English to Quapaw Dictionary

A-B-C-D-E-F-G-H-I-J-K-L-M-N-O-P-Q-R-S-T-U-V-W-X-Y-Z
Quapaw Sources Dhegiha Sources

 

L

 

listen to

a-na-xoⁿ (naxʔǫ) - listen to a-a-na-xoⁿ (anaxʔǫ) - I, a-da-na-xoⁿ (danaxʔǫ) - you

cf. na-xoⁿ (naxʔ̨) - hear, listen; ki-na-xoⁿ (knaxʔǫ) - listen to someone, heed someone; o-na-xoⁿ (naxʔǫ) - hear about something, hear a report; o-na-xoⁿ i-ka-zo-zo (naxʔǫ kazzo) - newspaper, lit. paper that hears; wa-na-xoⁿ-zhi (wanxʔǫ) - to be deaf

ex: a-a-na-xoⁿ-zhi pʰi (anaxʔ̨i pʰ) - I did not heed him-I was coming, (I ignored him as I was coming) [JOD]

ex: tʰi-we, tʰi-we, wi-he, i-ye naⁿ a-na-xaⁿ-zhi hi kde i-ya-we (tʰiw, tʰiw, wih, iy ną naxʔąi h kd iywe) - come, come, younger sister, he said, she was not listening to (ignoring) him as she headed home, they say [JOD]

ex: a-ki-na-xoⁿ koⁿ-da-zhi (aknaxʔ̨ kǫdi) - he did not want to hear him (listen to him) [JOD]

Dhegiha: a-noⁿ-ʰkoⁿ (-noⁿ-ḳoⁿ) - to harken, to listen to, to obey [FL-Osage]; a-naⁿ-koⁿ (nąkʔǫ) - listen to, heed, listen [CQ-Osage]; a-no-kaⁿ (nokaⁿ) - listen, listen to [Kaw]

 

listen to someone, heed someone

ki-na-xoⁿ (knaxʔǫ) - listen to someone, heed someone a-na-xoⁿ (naxʔǫ) - I, da-na-xoⁿ (dnaxʔǫ) - you

cf. na-xoⁿ (naxʔ̨) - hear, listen

ex: a-ki-na-xoⁿ koⁿ-da-zhi (aknaxʔ̨ kǫdi) - he did not want to listen to him [JOD]

Dhegiha: gi-na-aⁿ (ginaⁿ) - to hear of his own [JOD-Omaha]; gi-noⁿ-ʰkoⁿ (gi-nⁿ-ḳoⁿ) - he had already heard the message sent to him [FL-Osage]; ki-naⁿ-koⁿ (knąkʔǫ) - hear something about someone or something belonging to or connected with oneself [CQ-Osage]; gu-noⁿ-koⁿ (gnoⁿkoⁿ) - hear it for him [Kaw]; gi-noⁿ-koⁿ (gnoⁿkoⁿ) - hear ones own [Kaw]

 

listen, hear

na-xoⁿ (naxʔ̨) - hear, listen a-na-xoⁿ (anxʔǫ) - I, da-na-xoⁿ (danxʔǫ) - you, oⁿ-na-xoⁿ-we (ǫnxʔǫwe) - we

cf. a-na-xoⁿ (naxʔǫ) - listen to; ki-na-xoⁿ (knaxʔǫ) - listen to someone, heed someone; o-na-xoⁿ (naxʔǫ) - hear about something, hear a report; o-na-xoⁿ i-ka-zo-zo (naxʔǫ kazzo) - newspaper, lit. paper that hears; wa-na-xoⁿ-zhi (wanxʔǫ) - to be deaf

ex: a-ki-kde-kde a-na-xoⁿ (kkikdekde anxʔǫ) - I heard it indirectly

ex: wi-na-xoⁿ (winaxʔǫ) - I heard you

ex: wi-na-xoⁿ zhi (winaxʔ̨ i) - I didnt hear you [MS]

ex: aⁿ-da-na-xoⁿ (̨dnaxʔǫ) - did you hear me?

ex: aⁿ-naⁿ-xo zhi (̨nąxʔ̨i) - she had not listened to me [JOD]

ex: shi-naⁿ ta-bde bde a-kdi naⁿ aⁿ-naⁿ-xoⁿ-zhi hi da-tʰe niⁿ-kʰe taⁿ she-mi zhi-ka xa-ke niⁿ-kʰe (ną tbde bd akd ną ̨nąxʔ̨i h datʰ nįkʰ tą mika γak nįkʰ) - I went hunting again, when I came back, she had not listened to me, she was eating it and the little girl was crying [JOD]

Dhegiha: na-oⁿ (naⁿ) - to hear, to listen, to understand what is said [Omaha/Ponca]; noⁿ-oⁿ (noⁿoⁿ) - hear [Omaha]; noⁿ-koⁿ (noⁿ-ḳoⁿ) - to hear [FL-Osage]; naⁿ-koⁿ (nąkʔǫ́) - hear, hear about, understand [CQ-Osage]; naⁿ-koⁿ (naⁿkⁿ) - hear [Kaw]

 

listen, to not listen or ignore

a-na-xoⁿ-zhi (naxʔǫi) - ignore, heed not, disobey a-a-na-xoⁿ-zhi (anaxʔ̨i) - I, a-da-na-xoⁿ-zhi (danaxʔ̨i) - you

cf. a-na-xoⁿ (naxʔǫ) - listen to; zhi (i) - not, negation; na-xoⁿ (naxʔ̨) - hear, listen; wa-na-xoⁿ-zhi (wanxʔǫ) - to be deaf; ki-na-xoⁿ (knaxʔǫ) - listen to someone, heed someone; o-na-xoⁿ (naxʔǫ) - hear about something, hear a report; o-na-xoⁿ i-ka-zo-zo (naxʔǫ kazzo) - newspaper, lit. paper that hears; ma-ze wa-hi-oⁿ o-na-xoⁿ (mze whiǫ onxʔǫ) - telegraph wire; ma-ze wa-hi-oⁿ o-na-xoⁿ i-ka-xe (mze whiǫ onxʔǫ ikγe) - telegraph; o-na-xoⁿ-de (onxʔǫde) - tell, lit. cause to hear something

ex: a-a-na-xoⁿ-zhi pʰi (anaxʔ̨i pʰ) - I did not heed him-I was coming, (I ignored him as I was coming) [JOD]

ex: aⁿ-naⁿ-xoⁿ-zhi (̨nąxʔ̨i) - she had not listened to me, she ignored me [JOD]

ex: tʰi-we, tʰi-we, wi-he, i-ye naⁿ a-na-xaⁿ-zhi hi kde i-ya-we (tʰiw, tʰiw, wih, iy ną naxʔąi h kd iywe) - come, come, younger sister, he said, she was not listening to (ignoring) him as she headed home, they say [JOD]

ex: shi-naⁿ ta-bde bde a-kdi naⁿ aⁿ-naⁿ-xoⁿ-zhi hi da-tʰe niⁿ-kʰe taⁿ she-mi zhi-ka xa-ke niⁿ-kʰe (ną tbde bd akd ną ̨nąxʔ̨i h datʰ nįkʰ tą mika γak nįkʰ) - I went hunting again, when I came back, she had not listened to me, she was eating it and the little girl was crying [JOD]

Dhegiha: a-na-aⁿ-zhi (naaⁿ́ji) - he did not listen to, he does not listen to [JOD-Omaha]; aⁿ-tha-na-aⁿ-zhi (aⁿ́anaaⁿ́ji) - you do not listen to me [JOD-Omaha]; a-noⁿ-ʰkoⁿ-zhi (-noⁿ-ḳoⁿ zhi) - to disobey [FL-Osage]; aⁿ-tha-na-koⁿ-zhi-e (̨anakʔǫe) - you did not listen to me [CQ-Osage]

 

litter, rake or sweep litter away

di-xe (dix) - rake, sweep litter away bdi-xe (bdxe) - I, ti-xe (ttxe) - you

Dhegiha: we-thu-xe (w-thu-xe) - garden rake [FL-Osage]; moⁿ-hiⁿ i-thi-xe (moⁿ-hⁿ i-thi-xe) - a sulky hayrake [FL-Osage]; maⁿ-ze we-yu-xe (mⁿze wyuxe) - a rake drawn by a horse; dipping fork, any tool for dipping [Kaw]

 

little after dark

pa-ze de (ppze d) - a little after dark [JOD]

pa-ze de (ppaz de) - evening

pa-ze de (ppaz de) - at night [MS]

pa-ze de (ppze d) - after dark, evening went [JOD]

pa-ze de (ppze d) - it became night [JOD]

pa-ze de (ppzĕ d) - after night [JOD]

cf. pa-ze (ppze) - evening; a-pa-ze (appze) - nightfall; haⁿ-naⁿ-pa-ze (h̨nąppze) - darkness, evening; a-haⁿ-naⁿ-pa-ze (hąnąppze) - darken, become evening on someone or something

ex: pa-ze de wa-naⁿ-bde (ppaz de wan̨bde) - supper [MS]

ex: pa-ze de naⁿ o-ki-hoⁿ-wi i-ya-we, to (ppze d ną okhǫwi iywe, t) - after dark they boiled the potatoes together, they said [JOD]

ex: zhaⁿ-ki-da-wi i-ya-we pa-ze de naⁿ (ąkidwi iywe ppze d ną) - they went to sleep after dark, they say [JOD]

ex: pa-ze de naⁿ kdi (ppze d ną kd) - after dark, he came back [JOD]

ex: koi-shoⁿ-taⁿ pa-ze de taⁿ naⁿ kniⁿ, i-ya-we (kǫttą ppze d tą ną kn̨, iywe) - then, when it became night she camped, they say [JOD]

ex: e-ti-tʰaⁿ ta-bde kaⁿ-tʰaⁿ naⁿ ni-ka wi-ta, pa-ze de taⁿ kdi kaⁿ-tʰaⁿ naⁿ, e-ti-tʰaⁿ ti-a-zhi hi ha-te zho-ka-te a-ta-ha (etttʰą tbde ką-tʰ̨ ną nkka witt, ppze d tą kd ką-tʰ̨ ną, etttʰą ttiąi h hatʔ kkatte attah) - then my husband had been hunting, he returned after dark, then shortly after that he became sick with a severe fever [JOD]

ex: koi-shoⁿ-taⁿ pa-ze de (koįttą ppze d) - then it became night [JOD]

ex: pa-ze de taⁿ kniⁿ-wi (ppaze d tą kn̨wi) - after dark they camped [JOD]

ex: pa-ze-de haⁿ-ke (ppzed hąk) - its almost dark [MS]

ex: pa-ze de haⁿ-ke (ppze d hąk) - dark-became-almost [JOD]

ex: pa-ze de haⁿ-ke taⁿ niⁿ-kʰe-ti ki-wi (ppze d hąk t̨ nįkʰtti kwi) - it was nearly night when they reached the village (reached home) [JOD]

ex: pa-ze de haⁿ-ke taⁿ niⁿ-kʰe-ti ki-wi (ppze d hąk t̨ nįkʰetti kwi) - almost dark, they returned home [JOD]

Dhegiha: pa-ze-de (p͓-ze-de) - at dusk, at eventide; of future time [JOD-Omaha]; pa-ze the (paze the) - this evening [Omaha]; ʰpa-ze the (ʰpze e) - this evening [CQ-Osage]

Dhegiha: pa-ze (pze) - evening, dusk, time between afternoon and night [Omaha/Ponca]; pa-ze (pe) - evening [Omaha]; pa-ze (p-e) - evening, close of the day [FL-Osage]; ʰpa-ze (ʰpze) - evening, in the evening time, not quite dark yet, night [CQ-Osage]; pa-ze (pze) - evening, late fternoon [Kaw]

 

little bag

o-zhi-ha zhi-ka (iha ka) - little bag [JOD]

cf. o-zhi-ha (iha) - sack, bag, pocket; zhi-ka (ka) - little, small; wa-zhiⁿ-ka o-zhi-ha (wąka oha) - birds nest; te-zhe-ni o-zhi-ha (teni iha) - bladder; shi o-zhi-ha (oha) - uterus; ta shi o-zhi-ha (ttaoha) - does womb

ex: to-wa o-zhi-ha zhi-ka o-wa-ki-zhi (twa iha ka waki) - he put the four of them (his own) into the little bag' (JOD)]

ex: o-zhi-ha zhi-ka e-ti o-wa-zhi naⁿ (iha ik tti wai ną) - he put them in there, in the little bag (JOD)]

Dhegiha: u-zhi-ha (zhiha) - bag, sack [Omaha/Ponca]; u-zhi-ha (zhi ha) - bag, gunny sack, burlap bag [Omaha]; u-zhu-ha (-zhu-ha), o-zho-ha (-zho-ha) - a sack or bag [FL-Osage]; o-zhu-ha (ouhaa) - bag, sack, pouch made of hide or leather, literally, skin into which to put stuff [CQ-Osage]

 

little boy, baby boy, young boy

she-to zhi-ka (ttoka) - baby boy

she-to zhi-ka (tto ka) - little boy [MS]

cf. she-to (tto) - boy; zhi-ka (ka) - little, small, young

ex: she-to zhi-ka ma-ze-ni ni-ke niⁿ (tto ka mazni nik nį) - little boy ain't got no milk [MS]

Dhegiha: she-nu zhiⁿ-ga (shnuzhiⁿga) - young man, youth, unmarried man [Omaha/Ponca]; shiⁿ-ʰto zhiⁿ-ga (shiⁿ́-ṭo zhiⁿ-ga) - a baby boy [FL-Osage]; shiⁿ-to zhiⁿ (̨toį) - boy, baby boy, male child [CQ-Osage]; shi-do hiⁿ-ga (shdohⁿga) - boy, young man [Kaw]

 

little breast

ma-ze zhi-ka (maz ka) - little breasts [MS]

cf. ma-ze (maz) - breast; ma-ze-ni (mazni) - milk, lit. breast water; ma-ze-ni we-kdi (mazni wkdi) - butter, lit. milk grease; ma-ze-ni wa-ske (mazni wske) - cheese, lit. milk cake; ma-ze-pa (mazppa) - nipple of the breast; ma-ze pa-si (maz ppas) - nipples; ma-ze-pa wa-da-se (mazppa wadse) - katydid, lit. bites off a teat; ma-ze ste-te (maz stett) - giant woman, hair to waist; waist length breast carried over her shoulders for suckling stolen children

Dhegiha: ma-ze (maz) - breast, udder [Omaha/Ponca]; moⁿ-ze (moⁿ-) - womans breast [FL-Osage]; ba-ze (ba-) - a womans breast, udder [FL-Osage]; pa-ze (paaz) - breast, udder [CQ-Osage]; ba-ze (baz) - breast [Kaw]

 

little finger

naⁿ-pe o-za zhi-ka (nąp oz ik), naⁿ-pe o-za zhiⁿ-ka (nąp oz įk) - little finger

naⁿ-piu-za zhi-ka (nąpza ik) - little finger [MS]

cf. naⁿ-pe o-za (nąp oz), naⁿ-piu-za (nąpza) - finger; zhi-ka (ka) - small, little

Dhegiha: noⁿ-be hi u-zhiⁿ-ga (noⁿbe hi uzhiⁿga) - little finger [Omaha]; noⁿ-be u-zhiⁿ-ga (noⁿ-be u-zhⁿ-ga) - the little finger [FL-Osage]; naⁿ-bo-hiⁿ-ga (naⁿbhiⁿga) - little finger [Kaw]

 

little girl, baby girl

she-mi zhi-ka (mika) - little girl [JOD]

she-mi zhi-ka (mika) - baby girl

she-mi zhi-ka (mika) - baby girl [MS]

cf. she-mi (mi) - girl, not yet reached puberty; zhi-ka (ka) - small, little, young

ex: she-mi zhi-ka a-kda-bniⁿ pʰi (mika akdbnį pʰ) - I came here with my little girl [JOD]

ex: ni-ka she-mi zhi-ka e-naⁿ-pa (nkka mika enąp͓) - both the man and little girl [JOD]

ex: koi-shoⁿ-taⁿ ni-ka niⁿ-kʰe she-mi zhi-ka e-naⁿ-pa kda-we i-ya-we (kįttą nkka nįkʰ mika enąp͓ kdwe iywe) - then both the man and little girl started homeward, they say [JOD]

ex: shi-naⁿ ta-bde bde a-kdi naⁿ aⁿ-naⁿ-xoⁿ-zhi hi da-tʰe niⁿ-kʰe taⁿ she-mi zhi-ka xa-ke niⁿ-kʰe (ną tbde bd akd ną ̨nąxʔ̨i h datʰ nįkʰ tą mika γak nįkʰ) - I went hunting again, when I came back, she had not listened to me, she was eating it and the little girl was crying [JOD]

ex: e-shaⁿ-taⁿ she-mi zhi-ka de naⁿ-hi a-kda-bniⁿ a-kdi (ęttą mika d nąh akdbnį akd) - and then-little girl-this-only-I have my own-I have come home [JOD]

Dhegiha: she-miⁿ zhiⁿ-ga (shmiⁿzhⁿga) - young woman, maiden [Omaha/Ponca]; she mi-zhiⁿ-ga (she mizhiⁿga) - maiden, young girl [Omaha]; shi-mi zhiⁿ-ga (sh-mi-zhiⁿ-ga) - a baby girl, a damsel, a maiden, a lassie [FL-Osage]; shiⁿ-miⁿ zhiⁿ (̨mįį) - girl, baby girl, girlfriend [CQ-Osage]; shi-miⁿ hiⁿ-ga (shmiⁿhⁿga), shi-mi zhiⁿ-ga (shmizhiⁿga) - girl, young woman [Kaw]

 

little old lady, old woman, old female animal

wa-xo zhi-ka (waxʔik) - old woman, old female animal; little old lady

cf. wa-xo (waxʔ) - woman, also female animal; zhi-ka (ik) - small, little; wa-xo zhi-ka hi (waxʔik hi) - aged woman; wa-xo zhi-ka xti (waxʔika xti) - aged woman; wa-xo naⁿ-haⁿ (waxʔ n̨hą) - old lady [MS]

Dhegiha: wa-u zhiⁿ-ga (wa--ji-ga) - an old woman [JOD-Omaha]; wa-u zhiⁿ-ga (wazhiⁿga) - old woman, elder [Omaha]; wa-ʰko zhiⁿ-ga (wa-ḳ zhiⁿ-ga) - an aged woman, a crone, mother-in-law [FL-Osage]; wa-ko zhiⁿ (wakʔį) - my mother-in-law, mother-in-law, crone, elderly woman, little old woman, little woman, used both to refer to her and to address her [CQ-Osage]; wa-ko zhiⁿ-ga (wak zhiⁿga), wa-ko-hiⁿ-ga (wakhⁿga) - old woman, mother-in-law [Kaw]

 

Little or Young Beaver

zha-we zhi-ka (jwe jik͓) - masculine name, 1st name of Jno Beaver; Young/Little Beaver

cf. zha-we (we) - beaver; zhi-ka (ka) - little, small, young

Dhegiha: zha-be zhiⁿ-ga (zhbezhiⁿga) - Little Beaver, male name [Omaha]

Dhegiha: zha-be (zhbe) - beaver [Omaha/Ponca]; zha-be (zh-be) - beaver [FL-Osage]; zha-pe (pe) - beaver [CQ-Osage]; zha-be (zhbe) - beaver [Kaw]

 

Little or Young Buffalo Girl

te mi zhi-ka (tte m ka) - Little Buffalo Girl [MR]

te mi zhi-ka (t mi-j-k͓a) - female name of the Kwapa Buffalo gens, Buffalo Girl; Myrtle Angell [JOD]

cf. te (tte) - buffalo; mi (mi), miⁿ (mį) - female; zhi-ka (ka) - little, small, young; mi-zhi-ka (mika) - young girl, unmarried female

Dhegiha: tse miⁿ zhiⁿ-ga (cemⁿzhⁿga) - female name, Small Buffalo Female [Kaw]

Dhegiha: te (te) - buffalo [Omaha/Ponca]; ʰtse (ṭse) - bison [FL-Osage]; ʰtse (ʰce) - buffalo [CQ-Osage]; tse (ce) - buffalo, usually the cow [Kaw]

Dhegiha: miⁿ zhiⁿ-ga (mⁿzhiⁿga) - girl [Omaha/Ponca]; mi zhiⁿ-ga (mzhiⁿga) - girl [Omaha]

 

Little or Young Buffalo, Buffalo Calf

te zhi-ka (te j-k͓a) - masculine name of the Kwapa Buffalo gens, Buffalo Calf [JOD]

te zhi-ka (tteka) - Buffalo Calf, male personal name [MS]

te zhi-ka (tteka) - buffalo calf

cf. te (tte) - buffalo; zhi-ka (ka) - little, small, young

Dhegiha: te zhiⁿ-ga (tezhiⁿga) - Little Buffalo, personal name [Omaha]; te zhiⁿ-ga (tezhⁿga) - buffalo calf, young buffalo [Omaha/Ponca]; ʰtse zhiⁿ-ga (ṭse zhi-ga) - little buffalo, unborn calf [FL-Osage]; ʰtse zhiⁿ (ʰceę) - small buffalo, unborn buffalo calf, any unborn calf, a valued food, especially for older people without good teeth, at peyote church the older ones get unborn calf as the best part of the beef at breakfast, along with corn, fruit, and water, these are the four things allowed, PM [CQ-Osage]; tse hiⁿ-ga (cehiⁿga) - buffalo calf [Kaw]

 

Little or Young Chief

ka-hi-ke zhi-ka (kahke ka) - Little Chief [MS]

cf. ka-hi-ke (kahke), ga-hi-ge (gahge) - chief; zhi-ka (ka) small, little, young

Dhegiha: ga-hi-ge zhiⁿ-ga (gahge zhiⁿga) - Little Chief, male name [Omaha]; ga-hi-ge zhiⁿ-ga (ga-hi-ge-zhiⁿ-ga) - Young Chief, male personal name [FL-Osage]; ga-hi-ge zhiⁿ-ga (gahge zhⁿga) - Young Chief, male name [Kaw]

 

Little or Young Cloud

ma-xpi zhi-ka (maqp jik͓) - masculine name, father of haⁿ-ka noⁿ (hák͓a nⁿ) [JOD]

cf. ma-xpi (maxp) - cloud; zhi-ka (ik) - small, little, young; ma-xpi (maqp) - male name, Paul Goodeagles name [FR]; ma-xpi ka-xe (maxp kγe) - Cloud Maker, Making Clouds, personal name [MS]; ma-xpi ka-xde-xde (maxp kaxdxde) - small puffy clouds; ma-xpi wa-sha-ke (maxp waʔke) - large clouds; ma-xpi to (maxp tto) - blue, sky blue color

Dhegiha: moⁿ-xpi (moⁿxp) - cloud [Omaha/Ponca]; moⁿ-xpi (moⁿ-xp) - cloud, cloudy [FL-Osage]; maⁿ-xpu (mą́xpu) - cloud, cloudy [CQ-Osage]; maⁿ-xpu (maⁿxp) - cloud [Kaw]

 

Little or Young Crane

pe-tʰaⁿ zhi-ka (p-taⁿ j-k͓a) - masculine name of the Kwapa pe-tʰaⁿ (petaⁿ) or Crane gens; Young Crane. This name is borne by Amos New-House [JOD]

cf. pe-tʰaⁿ (pptʰą) - greyish-blue crane; zhi-ka (ik) - small, little, young; pe-tʰaⁿ e-ni-ka-shi-ka (ptaⁿ nikack͓a) - the Crane gens (clan), obtained from Alphonsus Valliere [JOD]

Dhegiha: pe-toⁿ (ptoⁿ) - crane bird [Omaha]; pe-ʰtoⁿ (p̣e-ṭoⁿ) - crane, long-legged and long-necked bird [FL-Osage]; be-khaⁿ (bkhaⁿ) - crane [Kaw]; ʰpe-ʰtoⁿ ska (p̣-ṭoⁿ ka) - the white crane [FL-Osage]; pe-kʰaⁿ ska (p̣kʰaⁿ ska),  be-kʰaⁿ ska (bkʰaⁿ ska) - whooping crane [Kaw]; ʰpe-ʰtoⁿ xo-dse (p̣-ṭoⁿ xo-dse) - the gray crane [FL-Osage]; pe-kʰaⁿ xo-je (pkʰaⁿ xje) - gray crane [Kaw]; ʰpe-ʰtoⁿ hiu stse-dse (p̣-ṭoⁿ hiu-stse-dse) - long legged crane, sandhill crane [FL-Osage]; pe-kʰaⁿ ta-hu yu-shiⁿ-zhe (pkʰaⁿ thu yushⁿzhe) - crooked necked crane [Kaw]

 

Little or Young Crawfish

maⁿ-shka zhi-ka (mańcka jik͓) - masculine name, Young/Little Crawfish [JOD]

cf. maⁿ-shka (m̨ka), moⁿ-shka (m̨ka) - crawfish; zhi-ka (ik) - small, little, young; maⁿ-shka taⁿ-ka (mańcka taka) - female name, Large/Big Crawfish [JOD]

Dhegiha: moⁿ-shka (moⁿshka) - shrimp, crab, lobster, crayfish [Omaha]; moⁿ-shkoⁿ (mⁿ-shkoⁿ) - crawfish [FL-Osage]; maⁿ-shka (mⁿshka) - crawfish, crawdad [Kaw]

 

little or young deer, fawn

ta zhi-ka (ttaka) - fawn

ta zhi-ka (tta ka) - little deer [MS]

cf. ta (tta) - deer; zhi-ka (ik), (ka), zhi-ga (ig) - small, little, young

Dhegiha: ta-xti zhiⁿ-ga (tqti zhⁿga) - fawn, baby deer [Omaha/Ponca]; ta-xti zhiⁿ-ga (taxti zhiⁿga) - fawn [Omaha]; ʰta gthe-zhe zhiⁿ-ga (ṭa-gth-zhe zhiⁿ-ga) - a young spotted deer, a fawn [FL-Osage]

 

Little or Young Eagle

xi-da zhi-ka (qi-d j-k͓a) - masculine name of the Kwapa xi-da ni-ka-shi-ka (qid nikacik͓a) or Eagle gens; Eaglet [JOD]

xi-da zhi-ka (xid ka) - Little Eagle, male name [MS]

cf. xi-da (xid) - eagle; zhi-ka (ik), zhi-ga (ig) - small, little, young

Dhegiha: xi-tha zhiⁿ-ga (xithzhinga) - Little Eagle, male name [Omaha]; xi-tha zhiⁿ-ga (xi-th zhiⁿ-ga) - young bald eagle [FL-Osage]; xu-ya zhiⁿ-ga (xuy zhⁿga) - Eaglet, male name [Kaw]

 

Little or Young Elk

oⁿ-pʰoⁿ zhi-ka (oⁿ́-pʰŭⁿ j-k͓a), (aⁿ́paⁿ jik͓) - masculine name of the Kwapa Elk gens; Young Elk; Geo. Lane [JOD]

cf. oⁿ-pʰaⁿ (̨pʰą), oⁿ-pʰoⁿ (̨pʰǫ), iⁿ-pʰoⁿ (įpʰǫ) - elk; zhi-ka (ik), zhi-ga (ig) - small, little, young; oⁿ-pʰoⁿ (oⁿ́-pʰŭⁿ) - masculine name of the Kwapa oⁿ-pʰoⁿ (oⁿpʰŭⁿ) or Elk gens; Elk [JOD] oⁿ-pʰoⁿ taⁿ-ka (oⁿ́-pʰŭⁿ tá-k͓a) - masculine name of the Kwapa Elk gens; Big Elk [JOD]

Dhegiha: oⁿ-poⁿ zhiⁿ-ga (ⁿpoⁿ zhiⁿga) - Young Elk, male name [Omaha]; o-pʰaⁿ zhiⁿ-ga (opʰⁿ zhⁿga) - Young Elk, male name [Kaw]

 

Little or Young Green/Blue Back

naⁿ-ka to zhi-ka (náka tu jik͓) - (m) Little Green Back [JOD]

naⁿ-ka to (ná-ka tu) - masculine name of the (Kwapa) oⁿ-pʰaⁿ (oⁿpʰŭⁿ) Elk gens: Blue Back [JOD]

cf. naⁿ-ka (n̨kka) - back of an animal; to (tto) - blue, green, grue; zhi-ka (ik) - small, little, young

Dhegiha: noⁿ-ka tu (nⁿkatu) - Blue Back, personal name [JOD-Omaha]; noⁿ-ʰka ʰto-ho (nⁿ-ḳa ṭo-ho) - Blue Back, male personal name, refers to the raccoon skin used in ceremonies [FL-Osage]; naⁿ-ka to-ho (nⁿka tho) - Bluish-Black Back (of a raccoon), male name [Kaw]

 

Little or Young Grizzly Bear

maⁿ-tʰo zhi-ka (maⁿ-t j-k͓a) - masculine name of the Kwapa maⁿ-tʰo e-ni-ka-shi-ka (mant enikack͓a) or Grizzly bear gens, Young Grizzly Bear [JOD]

maⁿ-tʰo zhi-ka (maⁿt jik͓a) - masculine name, Little Lion (Young Grizzly Bear) [JOD]

cf. maⁿ-tʰo (mątʰ), moⁿ-chʰo (mǫčʰ) - grizzly bear; zhi-ka (ka) - small, little, young

Dhegiha: mi-tsiu zhiⁿ-ga (mi-tsi-zhiⁿ-ga) - Little Grizzly Bear, male personal name [FL-Osage]; miⁿ-cho zhiⁿ-ga (miⁿch zhⁿga) - Young Grizzly Bear, male name [Kaw]

 

Little or Young Haⁿ-ka

haⁿ-ka zhi-ka (há-k͓a j-k͓a) - masculine name of the Kwapa haⁿ-ka e-ni-ka-shi-ka (hák͓a nikack͓a) or haga gens; Young Ha͓ka [JOD]

cf. haⁿ-ka (h̨ka) - ancestral gens or first gens; zhi-ka (ka) - small, little, young

Dhegiha: hoⁿ-ka zhiⁿ-ka (hun ka shin ka) - Young Hun ka, Little Earth, male name [Osage]; haⁿ-ga zhiⁿ-ga (hⁿga zhⁿga) - Young Haga or Ancestor, male name [Kaw]; haⁿ-ga zhiⁿ-ga (hⁿga zhⁿga) - Little Eagle clan [Kaw]

 

Little or Young Hawk

kde-taⁿ zhi-ka (kte-t͓aⁿ́ j-k͓a) - masculine name of the Kwapa wa-zhiⁿ-ka (wajik͓a) or Bird gens; Young Hawk; Joe Buffalo [JOD]

kde-taⁿ zhi-ka (Gratonjekah) - Treaty with the Quapaw (1824)

cf. kde-taⁿ (kdet̨) - hawk; zhi-ka (ka) - small, little, young; kde-taⁿ (kte-t͓aⁿ́) - masculine name of the Kwapa wa-zhiⁿ-ka (wajik͓a) or Bird gens; Hawk [JOD]

Dhegiha: gthe-doⁿ zhiⁿ-ga (gthedⁿ zhiⁿga) - male name, Little Hawk [Omaha]; gthe-doⁿ zhiⁿ-ga (gthe-dⁿ zhiⁿ-ga) - male name, Little Hawk [Osage]; gthe-doⁿ zhiⁿ-ga (gthe-dⁿ zhiⁿ-ga) - the little hawk, this is the smallest of the hawk family and the most courages, in the tribal war rites the little hawk figures as a symbol of the warriors courage [FL-Osage]; le-daⁿ zhiⁿ-ga (ledⁿ zhⁿga) - male name, Small Hawk [Kaw]

 

Little or Young Pigeon

di-ta zhi-ka (d-ta jik͓a) - masculine name, Young Pigeon [JOD]

cf. di-ta (dtta) - dove; zhi-ka (ka) - little, small, young; di-ta pa-ta-ho (ditt ppattho) - turtle dove; di-ta wa-ta-kde (ditt wattkde) - pigeon

Dhegiha: thi-tʰa (thtʰa) - pigeon, dove [Omaha/Ponca]; thi-ʰta (thi-ṭa) - pigeon [FL-Osage]; thiu-ʰta (thi-ṭa) - mourning dove [FL-Osage]; yu-ta (yta) - pigeon, dove [Kaw]

 

Little or Young Raven/Crow

ka-xe zhi-ka (k-xe j-k͓a) - masculine name of the Kwapa pe-tʰaⁿ or Crane gens, Young Raven [JOD]

ka-xe zhi-ka (kaqĕ jik͓a), (kxe jk͓a) - masculine name Little Crow, younger bro of Mrs. S [JOD]

cf. ka-xe (kkγe) - raven; zhi-ka (ka) - small, little, young; ka-xe (ka-xe) - masculine name of the Kwapa pe-tʰaⁿ (petaⁿ) or Crane gens; Raven [JOD]

Dhegiha: ka-xe (kxe) - crow [Omaha/Ponca]; ka-xe (kxe) - crow [Omaha]; ʰka-xe (ḳ-xe) - crow [FL-Osage]; ʰka-xe (ʰkɣe) - crow [CQ-Osage]; ka-ghe (kghe) - crow [Kaw]

 

Little or Young Snake

we-sa zhi-ka (wĕ-sa j-k͓a) - masculine name of the Kwapa Snake gens; Young Snake, or, Small Snake [JOD]

cf. we-sa (wsʔa) - snake; zhi-ka (ik) - small, little, young; we-saⁿ-iⁿ (wĕ-saⁿ́-iⁿ) - female name of the Kwapa Snake gens; Snake [JOD]; we-sa i-shta-xe (wsʔa itxe) - garter snake; we-sa pa-kdaⁿ-ka-haⁿ (wsʔa pkdąkkah̨) - snake with a head at each end about 18 inches long, rarely seen; we-sa xti (wsʔaxti) - rattlesnake, real snake

Dhegiha: we-sa zhiⁿ-ga (wsʔazhiⁿga) - Little Snake, Omaha name [JOD-Omaha]

Dhegiha: we-sa (wsa) - snake, serpent [Omaha/Ponca]; we-sa (wa) - snake, serpent [Omaha]; we-ʰtsa (w-ṭsa) - snake, reptile [FL-Osage]; we-tsa (wcʔa) - snake, serpent, viper [CQ-Osage]; we-tsa (wtsa) - snake [Kaw]

 

Little or Young Star

mi-ka-xe zhi-ka (mi-k-qe j-ka) - masculine name of the Kwapa mi-ka-xe ni-ka shi-ka (mikqe ni-kacik͓a) or Star gens; Little Star [JOD]

mi-ka-xe zhi-ka (mikkxʔe ik) - Little Star, male name [MS]

cf. mi-ka-xe (mikkxʔe) - star; zhi-ka (ik) - small, little, young

Dhegiha: mi-ka-e zhiⁿ-ga (mike zhiⁿga) - Little Star, personal name [JOD-Omaha]; mi-ʰka-ʰke zhiⁿ-ga (mi-ḳ-ḳe zhiⁿ-ga) - Little Star, male personal name [FL-Osage]

 

Little or Young Thunder

ka-ni zhi-ka (k͓a-n ji-k͓) - Little Thunder (not, Thunder-being), called Ambrose by the white people: a Kwapa man, living in 1877 [JOD]

ka-niⁿ zhi-ka (kanįka) - distant thunder, little thunder

cf. ka-ni (kan), ka-niⁿ (kanį) - thunder; zhi-ka (ik) - small, little, young; ka-niⁿ taⁿ-ka (kanįtt̨ka) - loud rolling thunder, hard thunder, big thunder; ka-ni taⁿ-ka (k͓ani ták͓a) - masculine name, Chas Quapaw, son of xi-da ska taⁿ-ka (qid ska ták͓a); Charles Goodeagles name [FR, JOD]; ka-ni-ni (kanni), ka-niⁿ-niⁿ (kanįn̨) - thunder, thundering

 

Little or Young Thunder Being

wa-kaⁿ-ta zhi-ka (wa-kań-t͓a j-k͓a) - masculine name of the Kwapa wa-kaⁿ-ta (wakantă) gens; Young Thunder Being [JOD]

cf. wa-kaⁿ-ta (wakką́tta) - spirit, God, thunder being, mysterious, mysterious being, supernatural; zhi-ka (ka) - small, little, young

Dhegiha: wa-koⁿ-da (wakoⁿda) - God [Omaha]; wa-koⁿ-da (wakⁿda) - power, of the sacred stones, personal name [Omaha]; wa-ʰkoⁿ-da (wa-ḳⁿ-da) - God, the name applied by the Osage to the mysterious, invisable, creative power which brings into existence all living things of whatever kind [FL-Osage]; wa-ʰkoⁿ-ta (waʰk̨ta) - God [CQ-Osage]; wa-kaⁿ-da (wakⁿda) - god [Kaw]; wa-kaⁿ-da (wa-kⁿ-da) - Thunder God, male name [Kaw]

 

Little or Young Thunder Being/Person

taⁿ-naⁿ zhi-ka (taⁿnaⁿ́ jik͓) - masculine name, Little Thunder person, son of George Redeagle and u-ka-shan.; Little Thunder being (person)

taⁿ-naⁿ zhi-ka (Taunoujinka) - Chief, Treaty with the Quapaw (1833)

cf. taⁿ-naⁿ (tąn̨) - thunder, the Kwapa have persons named after the taⁿ-naⁿ, i.e. Thunder People who make their abode in the upper world [JOD]; zhi-ka (ik) - small, little, young; taⁿ-naⁿ (taⁿnaⁿ́) - Levi Goodeagles name [FR]; taⁿ-naⁿ haⁿ-ka (taⁿnaⁿ́ hak͓a) - masculine name, son of kde-taⁿ haⁿ-ka (ktetaⁿ hak͓a), father of mi hi-ta (m hit) [JOD]

 

Little or Young Turtle

ke zhi-ka (ke j-k͓a) - masculine name of the Kwapa ke ni-ka-shi-ka (k nkack͓a) or Turtle gens; Young Turtle [JOD]

cf. ke (kke) - turtle; zhi-ka (ka) - small, little, young

Dhegiha: ke zhiⁿ-ga (ke zhⁿga) - Young Turtle, male name [Kaw]

Dhegiha: ke (k͓e) - a black turtle with a white breast [JOD-Omaha]; ke (ke) - turtle, tortoise [Omaha]; ʰke (ḳ) - turtle, tortoise, terrapin [FL-Osage]; ʰke (ʰke) - turtle, tortoise, terrapin [CQ-Osage]; ke (ke) - turtle [Kaw]

 

Little or Young Walking One

maⁿ-niⁿ zhi-ka (ma-n j-k͓a) - masculine name, Young One Walking [JOD]

cf. maⁿ-niⁿ (mąn̨) - walk; zhi-ka (ik) - small, little, young

Dhegiha: moⁿ-thiⁿ (moⁿthⁿ) - to walk [Omaha/Ponca]; moⁿ-thiⁿ (moⁿ-thiⁿ), moⁿ-iⁿ (moⁿ-ⁿ) - to walk, to exist [FL-Osage]; maⁿ-thiⁿ (mą̨), maⁿ-iⁿ (m̨į) - walk, go by walking, go by foot, go away, go, go on, get moving, go ahead, approach, move in closer, stay, act or live a certain way, go around a certain way [CQ-Osage]; maⁿ-yiⁿ (maⁿyⁿ) - walk, move [Kaw]

 

Little or Young White Daylight

hoⁿ-pa ska zhi-ka (hŭⁿ́p͓a sk jik͓) - masculine name, Geo Lane, Joe Lanes son [JOD]

cf. haⁿ-pa ska (h̨pa ska) - First Light of Day; Daylight, male name [MS]; haⁿ-ba (h̨ba), hoⁿ-ba (h̨ba), hoⁿ-pa (h̨pa), haⁿ-pa (h̨pa) - day, daytime; haⁿ-ba (hąb), hoⁿ-ba (hǫb) - light, the morning light; aⁿ-ba (̨ba) - morning, before daybreak; ska (ska) - white; haⁿ-pa ska-de (h̨pa skde) - daylight [JOD]; haⁿ-ba wa-ska-de (hąb waskde) - daylight

Dhegiha: hoⁿ-ba ska (hⁿ-ba ka) - daylight [FL-Osage]; hoⁿ-pa ska (h̨ǫpaska) - be daylight, daylight [CQ-Osage]; haⁿ-ba ska (hⁿba ska) - White Day; Dawn, male name [Kaw]

 

Little or Young White Eagle

xi-da ska zhi-ka (qid ska jk͓a) - masculine name, Little White Eagle [JOD]

xi-da ska zhi-ka (xid ska ka) - Little White Eagle, male name [MS]

cf. xi-da (xid) - eagle; ska (ska) - white; zhi-ka (ik) - small, little, young; xi-da ska (xid ska) - White Eagle, male name; xi-da zhi-ka (xid ka) - Little Eagle, Eaglet, male name

Dhegiha: xi-tha ska (xithska) - White Eagle, personal name [Omaha]; xi-tha-ska (xi-th-ka) - white eagle, also the name of a Ponca Indian [FL-Osage]; xu-ya ska (xuy ska) - White Eagle, male name [Kaw]

 

Little or Young White Sun

mi ska zhi-ka (misk jk͓a) - female name [JOD]

cf. mi (mi) - sun; ska (ska) - white; zhi-ka (ik) - small, little, young; mi ska (mi sk) - female name, White Female near by [JOD]; mi ska ki-ta (m ska k͓-ta) - female name, White Female Coming (sic). Wife of kde-taⁿ sa (ktet͓aⁿ sa); White Sun Gets up, Comes [JOD]; mi ska na-zhiⁿ (mska najiⁿ) - female name, White Sun Standing, sister (with Os-Kwapas) married a Kwapa there [JOD]

 

little people, dwarfs

pa-hi-ska zhi-ka (ppahska ka) - dwarfs, not often seen, small ones with white hair

cf. pa-hi (ppah) - head; ska (ska) - white; zhi-ka (ka) - small, little; pa-hi ska (ppah ska) - bald eagle, white head, name of Pawhuska, OK; pa-hi ska (pa-h ska) - masculine name of the Kwapa, White Head [JOD]

Dhegiha: pa-hi-ska (Pahska) - head, hair, white (buffalo when shoulder hair is shed) male name [Omaha]; pa-hiu ska (pahika) - white hair, Personal name, refers to the sacred white buffalo [FL-Osage]; ʰpa-hiⁿ ska (ʰpah̨įska) - Pawhuska, the seat of Osage County, Oklahoma, literally, white head hair, white hair of the head [CQ-Osage]; pa-hu-ska taⁿ-ga (Pahska Tⁿga) - White Hair, Sr. male name [Kaw]

 

wa-kaⁿ-ta-ke zhi-ka (wakk̨ttke ka) - dwarfs, not often seen, small mysterious ones

Dhegiha: ga-da-zhe (gadzhe) - dwarves, little people, the wild people, they are supposed to be about three feet high, and to dwell underground [Omaha/Ponca]; ni-a-shiⁿ-ga nu-shi-a-ha (niashiⁿga nushiaha) - elf, dwarf [Omaha]; mi-wa-gthu-shka (m-wa-gthu-shka) - fay, an elf, a fairy [FL-Osage]; mi-loⁿ-shka (mil̨ka), mi-a-loⁿ-shka (malǫka) - elf, sprite, brownie, leprechaun, fairy, the Osage little people are not fairies, but rather a scarier sort of being, not so small and dainty, and rather ominous [CQ-Osage]; ni-ʰka-shi-ka zhiⁿ (nʰkaikaį) - little people, small beings in Osage mythology [CQ-Osage]; mi-a-lo-shka (maloshka) - monster with large head and long hair, also described as mythical people, water beings or little people [Kaw]

 

little rope, string

wa-hi-oⁿ zhi-ka (wahǫ ka) - little rope, string [MS]

wa-hi-oⁿ zhi-ka (wahǫ ka), wa-hi-oⁿ zhiⁿ-ka (wahǫ ̨ka) - small string

cf. wa-hi-oⁿ (wahǫ) - string, thread, lariat; zhi-ka (ik) - small, little, young; ni-ka wa-hi-oⁿ (nkka wahǫ) - rope; ma-ze wa-hi-oⁿ o-na-xoⁿ (mze whiǫ onxʔǫ) - telegraph wire; ma-ze wa-hi-oⁿ o-na-xoⁿ i-ka-xe (mze whiǫ onxʔǫ ikγe) - telegraph

 

little Sunday, Saturday

haⁿ-ba wa-te-xi zhi-ka (h̨ba wattxi ka) - Saturday, little Sunday

haⁿ-ba wa-te-xi zhi-ka (hą́ba wattxi ka) - Saturday [MS]

cf. haⁿ-ba (h̨ba), hoⁿ-ba (h̨ba), hoⁿ-pa (h̨pa), haⁿ-pa (h̨pa) - day, daytime; wa-te-xi (wattxi) - difficult, too much, too high a price; zhi-ka (ka) - small, little; haⁿ-ba wa-te-xi (h̨ba wattxi) - Sunday

Dhegiha: wa-te-xi (watxi) - difficult action with a purpose, male name [Omaha]; wa-ʰtse-xi (wa-ṭs-xi) - difficult to destroy, to be tenacious of life, stingy, ungenerous, not liberal, penurious [FL-Osage]; wa-ʰtse-xi (waʰcxi) - be difficult, hard, challenging, not easy to do [CQ-Osage]

wa-tse-xi (wacxi) - be hard, difficult to endure, something difficult, be difficult [Kaw]

 

little toe

si-po-za zhi-ka (sippza ka) - little toe

cf. si-po-za (sippza) - toe; zhi-ka (ka) - little, small

si-po-za zhi-ka o-ba-taⁿ (sippza ka obttą) - fourth toe, next to the little toe

Dhegiha: si-pa-hi u-zhiⁿ-ga (siphi u-zhⁿga) - little toe [Omaha/Ponca]; si-pa-hi u-a-zhiⁿ-ga (iphi uazhiⁿ-ga) - little toe [Omaha]; si-po-hiⁿ-ga (siphiⁿga) - little toe [Kaw]

 

little while

di-o-za (diza) - in a little while [JOD]

di-o-za (diza) - just now, a short time ago

ex: o-di-o-za (diza) - in a little while [JOD]

ex: o-di-o-za hi (odizah) - in a very little while [JOD]

ex: naⁿ-zha di-o-za hi o-xde (n̨a diza h oxd) - then in a very short time he overtook her [JOD]

ex: naⁿ-zha o-di-o-za hi o-do-tʰe tʰi ki-ha (n̨a diza h dotʰe tʰ kih) - then, in a very short time the man eater had come [JOD]

ex: bdo-ka o-di-o-za hi o-wa-xde (bdok odizah waxde) - in a very short time, he overtook the entire group [JOD]

 

e-koⁿ-te zhi-ka (ek̨tte ik) - in a little while, presently

cf. e-koⁿ-te (kǫtt) - wait; in a while, presently; zhi-ka (ka) - small, little; e-koⁿ-te-he (kǫtteh) - wait; in a while, presently

 

ka-chʰoⁿ zhi-ka (kačʰ̨ ik) - a little while

cf. iⁿ-chʰoⁿ (̨čʰǫ) - now; iⁿ-chʰoⁿ hi (̨čʰǫ hi) - now, right now

Dhegiha: iⁿ-chʰoⁿ (ⁿ-tcaⁿ) - now, at present [JOD-Omaha]; iⁿ-chʰoⁿ-aⁿ-zhi (ⁿ-tcaⁿ-ⁿ-ji) - not now, lately, referring to past time [JOD-Omaha]; iⁿ-chuⁿ (iⁿchuⁿ) - meanwhile, current, now, immediately, abrupt [Omaha]; iⁿ-choⁿ (ⁿ-choⁿ) - at this moment, now, immediately, right away [FL-Osage]; i-tsoⁿ zhiⁿ-ga (-tsoⁿ-ga zhiⁿ-ga) - little while ago [FL-Osage]

 

wa-taⁿ-zhi (wat̨i) - in a little while [JOD]

 

little, a little to one side

koi-ta de-de (kitta dde) - a little to one side

cf. koi (ki) - there; ta-de-de (-ttadde) - towards, in the direction of; ta-de-de-do-shi (-ttaddedi) - towards, in that direction

 

little, few, some

zho-wa (wa) - little [JOD]

zho-wa (ow) - few, insufficient, some

cf. di-zho-wa (diow) - lessen

ex: e-kaⁿ niⁿ zho-wa hi a-te-zhe zhi-ka de-a-de kaⁿ miⁿ-kʰe (ką nį wa h ate ka dede k̨-mįkʰ) - so, I uriniated a little bit, I sent a little off as I was sitting there [JOD]

Dhegiha: ju-ba (dj-ba) - a few, a small quantity [JOD-Omaha]; ju-ba (jba) - a few, a small quantity [Omaha/Ponca]; zhu-pa (zhupa) - few [Omaha]; dsu-ba (ds-ba) - few, scant, not sufficient [FL-Osage]; cho-pa (čopa) - little, few, a small amount or number, a little bit [CQ-Osage]; jo-ba (jba) - some, few, a little, small quantity [Kaw]

 

little, not a little

haⁿ-e-aⁿ-zhi (h̨ęi), (h̨eą) - not a little, a great deal [JOD]

ex: koi-shoⁿ-taⁿ she-mi ke wa-ki-shka-te haⁿ-e-aⁿ-zhi wa-saⁿ-de tʰaⁿ naⁿ (kįttą em ke wkiktte h̨eą was̨de tʰ̨ ną) - then-girl-the plural-played with them-a great deal-she liked (prized) them-the standing-past sign [JOD]

ex: xa-ke haⁿ-e-aⁿ-zhi niⁿ (γak h̨ęi n̨) - he cried out-not a little-the moving one [JOD]

ex: koi-shoⁿ-taⁿ e-kaⁿ niⁿ wa-haⁿ-niⁿ-ke tʰaⁿ wa-xpa-ni-de haⁿ-e-aⁿ-zhi tʰaⁿ naⁿ (kįttą eką n̨ wah̨nįk tʰą waxpnid h̨eą tʰą ną) - then-so-the moving-orphan-the standing-treated her miserably-a great deal-the standing-past sign [JOD]

 

little, small, young

zhi-ka (ik, ka), zhi-ga (ig), zhiⁿ-ka (įk, ̨ka) - small, little, young

zhi-ka (ik, ka), zhi-ga (ig) - little, small [MS, AG, OM]

ex: aⁿ-zhiⁿ-ka (ąįk) - me small [JOD]

ex: aⁿ-zhiⁿ-ka-ti (ąįktti) - when I was small [JOD]

ex: e zhiⁿ-ka (e įk) - the little/young one [JOD]

ex: de zhiⁿ-ka (d įk) - this small/young one [JOD]

ex: i-da-te zhi-ka (idtteka) - a mans fathers younger brother; uncle

ex: iⁿ-da zhi-ka (įdika) - younger aunt on mothers side; mothers younger sister

ex: zhi-ka a-shi-oⁿ-he niⁿ-kʰe (ik iǫh nįkʰ) - the last of the young ones; the youngest one

ex: mi-zhi-ka (mika) - young girl, unmarried female

ex: naⁿ-haⁿ zhi-ka (n̨hą ik) - girl who has reached puberty

ex: o-zhiⁿ-ka (įk) - smaller part, something small

ex: si-ka zhi-ka (skka ka) - chick, young chicken

ex: shi-zhi-ka (ika, ikka) - baby, child, children

ex: toⁿwaⁿ zhi-ka (tt̨wą ka), taⁿ-waⁿ zhi-ka (tt̨wą ka) - small town; name of one of the five original Quapaw towns

ex: ti-zhe a-ka-spe zhi-ka i-tʰe-da (tti kaspe ka itʰed) - shut the door a little!

ex: e-kaⁿ niⁿ zho-wa hi a-te-zhe zhi-ka de-a-de kaⁿ miⁿ-kʰe (ką nį wa h ate ka dede k̨-mįkʰ) - so, I uriniated a little bit, I sent a little off as I was sitting there [JOD]

ex: te-zhe zhi-ka hi-de kaⁿ niⁿ-kʰe i-ya-we, o-do-tʰe niⁿ-kʰe a-te-zhe naⁿ i-ya-we (te ka hde k̨-nįkʰ iywe, odotʰ nįkʰ tee ną iywe) - as she sat awhile, she urinated a little, she urinated upon the man eater, they say [JOD]

Dhegiha: zhiⁿ-ga (zhⁿga) - small, little, child, young, cub [Omaha/Ponca]; zhiⁿ-ga (zhiⁿga) - small, little [Omaha]; zhiⁿ-ga (zhiⁿ-g) - small, little, young, little children [FL-Osage]; zhiⁿ (į), zhiⁿ-ka (įk) - a little, small amount of something, small, little, be little, small, children, little ones, kids [CQ-Osage]; zhiⁿ-ga (zhⁿga) - be small; small, the young of an animal, a child [Kaw]

 

live

ni oⁿ-ka-niⁿ (ni-unkani) - live, exist (vivre) [GI]

cf. ni (ni) - alive, conscious; oⁿ-ka-niⁿ (̨kanį) - we, continuative moving; aⁿ-ka-niⁿ (ąkan̨) - we have, we keep; o-kniⁿ (okn̨) - sit in, dwell in, live in; aⁿ-kniⁿ (ąkn̨) - we be in a place, camp, sit, reside

 

ni-de (nde) - save a life, cause to live ni-a-de (nade) - I, ni-da-de (ndade) - you

cf. ni (ni) - alive, conscious; de (de) - cause to, to cause

Dhegiha: ni-the (n-ĕ) - to cause to live; to save one from death; to preserve him [JOD-Omaha]; ni-the (n-the) - to permit to live; when captives are brought in, it is the ṭsi-zhu wa-shta-ge gens that makes the decision as to which one may live [FL-Osage]; ni-the (ne) - allow to live [CQ-Osage]

 

ti-ta (titt) - live, be alive aⁿ-ti-ta (̨titta) - I, di-ti-ta (dtitta) - you

cf. ki-ti-ta (kititt) - come to life again, alive again [JOD]

ex: ma-shtiⁿ-ke ki-ti-ta, i-ya (mat̨ke kititt, iy) - the rabbit came to life again, it is said (they say) [JOD]

 

live coals

i-ta-na (ttana) - live coals

cf. ta-xde (txde) - coals, charcoal

 

live in

o-kniⁿ (okn̨) - sit in, dwell in, live in o-a-kniⁿ (oknį) - I, o-da-kniⁿ (odknį) - you

cf. kniⁿ (knį), kdiⁿ (kdį) - sit, be in a place, camp, sit, be sitting; o-hi-kniⁿ (ohknį) - to get into and sit [JOD]; o-ti-kdiⁿ (ttikdį) - village; o-ki-kniⁿ (okkknį) - sit together, with one another; a-kniⁿ (akn̨) - sit on; kniⁿ-ye (kn̨ye) - to have sat, to have dwelt

ex: wa-jhi-ni a-ki-sho-ka ma-zhaⁿ-ti o-kniⁿ wi-ke (waǰni kkioka mątti okn̨ wik) - the Americans are very plentiful, lit. plural are sitting

ex: ti xe-tʰe-ti ma-ni-ka di-ko-ko a-taⁿ e-ti o-kniⁿ naⁿ (tt xetʰtti mankka dikko ttą tti okn̨ ną) - in the corner of the lodge, he (toad) digs out the dirt and lives there [JOD]

ex: zhaⁿ-di-taⁿ-da zhi-ka o-kniⁿ a-taⁿ tʰi-we (̨ditt̨da ik oknį ttą tʰwe) - when they arrived they were riding in small wagon [JOD]

ex: koi-shoⁿ-taⁿ sha-ke tʰaⁿ ni o-ha wa-taⁿ a-ki-de ta tʰaⁿ naⁿ, koi-shoⁿ-taⁿ maⁿ-te wa-sha-ke hi o-kniⁿ a-taⁿ de ta tʰaⁿ naⁿ (kįttą ʔke tʰą ni oh watt̨ akde tta tʰą ną, kįttą mątte waʔke h knį ttą de tta tʰą ną) - then the old man was about to go after goods along the creek/river, then he sat in his large/broad canoe and was about to go [JOD]

ex: maⁿ-te o-kniⁿ taⁿ da-we (mątt okn̨ tą dwe) - they went sitting/riding in a canoe [JOD]

Dhegiha: u-gthiⁿ (ugthⁿ) - seat, place to sit, sit in, to sit in something [Omaha/Ponca]; u-gthiⁿ (-gthiⁿ) - to occupy a seat [FL-Osage]; o-liⁿ (ol̨į) - live in or at, dwell in, inhabit, live within metaphorically, sit in, occupy, be seated on, sit down on, take a seat, ride, ride in [CQ-Osage]; o-liⁿ (olⁿ) - dwell, live in a place, sit in a place, stay in a place [Kaw]

 

live together in same tent

ti-kde (ttikd) - to set up housekeeping; to live together in same tent; village, collection of lodges

ex: i-shta-xe sha-ke e-ka-xnaⁿ niⁿ-kʰe e-naⁿ-pa ti-kda-wi (itxe ʔke ekxną nįkʰ enąp͓ ttkdaw) - the frenchman and his wife, the both of them kept house [JOD)]

ex: mi-ka ma-shtiⁿ-ke e-naⁿ-pa ti-kde ni-kʰa (mikk mat̨ke enąpa ttkde nikʰ) - raccoon and rabbit both lived together [JOD]

ex: ma-shtiⁿ-ke e-kaⁿ naⁿ-pa ti-kde ni-kʰa naⁿ i-ya (mat̨ke ek̨ n̨pa ttikd nikʰa ną iy) - rabbit and his grandmother, the both of them lived together, it is said (they say) [JOD]

ex: wa-xo to-wa ti-kde ni-kʰa naⁿ (waxʔ twa ttkde nikʰ ną) - four women were dwelling in a lodge [JOD]

ex: wa-xo to-wa ti-kde ha-ki i-da-we, i-he (waxʔ twa ttkde hak idwe, ih) - where have the four women that live together gone too, I say [JOD]

ex: ti-kda-wi (ttkdawi) - they dwelt in a lodge [JOD]

ex: ti-kde ta bde (ttikd tta bd) - Im going to my house [OM]

ex: ti-kde miⁿ ti kʰi (ttkde m̨-tti kʰ) - he arrived at one lodge [JOD]

ex: wa-sa ka-hi-ka niⁿ-kʰe a-ni koi-hi-de niⁿ-kʰe-ti ti-kde niⁿ-kʰe (was kahke nįkʰ ni kihid-nįkʰtti ttkde nįkʰ) - the black bear chief dwells in a lodge beyond yonder distant bluff [JOD]

ex: e-ti a-shka hi ti-kde e-ti-tʰaⁿ-zhi e-te te (tti ak hi ttkde etttʰą tte tt) - I wonder, is there not a lodge very near [JOD]

ex: hoⁿ tʰe-ti ti-kde ke o-ka-ki-xe-xti zhe i-ya (hǫ tʰetti ttikd ke okkixe-xti e iy) - that very night he dunged all around the lodges, it is said (they say) [JOD]

ex: wa-sa ti-kde ke-ti hi taⁿ (was ttikd ke-tti hi tą) - when he arrived to the black bear lodges [JOD]

ex: wa-sa ti-kde ke-ti hi naⁿ (was ttikd ke-tti hi ną) - when he arrived to the black bear village [JOD]

ex: ti-kde-kde (ttkdekde) - different lodges [JOD]

ex: ti-kde-kde kʰe a-kde (ttkdekde kʰe akd .) - I go home to the (line of standing) lodges

Dhegiha: ti-gthe (tgthe) - to live/dwell in a lodge [Omaha/Ponca]; ti-gthe (tigthe) - home [Omaha]; ʰtsi-gthe (ṭs-gthe) - to reside, to dwell, to set up and keep house [FL-Osage]; ʰtsi-le (ʰcle) - live, reside, make a home, set up a household, set up housekeeping, house, home, family [CQ-Osage]

 

live with, stay with someone

i-kdi-xe (kdixe) - live with, stay with someone i-da-kdi-xe (idkdix) - I, i-da-kdi-xe (dakdxe) - you

cf. a-di-xe (diγe) - marry a man, take a man for a husband; wa-we-di-xe (wawdixe) - refugee, from another tribe; wa-di-xa-zhi (wdiγi) - unmarried woman, virgin; wa-di-xa-zhi hi (wdiγi h) - unmarried woman, spinster

ex: we-a-kdi-xe a-bdi-shtaⁿ (wekdixe bdit̨) - I ceased to live with them

ex: aⁿ-naⁿ-ti-xe (ąn̨ttixe) - you stay with me [JOD]

ex: aⁿ-naⁿ-ti-xe shkoⁿ-ta (ąn̨ttixe k̨tta) - do you want to live with me? [JOD]

Dhegiha: u-thi-xe (uthiqe) - a refugee, one who has left his tribe and is staying with another people [Omaha/Ponca]; o-yu-ghe (yughe) - take refuge in [Kaw]

Dhegiha: a-thu-xe (-thu-xe) - to take a husband [FL-Osage]; a-thu-xe (uγe) - marry, get married to, take as a husband (gender specific term) [CQ-Osage]; a-yu-ghe (yughe) - marry a man, take a husband [Kaw]

Dhegiha: wa-thi-xe (wathixe) - marry, intermarry [Omaha]; wa-ʰko wa-thi-xe (wa-ḳo wa-thi-xe) - a married woman [FL-Osage]; wa-thu-xe (w-thu-xe) - to marry, with reference to a woman [FL-Osage]; wa-thi-xe wa-thoⁿ-ska (w-thi-xe thoⁿ-ka) - marriageable woman [FL-Osage]; wa-thu-xe (wuγe) - be or get married, said of a female; wedding, used by brides friends or family [CQ-Osage]; we-thu-xe (wuγe) - get married, follow a man as his wife, take a husband, marry (said of a woman), wedding [CQ-Osage]; wa-yu-ghe (wyughe) - marry, get married (female reference only) [Kaw]

 

live, reside, camp, sit

kniⁿ (knį), kdiⁿ (kdį) - sit, be in a place, camp, be sitting a-kniⁿ (akn̨) - I, da-kniⁿ (dakn̨) - you, aⁿ-kniⁿ (ąkn̨) - we, I and one other [JOD]; kniⁿ-wi (kn̨wi) - they [JOD]

kniⁿ (knį), kdiⁿ (kdį) - sit [OM]

cf. a-kniⁿ (akn̨) - sit on; a-kniⁿ (knį) - chair, seat; kniⁿ-ye (kn̨ye) - to have sat, to have dwelt; o-kniⁿ (okn̨) - sit in, dwell in, live in; o-hi-kniⁿ (ohknį) - to get into and sit [JOD]; o-ti-kdiⁿ (ttikdį) - village; o-ki-kniⁿ (okkknį) - sit together, with one another

ex: maⁿ-shi wa-koⁿ-ta kniⁿ niⁿ-kʰe (mą wakǫ́ta knį nįkʰ) - God is up there (God resides in heaven) [MS]

ex: ko-zhi hi a-kniⁿ a-ni-he (kkihi akn̨ nih) - I live way off [MS]

ex: ko-zhi hi a-kniⁿ ta miⁿ-kʰe (kkihi akn̨ tta mįkʰ) - I going to live far away [MS]

ex: iⁿ-chʰoⁿ mi-aⁿ-ba a-ki-haⁿ a-kniⁿ (̨čʰǫ mįba m̨ kkihą akn̨) - I have now been (here) over a month

ex:  kniⁿ (knį) - Sit down! (command) [MS, AB, OM]

ex: a-wi-bda-ska a-kniⁿ (wibdaska kn̨) - I sit close to you

ex: aⁿ-ta-ska da-kniⁿ (̨ttaska dakn̨) - you sit close to me

ex: koi-shoⁿ-taⁿ e-shoⁿ-hi aⁿ-kniⁿ (kįttą eǫh ąkn̨) - then after awhile we camped [JOD]

ex: koi-shoⁿ-taⁿ aⁿ-ka-ki pa-ze de taⁿ aⁿ-kniⁿ-ti a-zhaⁿ (kįttą ąkki ppze d tą ąkn̨-tti ą̨) - then-we were coming back (or home)-after night-when-we camped-when(where)-we slept [JOD]

ex: a-di-da-ska kniⁿ (didaska kn̨) - he sits close to you

ex: koi-shoⁿ-taⁿ, pa-ze de taⁿ naⁿ kniⁿ, i-ya-we (kįttą, ppze d tą ną kn̨ iywe) - then, when it became night she camped, they say [JOD]

ex: hoⁿ-tʰaⁿ-hi, i-ka-xa-ta koi-ta kniⁿ, i-yi i-ya wa-sa niⁿ-kʰe (h̨tʰąhi, kaxtta kitta kn̨, iy iy was nįkʰ) - then the black bear said, sit over there on the other side of the lodge, it is said (they said) [JOD]

ex: hoⁿ-tʰaⁿ-hi e-ti kniⁿ niⁿ-kʰe, i-ya (h̨tʰąhi mat̨ke tti kn̨ nįkʰ, iy) - then the rabbit sat there, it is said (they say) [JOD]

ex: pa-ze de taⁿ kniⁿ-wi (ppaz d tą kn̨wi) - after dark they camped [JOD]

Dhegiha: gthiⁿ (gthiⁿ) - to sit [FL-Osage]; liⁿ (l̨į) - sit [CQ-Osage]; liⁿ (liⁿ) -dwell, live, reside [Kaw]

 

lively

i-ki-si-si (kissi) - to make one active or lively aⁿ-naⁿ-ki-si-si (ąn̨kissi) - I, i-di-ki-si-si (dikissi) - you

cf. si-si (sis) - active; wa-si-si-ke (wassike) - to be brave; a warrior; po-si-si (psis) - pulse; wa-pa-iⁿ kaⁿ po-si-si (wappą kką psis) - pulse

Dhegiha: si-si (-i) - active; brave, stalwart [FL-Osage]; wa-si-si-e (wa--i-e) - rubber; elastic thing [FL-Osage]; wa-si-si (wassi) - strong, energetic, elastic [CQ-Osage]; wa-si-si-ge (waige) - clever, tough, lively, emotion, popular [Omaha]; wa-si-si-ge (wa--i-ge) - brave, valiant, valorous, active, prowess [FL-Osage]; wa-si-si-ge (wassige) - active, as a warrior [Kaw]

Dhegiha: zi-zi-ge (iige) - springy [Omaha]; zi-zi-ge (zzige) - rubber, elastic [Omaha/Ponca]; ga-zi-zi-ge (gaiige) - springy [Omaha]; ha-si-si-ge (haiige) - rubber, elastic skin, elastic [Omaha]

 

liver

pi (ppi), piu (pp) - liver

cf. ta pi (ttapp) - deers liver; ho pi (hopp) - fish liver; pi-zi (ppiz), piu-zi (pz) - gall, lit. liver yellow, possibly from ppi+oz; wa-zhiⁿ-ka pi-zi (wąka ppzi) - birds gall; ho pi-zi (ho ppzi) - fish gall

Dhegiha: pi (p), te-pi (tep) - liver [JOD-Omaha]; te-pi (tepi) - liver of an animal [Omaha/Ponca]; pi (pi) - liver [Omaha]; ʰpi (p̣i), ʰtse-ʰpi (ṭse-p̣i) - liver [FL-Osage]; ʰtse-ʰpu (ʰceʰp), ʰtse-ʰpe (ʰceʰp) - liver [CQ-Osage]; tse-pu (cep) - liver [Kaw]

 

liver, deers liver

ta pi (ttapp) - deers liver

cf. ta (tta) - deer, meat; pi (ppi), piu (pp) - liver; ho pi (hopp) - fish liver

Dhegiha: pi (p), te-pi (tep) - liver [JOD-Omaha]; te-pi (tepi) - liver of an animal [Omaha/Ponca]; pi (pi) - liver [Omaha]; ʰpi (p̣i), ʰtse-ʰpi (ṭse-p̣i) - liver [FL-Osage]; ʰtse-ʰpu (ʰceʰp), ʰtse-ʰpe (ʰceʰp) - liver [CQ-Osage]; tse-pu (cep) - liver [Kaw]

 

liver, fish liver

ho pi (hopp) - fish liver

cf. ho (ho) - fish; pi (ppi), piu (pp) - liver; ta pi (ttapp) - deers liver; ho pi-zi (ho ppzi) - fish gall

Dhegiha: ho tse-pu (ho cep) - fish liver [Kaw]

 

lizard

pi-za ni-ka (ppiz nikk) - a small lizard species, one of two known types

cf. pi-za (ppza) - sand

Dhegiha: pi-za-ni-ka (pi zanika) - chameleon lizard [Omaha]

 

pi-za ni-ka toⁿ-ka (ppiz nikk tt̨ka) - large species of lizard, one of two known types

cf. pi-za (ppza) - sand; taⁿ-ka (tt̨ka) - big, large

Dhegiha: pi-za-ni-ka (pi zanika) - chameleon lizard [Omaha]

 

load, carry a heavy load

ski-ke kiⁿ (skke kʔį) - carry a heavy load

cf. ski-ke (skke) - heavy, heavy weight; kiⁿ (kʔį) - carry, pack on the back; ski-ke o-skaⁿ-ska (skke osk̨ska) - one half pound, 1/2 lb; i-ski-ke ka-xe (skike kγe) - pound, lit. makes weight; ski-ke miⁿ-xti (skke mįxti) - one pound, 1 lb

Dhegiha: ski-ge (skge) - heavy [Omaha/Ponca]; ski-ge (skige) - heavy [Omaha]; ski-ge (k-ge) - heavy [FL-Osage]; ski-ke (skke) - heavy, tired, weighted down, heavily laden [CQ-Osage]; skiⁿ-ge (skⁿge) - be heavy [Kaw]

Dhegiha: i-iⁿ (iⁿ) - a carrying strap, a strap or cord for carrying something on ones back or for a powder horn [Omaha/Ponca]; ʰkiⁿ (ḳiⁿ) - to carry [FL-Osage]; kiⁿ (kʔ̨) - carry, carry on the back [CQ-Osage]; kiⁿ (kiⁿ) - pack on the back, carry on the back [Kaw]

 

loan, lend

o-ki (okʔ) - lend something; give food to someone o-a-ki (okʔi) - I, o-da-ki (odkʔi) - you, oⁿ-ko-ki-we (ǫkkʔiwe) - we

cf. ki (kʔi) - give something to someone; o-ki (kʔi) - make offering or sacrifice; ki-ki (kkʔi) - give back, return; ki-ki (kikʔ) - give to ones own (kin)

Dhegiha: u-i (u) - to lend anything, to lend something [Omaha/Ponca]; u-i (ui) - loan, lend, treat [Omaha]; u-ʰki (u-ḳ) - to lend [FL-Osage]; o-ku (okʔ) - lend, give, provide, furnish, supply [CQ-Osage]

Dhegiha: u-i (i) - to give food to another [Omaha/Ponca]; u-ʰki (-ḳ) - to feed [FL-Osage]; o-ku (kʔu) - give, provide, furnish, give stuff to someone, feed, giving, giveaway, event of giving or giving away [CQ-Osage]

 

lobe, ear lobe

naⁿ-ta o-shtaⁿ-ka (nątt otąk) - ear lobe

cf. naⁿ-ta (nątt) - ear, the external ear; shtoⁿ-ka (tǫk) - soft; pa-zhiⁿ-zhe o-shtaⁿ-ka (ppąe ot̨ka) - nose, tip, soft part; wa-shtaⁿ-ka (wat̨ka) - green corn; di-shtoⁿ-ka (dit̨ka) - hold a soft object; a-bi-shtaⁿ-ka (bitąka) - sit softly on, as when a horse is saddled with a blanket

Dhegiha: ni-ta u-shtoⁿ-ga (nita ushtoⁿga) - ear lobe [Omaha]; u-shtoⁿ-ga (ushtⁿga) - soft part, any soft part [Omaha/Ponca]; shtoⁿ-ga (shtoⁿga) - soft [Omaha]; shtoⁿ-ga (shtoⁿ-ga) - soft [FL-Osage]; shtoⁿ-ka (t̨ka) - soft [CQ-Osage]; shtoⁿ-ga (shtoⁿg) - be soft [Kaw]

 

location, ambush location

o-wa-di-te (wadtte) - ambush location, place at which to cross them

cf. o () - locative, place at which, culmination of, wherein a certain thing takes place; wa (wa) - things, stuff, people, folks, them; di-te (ditt) - cross a stream; ni di-te-de (n dittde) - ford a stream; wa-di-te (wadtte) - Crosses Stream, Harry Crawfish, male personal name [MS]; wa-di-te (wadtĕ) - masculine name, Crosses Stream, Harry Crawfish [JOD]; o-zhoⁿ-ke a-ki-di-te (ǫke kkiditte) - cross roads; a-ki-di-te (kkiditte) - crossing each other; a-ki-di-te-te (kkiditttte) - crisscrossed; interlaced, as boughs, vines, etc.; a-ki-di-te-te i-tʰe-de (kkidittette itʰde) - to place a number of objects so that they cross one another

Dhegiha: thi-te (i-t͓) - to cross, as a stream [JOD-Omaha]; ni u-thi-ʰtse (ni--thi-ṭse) - to cross a ford [FL-Osage]; yu-tse (yuc) - cross, as a stream [Kaw]

Dhegiha: a-kʰi-thi-te u-ga-doⁿ (kʰithte ugdoⁿ) - to nail on crosswise, to crucify [Omaha/Ponca]; a-ʰki-thi-tse (-ḳi-thi-tse) - that which lies across the breast [FL-Osage]

 

location, be in a location, exist

niⁿ (nį) - be in a location, exist bniⁿ (bn̨) - I, tiⁿ (tt̨) - you, oⁿ-niⁿ-we (ǫn̨we) - we

ex: de-do-taⁿ bniⁿ (dedtą bn̨), de-ke-ti-taⁿ bniⁿ (dkettaⁿ bn̨) - I am Dhegiha [JOD]

Dhegiha: thiⁿ (iⁿ) - to be [Omaha/Ponca]; niⁿ (n̨), thiⁿ (̨) - be a certain way, live as, exist as, be characterized by the immediately preceding word or phrase, which may be a noun phrase [CQ-Osage]; yiⁿ (yiⁿ) - to be, to be so, to be such a one, indicates permanent or long-term condition [Kaw]

 

location, southeast location or direction

a-ka-hi-da-ta-de-de (kahdattadde) - southeast, location, direction

cf. a-ka-hi-da (kahda) - downstream, downwind, with the wind or current; a-ka-hi-da (akahidah) - New Orleans (Nouvelle Orlans) [GI]; ta-de-de (-ttadde) - towards, in the direction of; a-ka-hi-da o-ka-xde (kahda okxde) - facing downstream; with his back to the wind; mi o-xpe-ta-de-de (m oxpttadde) - southwest, towards sunset; mi o-ti-naⁿ-be-ta-de-de (mi ttin̨bettadde) - northeast, sun - rise (view) - towards; o-sni-hi-ta-de-de (osnihttadde) - northwest, whence the cold comes; ta-de-de-do-shi (-ttaddedi) - towards, in that direction; mi o-xpe-ta-de-de-do-shi (mi xpettaddedi) - on the west side

Dhegiha: ni-u-ga-hi-tha (ni--ga-hi-tha) - flow of water; a torrent; a current; the flow of a stream [FL-Osage]

 

location, to a location

ta-ti (-ttti) - to a location

cf. ta (tta) - to, at, toward, in that direction; ti (-tti) - at, by, in; locative

ex: Baxter ta-ti (Baxter-ttti) - to Baxter Springs

Dhegiha: ta (-ta) - at, to [Omaha/Ponca]; ta (-ta) - suffix of position or of motion to a place; at; to [JOD-Omaha]; ʰta (ṭa) - in that direction [FL-Osage]; ʰta (ʰta) - toward, in the direction of, from, into [CQ-Osage]; ta (-ta) - in, at, towards: locative added to nouns or adverbs to create an adverb [Kaw]

Dhegiha: di (-di) - in, to, at [JOD-Omaha]; dsi (dsi) - there, designating place [FL-Osage]; tsi (ci) - in, to, at [CQ-Osage]; ji (-ji), jhi (-ǰi) - to, at, in [Kaw]

 

lock

ti-zhe i-si-ze knaⁿ (tti isze kną) - lock; lit. holds door firm

cf. ti-zhe (tti) - door, entrance to a lodge; i (i) - by means of, with which to; si-ze (sze) - hard, difficult, to be firm; knaⁿ (kną) - set, put

 

lock arms

a o-doⁿ-de (a od̨de) - to lock arms [JOD]

ex: a o-doⁿ-de (a od̨de) - he locked arms [JOD]

ex: to-si a o-doⁿ-de a-taⁿ ti-a-ti a-niⁿ kdi (tos a od̨de [on̨de?] ttą ttitti an̨ kdi) - under the arms-he locked arms-and-to the lodge-he brought her back [JOD]

Dhegiha: u-thoⁿ (thoⁿ) - arrest, grab, to take hold of or arrest them [Omaha/Ponca]; u-thoⁿ (uthⁿ) - grasp, seize, hold, grab, to grasp or seize an animal or inanimate object [Omaha/Ponca]; u-thoⁿ (uthoⁿ) - catch, caught, clench, clasp, grasp, hold, handle [Omaha]; u-thoⁿ (u-thoⁿ) - to seize, to hold [FL-Osage]

 

lock, plaited scalp lock

no-xe-saⁿ (noxʔsą), na-xe-saⁿ (naxʔsą) - plaited scalp lock

Dhegiha: soⁿ (oⁿ) - to braid [FL-Osage]; saⁿ (saⁿ) - plaited, braided [Kaw]

 

locomotive

pe-te zhoⁿ-di-taⁿ-da (pptte ̨ditt̨da) - locomotive, lit. fire wagon

cf. pe-te (pptte) - fire; zhaⁿ-di-taⁿ-da (̨ditt̨da) - wagon, running wood; zhaⁿ (ą), zhoⁿ (ǫ) - wood, tree; o-di-taⁿ-da (odttąda) - turn something, pull around

ex: zhoⁿ-di-taⁿ-da zhi-ka o-kniⁿ a-taⁿ ti-we (̨ditt̨da ik oknį tą twe) - they came riding in a small wagon [JOD]

Dhegiha: thi-ʰtoⁿ-tha (thi-ṭoⁿ́-tha) - to roll [FL-Osage]; u-thi-ʰtoⁿ-tha (u-th-ṭoⁿ-tha) - anything propelled by rolling, a wagon, buggy, a carriage [FL-Osage]; o-thi-taⁿ (oʰtą) - car, wagon [CQ-Osage]; i-taⁿ-yaⁿ (taⁿyaⁿ) - wagon, cart [Kaw]; o-yu-taⁿ-ya (oytaⁿya), o-yu-taⁿ-ya (yutaⁿya) - wagon, cart [Kaw]

 

pe-te zhoⁿ di-taⁿ-da so-te (ptte ǫ́ ditąd sot) - railroad engine [JOD]

zhoⁿ di-taⁿ-da so-te (ǫ́ dittą́da sott) - train, wagon go fast [MS]

cf. pe-te (pptte) - fire; zhaⁿ-di-taⁿ-da (̨ditt̨da) - wagon, running wood; zhaⁿ (ą), zhoⁿ (ǫ) - wood, tree; o-di-taⁿ-da (odttąda) - turn something, pull around; so-te (sott) - fast, swift of an animal

Dhegiha: pe-de (pde) - fire, match [Omaha/Ponca]; ʰpe-dse (p̣-dse) - fire [FL-Osage]; ʰpe-tse (ʰpece) - fire, cooking fire, meeting fire, cooking stove gas fire [CQ-Osage]; pe-je (pje) - fire [Kaw]

 

pe-te zhoⁿ-di-taⁿ-da ti (pptte ̨ditt̨da tt) - train, lit. fire wagon house

cf. pe-te (pptte) - fire; zhaⁿ-di-taⁿ-da (̨ditt̨da) - wagon, running wood; zhaⁿ (ą), zhoⁿ (ǫ) - wood, tree; o-di-taⁿ-da (odttąda) - turn something, pull around; ti (tti) - house, tent, dwelling

Dhegiha: zhoⁿ (zhoⁿ) - wood, tree, yard of cloth, span of horses [Omaha/Ponca]; zhoⁿ (zhoⁿ) - wood, a tree, fuel [FL-Osage]; zhaⁿ (ą́ą) - tree, log, wood, lumber, stick, pole, woods, forest [CQ-Osage]; zhaⁿ (zhaⁿ) - wood, a tree, or log [Kaw]

 

pe-te zhoⁿ-di-taⁿ-da o-zhoⁿ-ke (pptte ̨ditt̨da oǫke) - railway lit. fire wagon road

cf. pe-te (pptte) - fire; zhaⁿ-di-taⁿ-da (̨ditt̨da) - wagon, running wood; zhaⁿ (ą), zhoⁿ (ǫ) - wood, tree; o-di-taⁿ-da (odttąda) - turn something, pull around; o-zhoⁿ-ke (ǫke) - road

Dhegiha: u-zhoⁿ-ge (uzhoⁿge) - road [Omaha]; u-zhoⁿ-ge (u-zhoⁿ-ge) - a trail, a path, a route to be taken, a thoroughfare, a road [FL-Osage]; o-zhaⁿ-ke (ąke) - road, highway, thoroughfare, route, path, pathway, orbit [CQ-Osage]; o-zhaⁿ-ge (ozhⁿge) - road, line of fireplaces in a camp [Kaw]

 

locust

wa-si-ta ho-taⁿ (wsitt hott̨) - locust

Dhegiha: wa-si-da (wa-s-da) - the latter part of taⁿ - harvest time, when the corn is hard enough to pull; hard, as ripe corn, etc. [JOD-Omaha]; wa-si-da (wa--da) - the ripening of the corn; the harvest [FL-Osage]; wa-su-taⁿ (wasutą) - vegetable, greens, garden produce, lit., ripe stuff [CQ-Osage]; wa-su-da-be (wasdabe) - midsummer, approx. July; month when the corn is hard [Kaw]; wa-su-da (wasda) - hard, firm, as corn [Kaw]

Dhegiha: hu tʰoⁿ (htʰoⁿ) - to cry out, roar, bellow, said of the cries of all animals except humans and hogs [Omaha]; ho-ʰtoⁿ (hṭoⁿ) - the cry or call of animals or birds [FL-Osage]; ho-ʰtaⁿ (hoʰtą) - yell, holler, shout, lit., loud voice, sing or sound out, make a loud sound, make animal sounds [CQ-Osage]; ho-taⁿ (htaⁿ) - cry of an animal; an animals characteristic cry, a single term used to convey notions such as roar, bellow, whinny, caw, etc. [Kaw]

 

lodge

ti (tti) - house, tent, dwelling, lodge

ti (tti) - house [MS, MR, AB]

ti (tih) - house, hut, shack (maison, cabane) [GI]

cf. i-ti (tti) - home which is of, made by, made of; wa-hi-ska i-ti (wahska tti) - tent, canvas, house of canvas/cloth; o-ti (ott) - house for, house of, house to; maⁿ-shi o-ki o-ti (m̨i okk tti) - church, house to talk above; wa-pi-na o-ti (wappna tti) - council house of a gens; shoⁿ-ke a-kniⁿ o-ti (̨keknį ott) - stable, barn, house for horses

ex: ti wi-ta (tti wtta) - my house [MS]

ex: ti wi-ta ti da-tʰi koⁿ-bda zhi (tti wtta tti datʰ kkǫbd i) - I dont want you coming around my house [MS]

ex: hi-bde taⁿ, ti wi-ta ti da-tʰi koⁿ-bda zhi (hibd tą, tti wtta tti datʰ kkǫbd i) - when Im gone, dont you come around my house [MS]

ex: ti tʰe ha-naⁿ-ska e (tti tʰe hnąska e) - how big is the house?

ex: a-ki-kniⁿ-xti ti tʰe-ti hi-we i-ya (kkikn̨xti tt tʰtti hwe iy) - they went to the lodge, crowding together, sitting upon one another, it is said (they say) [JOD]

ex: ti de wi-ki (tti d wikʔ) - I give you this lodge [JOD]

ex: aⁿ-da-ki-tiⁿ da-kdi naⁿ ti de wi-ki te (ądkitt̨ dakd ną tti d wikʔ tte) - when you have taken her (have her) for me and return here I will give you this lodge [JOD]

ex: aⁿ-da-ki-tiⁿ da-kdi te koi-shoⁿ naⁿ ti de wi-ki te (ądkittį dakd tt kį ną tt d wikʔ tte) - when you bring her (my own) back to me, I will give you this lodge [JOD]

ex: ti tʰe ki-ki a-taⁿ i-de (tt tʰe kikʔ ttą id) - he gave his own lodge to him and departed [JOD]

ex: iⁿ-kdaⁿ, be ti di-ki niⁿ-haⁿ (įkd̨, be tt dikʔ nįhą) - first son, who would give you a lodge [JOD]

ex: ti aⁿ-ki (tt ąkʔ) - he gave a lodge to me [JOD]

ex: ti aⁿ-ki-we (tt ąkʔwe) - they have given the lodge to me [JOD]

ex: ti xe-tʰe-ti ma-ni-ka di-ko-ko a-taⁿ e-ti o-kniⁿ naⁿ (tt xetʰtti mankka dikko ttą tti okn̨ ną) - in the corner of the lodge, he (toad) digs out the dirt and lives there [JOD]

ex: ti miⁿ-ti a-kʰi naⁿ (tti m̨tti akʰ ną) - when I arrive back to a lodge [JOD]

ex: koi-shoⁿ-taⁿ ti tʰe-ti zho-kde kʰi (kįttą tt tʰett kde kʰ) - then he arrived at the lodge with him [JOD]

ex: ki-ha-ti ti maⁿ-tʰe kʰi-we (kihtti tt m̨tʰe kʰwe) - down below within the lodge, they arrived there [JOD]

ex: ti koi-ke ni-xi-te ni-ka-we (tt kike niγtte nikwe) - those lodges over there, those people are disobedient [JOD]

ex: koi-shoⁿ-taⁿ ti o-do-ba-ki-xe di-xe naⁿ i-ya-we, ma-shtiⁿ-ke di-ze i-ya-we (kįttą tti odbakxe dix ną iywe, mat̨ke diz iywe) - then he chased the rabbit around in a circle within the lodge, and caught the rabbit, they say [JOD]

ex: ti tʰe-ta da-kʰi taⁿ (tt tʰett dakʰ tą) - lodge-to the-you reach home-when [JOD]

ex: e-shoⁿ ti tʰe-ta kʰi naⁿ i-ya (ę tt tʰtta kʰ ną iy) - then, when he returned to his home, it is said (they say) [JOD]

ex: i-naⁿ-paⁿ te na-ha ti ke ni-xi-te ni-ka-we i-yi iya (nąp̨ tt nah tti ke niγtte nikwe iy iy) - a second time she said, do not go to those lodges, they are disobedient, they say [JOD]

Dhegiha: ti (ti) - house, lodge, tent, tipi, dwelling [Omaha/Ponca]; ti (ti) - house, coop, building, shelter, cottage, barracks [Omaha]; ʰtsi (ṭsi) - house, dwelling, hovel [FL-Osage]; ʰtsi (ʰc) - house, nest, camp, make camp [CQ-Osage]; tsi (ci) - tent, lodge, house [Kaw]

 

lodge, enter as a lodge

o-pʰe (opʰ) - enter, as a lodge o-a-pʰe (opʰe) - I, o-da-pʰe (odpʰe) - you, oⁿ-ko-pa-we (ǫkPawe) - we

Dhegiha: u-pe (u-p͓) - to enter, as a lodge or room; entering [JOD-Omaha]; u-ʰpe (u-p̣) - to enter [FL-Osage]; o-ʰpe (oʰp) - enter or go in/into, enter formally as into a peyote meeting [CQ-Osage]; o-pʰe (oph) - enter [RR-Kaw]

 

lodge, entrance to a lodge

ti-zhe (tte), (tti) - door, entrance to a lodge

ti-zhe (tti) - door [MS]

ti-zhe (tti) - door flap [JOD]

ti-zhe (tigeh) - door (porte) [GI]

cf. naⁿ-za ti-zhe (n̨za tte) - gate; ti-zhe ba-si (tte bas) - door frame; ti-zhe i-da-kdaⁿ (tte idkdą) - door flap; ti-zhe i-si-ze knaⁿ (tti isze kną) - lock, lit. holds door firm

ex: ti-zhe di-a-ze (tti dize) - she pulled the door flap aside, she opened the door [JOD]

ex: ti-zhe a-ka-spe zhi-ka i-tʰe-de (tti kaspe ka itʰde) - to shut the door a little

ex: ti-zhe a-ka-spe zhi-ka i-tʰe-da (tti kaspe jka itʰed) - shut the door a little!

ex: ti-zhe ti hi na-zhiⁿ a-taⁿ xa-ke koⁿ-ze tʰaⁿ naⁿ i-ya ma-shtiⁿ-ke (tte tti hi ną attą γak k̨ze tʰą ną iy mat̨ke) - the rabbit arrived to the entrance of the lodge and stood there, pretending to cry, it is said (they say) [JOD]

ex: a-shi-ti hi te-ti ti-zhe o-ka-ki-xe-xti zhe i-ya ma-shtiⁿ-ke niⁿ (itti hi tti tte okkixe-xti e iy mat̨ke nį) - when the rabbit went outside, he defecated all around the entrance of the lodge, it is said (they say) [JOD]

Dhegiha: ti-zhe-be (tizhbe) - door, doorway, entrance to a tent, lodge, or house [Omaha/Ponca]; ti-zhe-be (tzhebe) - door, doorway, arch, oval door [Omaha]; ʰtsi-zhe (ṭs-zhe), ʰtsi-zhe-be (ṭs-zhe-be) - the door of a house or tipi [FL-Osage]; ʰtsi-zhe (ʰci) - door [CQ-Osage]; ʰtsi-zhe-pe (ʰcipe) - doorway, threshold, formal, used especially for God's doorway at funerals [CQ-Osage]; tsi-zhe-be (cizhbe) - door, doorway [Kaw]

 

lodge, face the back of the lodge

a-shi-to-ka-xde (attokxde) - face the back of the lodge a-shi-to-a-ka-xde (attoakaxde) - I, a-shi-to-da-ka-xde (attodakaxde) - you

cf. a-shi-ta (atta) - behind; at or to the back or rear; o-ka-xde (okxde) - face a certain direction, face a direction, facing towards; a-shi-ta maⁿ-niⁿ (aitta mąnį) - to walk behind; a-shi-ta ki-maⁿ-niⁿ (aitta kmąnį) - to walk behind him/it; she-to a-shi-ta de-tʰaⁿ (tto atta dtʰą) - this boy standing behind (you)

Dhegiha: ha-shi-ʰta (h-shi-ṭa) - rear, in the rear, in times past [FL-Osage]; ha-shi-ʰta (haaʰta) - last, past, back in time, ago, those long ago, those old ones, before, earlier, in the past [CQ-Osage]; ha-shi-ta (hashta) - behind, in the rear [Kaw]

 

lodge, into the house, in the lodge

ti-a-ti (ttitti) - in the house, into the house

ex: ti-a-ti (ttitti) - in the lodge, into the house [JOD]

ex: ti-a-ti kda (ttatti kd) - go in the house! [MS]

ex: ti-a-ti o-ka-xnaⁿ-xnaⁿ (ttitti kaxnąxn̨) - different articles in the lodge [JOD]

ex: e e-ta taⁿ-ha kdi-ze a-taⁿ ti-a-ti kaⁿ a-kda-niⁿ de ( ett tąh kdze ttą ttitti ką kdan̨ d) - it was hers-because-she took her own-and-into the house-so-she carried her own [JOD]

ex: to-si a o-doⁿ-de a-taⁿ ti-a-ti a-niⁿ kdi (tos a od̨de [on̨de] ttą ttitti an̨ kdi) - under the arms-he locked arms-and-to the lodge-he brought her back [JOD]

Dhegiha: ti-a-di (tadi) - in house, in the house or lodge [Omaha/Ponca]; ti-a-di (tadi) - inside a house [Omaha]

 

lodge, move ones lodge a distance

ki-kdi-ha (kkikdha) - move ones lodge a distance

cf. ti-di-ha (ttidha) - move ones household

 

lodge, wall or side of a lodge

ti xi-te (tti xtte) - wall, side of a lodge

cf. ti di-we (tti dwe) - wall or side of a house; ti-ha (ttha) - wall [JOD]

ex: ti xi-te kʰe (tti xtte-kʰe) - the wall

Dhegiha: ʰtsi-xiⁿ-dse (ṭsi-xiⁿ-dse) - an old term, which is understood to mean either end of a long house, the Osage house built for two families has two fireplaces, one at each end, to two ends of this long room are called by this term [FL-Osage]

 

lodges, collection of lodges

ti-kde (ttikd) - to set up housekeeping, to live together in same tent, village, collection of lodges

ex: ti-kde ta bde (ttikd tta bd) - Im going to my house [OM]

ex: ma-shtiⁿ-ke e-kaⁿ naⁿ-pa ti-kde ni-kʰa naⁿ i-ya (mat̨ke ek̨ n̨pa ttikd nikʰa ną iy) - rabbit and his grandmother, the both of them lived together, it is said (they say) [JOD]

ex: mi-ka ma-shtiⁿ-ke e-naⁿ-pa ti-kde ni-kʰa (mikk mat̨ke enąpa ttkde nikʰ) - raccoon and rabbit both lived together [JOD]

ex: wa-xo to-wa ti-kde ni-kʰa naⁿ (waxʔ twa ttkde nikʰ ną) - four women were dwelling in a lodge [JOD]

ex: ti-kda-wi (ttkdawi) - they dwelt in a lodge [JOD]

ex: ti-kde miⁿ ti kʰi (ttkde m̨-tti kʰ) - he arrived at one lodge [JOD]

ex: wa-sa ka-hi-ka niⁿ-kʰe a-ni koi-hi-de niⁿ-kʰe-ti ti-kde niⁿ-kʰe (was kahke nįkʰ ni kihid-nįkʰtti ttkde nįkʰ) - the black bear chief dwells in a lodge beyond yonder distant bluff [JOD]

ex: e-ti a-shka hi ti-kde e-ti-tʰaⁿ-zhi e-te te (tti ak hi ttkde etttʰą tte tt) - I wonder, is there not a lodge very near [JOD]

ex: i-shta-xe sha-ke e-ka-xnaⁿ niⁿ-kʰe e-naⁿ-pa ti-kda-wi (itxe ʔke ekxną nįkʰ enąp͓ ttkdaw) - the frenchman and his wife, the both of them kept house (JOD)]

ex: hoⁿ tʰe-ti ti-kde ke o-ka-ki-xe-xti zhe i-ya (hǫ tʰetti ttikd ke okkixe-xti e iy) - that very night he dunged all around the lodges, it is said (they say) [JOD]

ex: wa-sa ti-kde ke-ti hi taⁿ (was ttikd ke-tti hi tą) - when he arrived to the black bear lodges [JOD]

ex: wa-sa ti-kde ke-ti hi naⁿ (was ttikd ke-tti hi ną) - when he arrived to the black bear village [JOD]

ex: ti-kde-kde (ttkdekde) - different lodges [JOD]

ex: ti-kde-kde kʰe a-kde (ttkdekde kʰe akd .) - I go home to the (line of standing) lodges

Dhegiha: ti-gthe (tgthe) - to live/dwell in a lodge [Omaha/Ponca]; ti-gthe (tigthe) - home [Omaha]; ʰtsi-gthe (ṭs-gthe) - to reside, to dwell, to set up and keep house [FL-Osage]; ʰtsi-le (ʰcle) - live, reside, make a home, set up a household, set up housekeeping, house, home, family [CQ-Osage]

 

log

zhaⁿ kʰe (̨ kʰe) - the log, the lying wood

cf. zhaⁿ (ą), zhoⁿ (ǫ) - wood, tree; kʰe (kʰe) - the singular/lying/animate or inanimate; zhaⁿ tʰe (̨ tʰe) - the tree

Dhegiha: zhoⁿ ke (zhⁿ ke) - log [FL-Osage]; zhaⁿ kshe (ą́ą kshe) - tree (lying down) [CQ-Osage]; zhaⁿ khe (zhⁿ khe) - log, lit. horizontal wood [Kaw]

 

long ago

ti-aⁿ-he (ttįhe) - long ago

 

ti-aⁿ-hi (ttįhi) - a long time, a very long time, long ago, for a long time [JOD]

ex: e-kaⁿ niⁿ-kʰe-ti ti-aⁿ-hi ki-zhi i-ya ma-shti-ke (ek̨ n̨kʰtti ttįhi ki iy mat̨ke) - the rabbit had not returned to his grandmother for a long time, it is said (they say) [JOD]

ex: de-do ti-aⁿ-hi kaⁿ-miⁿ-kʰe maⁿ (ddo ttįhi k̨-mįkʰ m̨) - I have been dwelling here a very long time [JOD]

 

ti-aⁿ-ti (ttįtti) - in the olden times, old time [JOD]

cf. ti-aⁿ-zhi (ttįi) - not a long time, soon [JOD]

ex: ti-aⁿ-ti taⁿ (ttįtti tą) - in the olden times-when [JOD]

ex: ti-aⁿ-ti e-koⁿ pa naⁿ i-ya-we (ttiątt ek̨ p ną iywe) - in the olden times they were like that, they say [JOD]

ex: koi-shoⁿ pa naⁿ, ti-aⁿ-ti we-da-niⁿ pa naⁿ (kiǫ p ną, ttįtti wdanį p ną) - that is how they did/were, in the olden times thats how they dressed [JOD]

 

long ago, walk in the trail of another made long ago

a-shi-oⁿ-he o-ki-si-kde (iǫh kisikd) - walk in the trail of another made long ago a-shi-oⁿ-he o-a-ki-si-a-kde (iǫh okisiakd) - I, a-shi-oⁿ-he o-da-ki-si-da-kde (iǫh odkisidakd) - you, a-shi-oⁿ-he oⁿ-ko-ki-si-oⁿ-kda-we (iǫh ǫkkisiǫkdwe) - we

cf. a-shi-oⁿ-he (iǫhe) - last of a party or series; a-shi-aⁿ-he (įhe) - afterward, behind, or after him [JOD]; si-kde (sikd) - footprint, trail, track

Dhegiha: ha-shi (hci) - last, after [JOD-Omaha]; ha-shi (hashi) - last [Omaha]; ha-shi (h-shi) - end, the last, omega [FL-Osage]; ha-shi (haa) - last, in the back of, behind [CQ-Osage]; ha-shi (hshi) - last, tail end [Kaw]

Dhegiha: si-gthe (sigth) - footprint, track, trail, the track or trail of a person or animal [Omaha/Ponca]; si-gthe (i-gthe), (i-gth) - track, footprint [FL-Osage]; ʰta si-le ʰtawaⁿ (ʰtaaslee ʰtawą) - Tulsa, Oklahoma, literally, deer crossing town [CQ-Osage]; si-dle (sidl), si-le (sil), (sle) - footprints, a trail [Kaw]

 

long distance, long way

ko-zhi hi (kkihi) - far away, very far

ko-zhi hi (kki hi) - way off, far away [MS]

ex: ko-zhi hi a-kniⁿ a-ni-he (kkihi akn̨ nih) - I live way off [MS]

ex: ko-zhi hi a-kniⁿ ta miⁿ-kʰe (kkihi akn̨ tta mįkʰ) - I going to live far away [MS]

ex: ko-zhi hi bde ta miⁿ-kʰe (kki hi bd tta mįkʰ) - I go a long ways (I will be going very far away) [MS]

ex: ko-zhi hi taⁿ o-xde naⁿ te-da-we i-ya (kki h-tą oxd ną tʔdaw iy) - they went a long distance, when they overtook him, they killed him, they say [JOD]

Dhegiha: ku-zhi (k͓-ji) - see we-a-hi-de (weahide) - far at a distance [JOD-Omaha]; ku-zhi-ki-ki (k͓u-j-ki-k) - to be far apart [JOD-Omaha]; ʰku-zhi (ḳ-zhi) - far away, at a great distance [FL-Osage]; ʰko-zhi si-gthe (ḳ-zhi-i-gthe) - tracks - far - away, Personal name [FL-Osage]; ʰko-zhi moⁿ-iⁿ (ḳ-zhi-moⁿ-iⁿ) - travels-in-distant-lands, Personal name [FL-Osage]; go-ji (goj) - far off, remote, long way off [Kaw]

 

ko-zhi (kki) - far

ko-zhi (kki) - far [JOD]

ex: mi ko-zhi (mi kki) - Sun Way Off, female personal name [MS]

ex: kki di hi bdze) - it didnt go very far, I caught it [JOD]

Dhegiha: ku-zhi (k͓-ji) - see we-a-hi-de (weahide) - far at a distance [JOD-Omaha]; ku-zhi-ki-ki (k͓u-j-ki-k) - to be far apart [JOD-Omaha]; ʰku-zhi (ḳ-zhi) - far away, at a great distance [FL-Osage]; ʰko-zhi si-gthe (ḳ-zhi-i-gthe) - tracks - far - away, Personal name [FL-Osage]; ʰko-zhi moⁿ-iⁿ (ḳ-zhi-moⁿ-iⁿ) - travels-in-distant-lands, Personal name [FL-Osage]; go-ji (goj) - far off, remote, long way off [Kaw]

 

long enough

she-tʰaⁿ (etʰą) - long enough, a certain length

cf. de-tʰoⁿ (detʰ̨), de-tʰaⁿ (detʰ̨) - this long, this much; ka-tʰaⁿ (katʰ̨) - that long, of that length; kaⁿ-ze a-tʰaⁿ (kk̨ze tʰą) - of equal length; miⁿ-de-tʰoⁿ (mįdtʰǫ), miⁿ-de-toⁿ (mįdttǫ) - half that length

 

long ridge, ridge

a-ni bda bda (ni bd bda) - ridge, long ridge

cf. a-ni (ni) - hill; bda-bda (bdbda) - raised; ti-he bda-bda (tthe bdabd) - roof, edge of roof; a-ni kaⁿ-ha (ni kk̨ha) - edge of hill; a-ni pa-si-kde (ni ppaskde) - hill with sharp peak; a-ni shta-ha (ni tha) - hill with round top; a-ni shta-shta-ha (ni tatha) - round topped hills in series

ex: a-ni bda bda tʰe (ni bd bda tʰe) - the ridge

Dhegiha: a-thiⁿ (thiⁿ) - hillside, ridge [Omaha]; a-thiⁿ (iⁿ) - ridge [JOD-Omaha]; a-thiⁿ (-thiⁿ) - a ridge or divide [FL-Osage]; a-yiⁿ (yiⁿ) - ridge, divide [Kaw]

 

long skirt, skirt, dress

wa-tʰe (watʰ) - skirt, long skirt, dress

wa-tʰe (watʰ) - dress [MS, OM]

cf. maⁿ-tʰe wa-tʰe (m̨tʰe watʰ) - slip, undergarment; wa-tʰe di-shiⁿ (watʰ dį) - apron [OM]

ex: a-shi a-toⁿ-we taⁿ a-hi-pʰe, maⁿ-da hi a-zhaⁿ, wa-tʰe aⁿ-ka-ze hi kaⁿ hi a-zhaⁿ, e-shoⁿ te paⁿ-ze miⁿ-kʰe (i at̨we tą ahipʰ, mąda h ą, watʰ ąkaze h k̨ hi ą, ̨ tʔe pp̨ze mįkʰe) - when I looked back I fell down, I laid there on my back, my dress flew up on me, so I laid there pretending to be dead [JOD]

ex: wa-tʰe naⁿ ki-ka-ze kaⁿ-kʰe i-ya-we (watʰ ną kikze ką-k iywe) - dress-only(?)-it flew up on her-she lay so for awhile (or, doing nothing)-they say [JOD]

ex: wa-xo naⁿ-haⁿ ke wa-tʰe shte-ka i-niⁿ pa naⁿ (waxʔ nąh̨ ke watʰ tek in̨ pa n̨) - grown women wore short dresses [JOD]

ex: wa-tʰe koⁿ-bda (watʰ kkǫbd) - I want a dress [OM]

ex: wa-tʰe shkoⁿ-ta (watʰ kǫtt) - do you want a dress? [OM]

ex: she-mi wa-tʰe (mi watʰ) - girls dress [OM]

ex: wa-tʰe a-bi-saⁿ-te koi-tʰe di-ha-knaⁿ da (watʰ bisątte kitʰe dihkną d) - go iron your dress! [AG]

ex: a-shi-ti he-saⁿ o-ki-te wa-tʰe kdi-da-ki aⁿ-taⁿ he-saⁿ te-wa-de kaⁿ-niⁿ-kʰe (itti hes̨ oktt watʰ kddaki ̨tą hes̨ tʔwade k̨-nįkʰ) - so she sat awhile outside, she turned down the waist of her skirt, looking for lice on herself and killing them [JOD]

Dhegiha: wa-te (wat) - skirt, womans dress [Omaha]; wa-te (wa-t) - an Indian womans skirt [JOD-Omaha]; wa-tse (wa-ts) - skirt, dress [FL-Osage]; wa-tsʰe (wacʰe) - skirt with ribbon work or other decorations [CQ-Osage]; wa-che (wach) - dress, woman's skirt [Kaw]

 

long, all night long

haⁿ bdo-ka (hą bdok) - the whole night, all night, the entire night [JOD]

cf. haⁿ (hą), hoⁿ (hǫ) - night; bdo-ka (bdka) - entire, whole, circular, round; a-tʰaⁿ-te bdo-ka (atʰ̨tte bdok) - forever; bdo-ka hi (bdka h) - the entire group [JOD]; bdo-ka shoⁿ-zhi-ka (bdok ǫ-ik) - the whole puppy [JOD]; ha kʰe bdo-ka (h kʰe bdka h) - all the skin/hide [JOD]; o-ma-ni-ka bdo-ka (omnikka bdok) - year, an entire year; o-we sa-ki wa-bdo-ka (we ski wbdok) - whole ear of dried corn [JOD]; zho-i-ka bdo-ka (oka bdka) - entire body [JOD]; zho bdo-ka (o bdka hi) - entire flesh [JOD]

ex: haⁿ bdo-ka za-ni hi o-wa-ki-da (hą bdok zan hi wakid) - all night long, he told it to everyone [JOD]

Dhegiha: hoⁿ (hoⁿ) - night [Omaha/Ponca]; hoⁿ (hoⁿ) - night [Omaha]; hoⁿ (hoⁿ) - night [FL-Osage]; haⁿ (h̨ą) - night, nighttime, during the night, at night, nocturnal [CQ-Osage]; haⁿ (haⁿ) - night [Kaw]

Dhegiha: bthu-ga (bthga) - round, circular, whole, entire, all [Omaha/Ponca]; bthu-ga (bthuga) - all, round, cylinder, entire, whole [Omaha]; btho-ga (bth-ga) - a whole, a whole thing, entire, round, cylindrical [FL-Osage]; broka (brka) - in bulk, wholesale, in large quantities, overall, undivided, by the yard, in large pieces, not merely pieces of some item but the entire item, in its entirety, fully, whole, entire, complete [CQ-Osage]; blo-ga (blga) - the whole, the entire thing, all [Kaw]

 

long, tall

ste-te (sttte) - tall, long aⁿ-ste-te (̨stett) - I, di-ste-te (dsttt) - you, wa-ste-ta-we (wstettwe) - we

ste-te (sttte) - tall, long [MS, OM]

ex: a-ka-ha ste-te (kaha sttte) - ramrod for a muzzle loader

ex: da-st-te (dasttte) - hold a note singing

ex: di-xpe ste-te (dixp stett) - Long Scalp, name in a Quapaw story [JOD]

ex: ho pa-si ste-te (ho ppsi  sttte) - gar, long nosed fish

ex: ho ste-te (hosttte) - eel, long fish

ex: ma-ze ste-te (maz stett) - giant woman, hair to waist; waist length breast carried over her shoulders for suckling stolen children, long breast

ex: maⁿ ste-te (m̨ sttte) - medicine arrow, peyote staff, long/tall arrow

ex: mi-ka-xe ste-te (mikkxʔe sttte) - aurora borealis, long star

ex: naⁿ-ta ste-te (nątt sttte) - mule, long ears

ex: ni-zhi-ha ste-te (niha sttte) - braid of hair, long hair [MS]

ex: to ste-te (to sttte) - sweet potato, long potato [MS, MR, AB, OM]

ex: we-ki-te ste-te (wkkitte sttte) - cartridge, long bullet

Dhegiha: zne-de (znde) - long [Omaha/Ponca]; zne-de (ned) - long [Omaha]; zne-de (s͓ne-de) - long [JOD-Omaha]; stse-dse (stse-dse), ste-ʰtse (ste-ṭse), ste-e (ste-e), stse-e (stse-e) - long or tall; long as to length [FL-Osage]; stse-tse (scce) - tall, long [CQ-Osage]; stse-je (scje) - long, tall [Kaw]

 

long, that long

ka-tʰaⁿ (katʰ̨) - that long, of that length

cf. de-tʰoⁿ (detʰ̨), de-tʰaⁿ (detʰ̨) - this long, this much; kaⁿ-ze a-tʰaⁿ (kk̨ze tʰą) - of equal length; miⁿ-de-tʰoⁿ (mįdtʰǫ), miⁿ-de-toⁿ (mįdttǫ) - half that length; she-tʰaⁿ (etʰą) - long enough, a certain length

 

long, this long

de-tʰoⁿ (detʰ̨), de-tʰaⁿ (detʰ̨) - this long, this much

cf. ka-tʰaⁿ (katʰ̨) - that long, of that length; kaⁿ-ze a-tʰaⁿ (kk̨ze tʰą) - of equal length; miⁿ-de-tʰoⁿ (mįdtʰǫ), miⁿ-de-toⁿ (mįdttǫ) - half that length; she-tʰaⁿ (etʰą) - long enough, a certain length

 

long, turn something long

di-ko-wiⁿ-xe i-he-de (dikkwįγe ihde) - turn something long bdi-ko-wiⁿ-xe i-he-a-de (bdkkwįγe ihade) - I, ti-ko-wiⁿ-xe i-he-da-de (ttkkwįγe ihdade) - you

cf. di-ko-wiⁿ-xe (dikkwįγe) - turn, rotate, pull out of line; i-he-de (ihde) - put a horizontal object; di-ko-wiⁿ-xe hi-de (dikkwįγe hide) - spin someone off balance; di-ko-wiⁿ-xa-xa (dikkwįγγa) - to cause something to wobble

Dhegiha: thi-ku-wiⁿ-xe (thi wiⁿxe) - turn [Omaha/Ponca]; thi-koiⁿ-xe (iiʰkįɣe) - turn someone or something around [CQ-Osage]; yu-ko-miⁿ-ghe (yukmiⁿghe) - turn something around and around with the hands, to crank [Kaw]

 

Back to Top