa ži) - Friday, “eat no meat” [MS]; ta we-kdi o-ta-haⁿ (tta wékdi otahą) - fried meat, cooked with the grease [MS]; ta to-ka (ttatókka), ta do-ka (ttadókka) - fresh meat, “wet meat”; ta-ni-o-hoⁿ (ttanióhǫ), ta-niu-hoⁿ (ttanǘhǫ), ta-ni-o-hoⁿ-de (ttanióhǫde), ta-niu-hoⁿ-de (ttanǘhǫde) - soup, beef soup, “meat cooked in water”

ex: ta to-ka niⁿ-kʰe (ttatókka-nįkʰé) - the meat

Dhegiha: ta (ta) - dried meat, especially buffalo, elk, or deer meat, jerky [Omaha/Ponca]; ta (ta) - dried meat [Omaha]; ʰta (ṭa) - the deer, meat of any kind, deer, the flesh of this animal was used by the Osage and Omaha for food and the skin for clothing, the sinew was used for sewing [FL-Osage]; ʰta (ʰtáa) - deer, doe, fawn, buck, meat [CQ-Osage]; ta (ta) - deer, meat of any sort [Kaw]

drill

zhoⁿ i-di-x’o-te taⁿ-ka (žǫ́ idídixʔotte ttą́ka) - drill, auger

zhoⁿ i-di-x’o-te zhi-ka (žǫ́ idídixʔotte žíka) - gimlet

cf. zhaⁿ (žą), zhoⁿ (žǫ) - wood, tree; o-di-x’o-te  (odíxʔotte) - bore a hole; o-x’o-te (oxʔótte) - hole, natural opening

Dhegiha: u-thi-u-de (uthíude) - bore, pierce, to break through, to bore through [Omaha/Ponca]; u-thi-ʰk’u-dse (u-thí-ḳ’u-dse) - to drill (a hole), to bore, as a hole [FL-Osage]; o-yu-k’o-je (oyúk’oje) - break a hole through a solid, to bore a hole with a brace and bit [Kaw]

 

Back to Top