English to Quapaw Dictionary

A-B-C-D-E-F-G-H-I-J-K-L-M-N-O-P-Q-R-S-T-U-V-W-X-Y-Z
Quapaw Sources Dhegiha Sources

 

F

 

feather on the head

wa-kde (wakd) - feather on the head

wa-kde (wakd) - feather on the head [MS]

cf. a-kde (akd) - put, set a standing (perpendicular--JOD) object upright upon a surface or within something which supports it, as in pitching a tent, placing a candle on a table, etc.; o-kde (okd) - put lengthwise, to stand

ex: wa-kde sa i-niⁿ-ha a-kde pa naⁿ (wkde s inįh kde pa n̨) - they wore (a) black feather on the head too [JOD]

Dhegiha: wa-gthe (wa-gthe) - a plume, a symbolic plume made of a downy feather of an eagle [FL-Osage]; wa-gthe-ʰtoⁿ e-goⁿ (wa-gthe-ṭoⁿ e-goⁿ) - a plumelike shaft [FL-Osage]; ska-gthe wa-gthe (k-gthe wa-gthe) - ornamental plume [FL-Osage]; moⁿ-shoⁿ wa-gthe (mⁿ-shoⁿ wa-gthe) - ornamental or symbolic plume worn on top of the head [FL-Osage]; a-gthe (-gthe) - to place on top of another in an upright position [FL-Osage]; a-dle (adle), a-le (le) - place an item upright on another item, set on [CQ-Osage]; a-le (le) - stand a perpendicular object, such as a candlestick, on a surface [Kaw]

 

Feather Rising, Feather Getting Up

ma-shiⁿ gi-ta (m̨ gtta) - female name, Feather Rising, Feather Getting up [MS]

maⁿ-shaⁿ ki-ta (maⁿ́caⁿ k͓ta) - female name [JOD]

cf. ma-shaⁿ (mą), ma-shoⁿ (mǫ) - feather, wing or quill feather; ki-ta (ktta) - arise, get up

 

feather, Ancestral Quill-Feathers

ma-shaⁿ haⁿ-ka (m-caⁿ há-k͓a), (maⁿ́caⁿ hak͓a) - masculine name of the Kwapa wa-zhiⁿ-ka (wajik͓a) or Bird gens; Ancestral Quill-Feathers [JOD]

cf. ma-shaⁿ (mą), ma-shoⁿ (mǫ) - feather, wing or quill feather; haⁿ-ka (h̨ka) - ancestral gens, first gens

Dhegiha: moⁿ-shoⁿ hoⁿ-ga (mⁿshoⁿ hoⁿga) - refers to feathers on pipe, personal name [Omaha]; moⁿ-shoⁿ hoⁿ-ga (mⁿ-shoⁿ-hoⁿ-ga) - Sacred Plume, male personal name, referto eagle plumes worn by priests [FL-Osage]; ma-shoⁿ haⁿ-ga (mshoⁿ hⁿga) - male name, Haⁿga Quill-Feather [Kaw]

 

feather, arrow feathers

maⁿ i-da-da (mą idda) - arrow feathers

cf. maⁿ (mą) - arrow; i-da-da (idda) - glue something to something; a-da (da) - glue on, glue feathers on an arrow

Dhegiha: moⁿ iⁿ-tha-tha-ge (moⁿⁿthathge) - arrow feathers [Omaha/Ponca]; moⁿ i-tha-tha (mⁿ-i-tha-tha) - arrow feather [FL-Osage]; maⁿ a-ya-ge (maⁿyage) - arrow feathers [Kaw]

 

feather, bird feathers

wa-zhiⁿ-ka hiⁿ (waįkhį) - bird feathers

cf. wa-zhiⁿ-ka (wąka) - bird; hiⁿ (hį) - fur, hair of the body, down of bird; xi-da hiⁿ (qi-d hiⁿ) - masculine name of the Kwapa Eagle gens; Under-Feathers of an Eagle [JOD]; i-be-hiⁿ (behį) - tail feathers; iⁿ-tʰaⁿ-hi (įtʰ̨hi), iⁿ-tʰaⁿ-he (įtʰ̨he) - owl fan; iⁿ-tʰaⁿ-hi (in taⁿ hē) - owl feather fan for brushing away evil in medicine tent in mescal (peyote) ceremony, from George Red Eagle [MH]

Dhegiha: wa-zhiⁿ-ga hiⁿ (w-zhiⁿ-ga-hiⁿ) - Feathers-of-a-Bird, personal name [FL-Osage]; wa-zhiⁿ-ga hiⁿ shtoⁿ-ga (wa-zhⁿ-ga hiⁿ shtoⁿ-ga) - the soft downy feathers of a bird [FL-Osage]; hiⁿ-qpe (hiⁿqp) - thistle down, down of a bords plumage, fine feather, plume, or under-feather [Omaha/Ponca]; hiⁿ (hiⁿ) - fur, body hair, feathers [Kaw]; a-hu hiⁿ (hu hiⁿ) - wing feathers [Kaw]

 

feather, down

hiⁿ (hį) - fur, hair of the body, down of bird

cf. xi-da hiⁿ (qi-d hiⁿ) - masculine name of the Kwapa Eagle gens; Under-Feathers of an Eagle [JOD]; wa-zhiⁿ-ka hiⁿ (waįkhį) - bird feathers; i-be-hiⁿ (behį) - tail feathers; iⁿ-tʰaⁿ-hi (įtʰ̨hi), iⁿ-tʰaⁿ-he (įtʰ̨he) - owl fan; iⁿ-tʰaⁿ-hi (in taⁿ hē) - owl feather fan for brushing away evil in medicine tent in mescal (peyote) ceremony, from George Red Eagle [MH]; ta hiⁿ (ttah̨) - deers hair da-ka-hiⁿ (dakhį) - whiskers, sideburns; di-ba-hiⁿ (dibhį) - beard; ta-te-hiⁿ (ttatthį) - hair on the sides of the head, hair on the temples; i-ha-hiⁿ (hah̨) - mustache

ex: ma-shtiⁿ-ke hiⁿ (mat̨ke h̨) - rabbit fur [JOD]

Dhegiha: hiⁿ (hiⁿ) - hair on body, fur [Omaha]; hiⁿ (hiⁿ) - hair or fur, hair of the human body, also the hair of an animal [FL-Osage]; hiⁿ (h̨į) - hair, whiskers, fur, fuzz as on a peach [CQ-Osage]; hiⁿ (hiⁿ) - fur, body hair, feathers [Kaw]

 

feather, eagle quill feather

xi-da ma-shaⁿ (xid mą) - eagle quill feather(s)

cf. xi-da (xid) - eagle; ma-shaⁿ (mą), ma-shoⁿ (mǫ) - feather, wing or quill feather

Dhegiha: xi-tha ma-shoⁿ (qith mashⁿ) - eagle feather [Omaha/Ponca]; xu-tha maⁿ-shaⁿ (xa m̨ą), xu-tha maⁿ-shoⁿ (xu mąǫ) - eagle feather [CQ-Osage]

 

feather, glue feathers on an arrow

a-da (da) - glue on, glue feathers on an arrow a-a-bda (abda) - I, a-da-ta (datta) - you

cf. i-da-da (idda) - glue something to something; maⁿ i-da-da (mą idda) - arrow feathers

Dhegiha: a-tha-ge (-tha-ge) - to feather an arrow shaft [FL-Osage]; moⁿ a-tha-ge (mⁿ-a-tha-ge) - arrow feathers [FL-Osage]; a-ya-ge (yage) - glue feathers on a shaft [Kaw]; maⁿ a-ya-ge (maⁿyage) - arrow feathers [Kaw]

 

feather, owl skin with feathers on

iⁿ-tʰaⁿ ha (įtʰ̨ha) - owl skin with feathers on

cf. iⁿ-tʰaⁿ (̨tʰą) - owl; ha (ha) - skin, bark, hide, shell; iⁿ-tʰaⁿ hi (įtʰ̨hi), iⁿ-tʰaⁿ he (įtʰ̨he) - owl fan; iⁿ-tʰaⁿ hi (in taⁿ hē) - owl feather fan for brushing away evil in medicine tent in mescal (peyote) ceremony, from George Red Eagle [MH]; iⁿ-taⁿ (̨ttą), iⁿ-tʰaⁿ (̨tʰą) - nighthawk, bullbat

Dhegiha: iⁿ-choⁿ soⁿ (iⁿchuⁿ uⁿ), (iⁿtcaⁿ saⁿ) - Snowy Owl [Omaha]; i-toⁿ (-toⁿ) - the horned owl, the horned owl figures in the tribal war rites of the Osage as a symbol [FL-Osage]; iⁿ-ʰtoⁿ (iⁿ′ṭoⁿ) - the snowy owl, white owl [FL-Osage]; i-ʰtoⁿ-zi-hi (-ṭoⁿ-i-hi) - the yellow owl [FL-Osage]; i-toⁿ-ska (-toⁿ-ka) - the snowy owl [FL-Osage]; iⁿ-khaⁿ (ⁿkhaⁿ), i-khaⁿ (khaⁿ), iⁿ-thaⁿ (ⁿthaⁿ) - owl [Kaw]; i-khaⁿ zi-hi (khaⁿ zhi) - yellow owl, a small owl that stands about 8" [Kaw]; i-khaⁿ zhiⁿ-ga (khaⁿ zhⁿga) - small gray horned owl [Kaw]; i-khaⁿ ska (khaⁿ sk) - white horned owl [Kaw]; i-khaⁿ xo-je zhiⁿ-ga (khaⁿ xje zhⁿga) - small gray horned owl [Kaw]

 

feather, pluck clean (as feathers)

di-wa-si-taⁿ-hi (diwsittąh) - pluck clean, e.g. of feathers bdi-wa-si-taⁿ-hi (bdwasittąhi) - I, ti-wa-si-taⁿ-hi (ttwasittąhi) - you

cf. di (di) - by hand, pulling; wa-si-taⁿ-hi (wasttąhi) - neat

Dhegiha: wa-si-hi (wa--hi) - neat, tidy, clean in character, without reproach, free from blame [FL-Osage]; wa-su-hu (washu) - clean, clear, cleanly, clearly [CQ-Osage]; wa-su-hu (washu) - be clean, neat, tidy, above reproach [Kaw]

 

feathers, smooth out as feathers

ka-sto-de (kastde) - smooth out, as feathers a-sto-de (stode) - I, da-sto-de (dstode) - you

cf. di-sto-de (distde) - flatten from pulling something

 

feather, tail feathers

i-be-hiⁿ (behį) - tail feathers

cf. i-be (be) - tail of bird; i-be zi-ka (be zkka) - hawk, red tailed or sparrow; ho i-be (ho be) - fish tail or tail fin; hiⁿ (hį) - fur, hair of the body, down of bird; wa-zhiⁿ-ka hiⁿ (waįkhį) - bird feathers; xi-da hiⁿ (qi-d hiⁿ) - masculine name of the Kwapa Eagle gens; Under-Feathers of an Eagle [JOD]; iⁿ-tʰaⁿ-hi (įtʰ̨hi) - owl fan

Dhegiha: u-be hiⁿ (be hiⁿ) - tail feathers [Kaw]

Dhegiha: i-be (be) - tail feathers, birds tail [Omaha/Ponca]; iⁿ-be (iⁿbe) - tail feathers, birds tail [Omaha]; iⁿ-be (ⁿ-be), oⁿ-be (ⁿ-be) - the tail of a bird, the buttocks [FL-Osage]; oⁿ-pe (̨pe) - hip, hips, tail, buttocks [CQ-Osage]; i-be (be), u-be (be) - bird tail [Kaw]

Dhegiha: i-be hiⁿ (behiⁿ) - pillow [Omaha/Ponca]; iⁿ-be hiⁿ (iⁿbe hiⁿ) - pillows [Omaha]; iⁿ-be-hiⁿ (ⁿ-be-hiⁿ) - feather pillow [FL-Osage]; iⁿ-pe-hiⁿ (̨pehį) - pillow, under the head [CQ-Osage]; u-be hiⁿ (be hⁿ) -pillow [Kaw]

 

feather, Under Feathers of an Eagle

xi-da hiⁿ (qi-d hiⁿ) - masculine name of the Kwapa Eagle gens; Under-Feathers of an Eagle [JOD]

cf. xi-da (xid) - eagle; hiⁿ (hį) - fur, hair of the body, down of bird

 

feather, White Feather

ma-shiⁿ ska-iⁿ (m̨ ską) - female name, White Feather [MS]

maⁿ-shaⁿ ska-iⁿ (maⁿ́caⁿ skiⁿ) - female name [JOD]

maⁿ-shaⁿ ska (maⁿ́caⁿ ska) - female name, White Quill-Feathers, daughter of George Redeagle [JOD]

cf. ma-shaⁿ (mą), ma-shoⁿ (mǫ) - feather, wing or quill feather; ska (ska) - white; mi (mi), miⁿ (mį) - female, sometimes contracted as iⁿ (-į) in names

Dhegiha: ma-shoⁿ ska (mshoⁿ skă) - white (eagle) feather [Omaha/Ponca]; moⁿ-shoⁿ ska (mⁿshoⁿska) - White Feather, personal name [Omaha]; ma-shoⁿ ska (mshoⁿ ska) - male name, White Quill Feathers [Kaw]

 

feathers tied in hair, hair feathers

wa-knaⁿ (wa ga na) - feathers tied in hair in same ceremony [peyote]. The different kinds represent in this case, beings connected with the medicine of which two were told me. The serrated feather represents a kind of fish, the yellow feathers, flames or Fire-man, from George Red Eagle [MH]

wa-knaⁿ (wa ga na) - hair feathers, the different kinds, I was told, symbolize different tribes taking part in the ceremony, from Dick Quapaw [MH]

cf. knaⁿ (kną) - set, put si/in; a-knaⁿ (kną), a-kdaⁿ (kdą) - put, put a singular, sitting, inanimate (curvilinear--JOD) or cloth, paper, plaster, etc. object upon a surface; o-knaⁿ (okn̨) - put sg/si or cloth, paper into; ki-knaⁿ (kikn̨) - set one's own, put; i-yo-knaⁿ (iykną) - put something in the mouth

Dhegiha: ta-hiⁿ wa-gthoⁿ (tahiⁿ wagthoⁿ) - mans hair roach [Omaha]; wa-gthoⁿ (wagthoⁿ) - badge, broach [Omaha]; a-gthoⁿ (-gthoⁿ) - to place one thing upon another [FL-Osage]; a-laⁿ (lą) - place vertically against, place on, put on [CQ-Osage]; a-laⁿ (laⁿ) - put curved or rounded/sitting, or cloth, or paper on, sometimes refers to curvilinear objects, although it is not always clear what kinds of objects the term entails, RR notes that the relevant characteristic is that they are more likely sitting than standing, i.e., wider than they are tall [Kaw]

 

feces

iⁿ-kde (įkd) - dung, manure

cf. iⁿ-kde o-ba-toⁿ-da (įkd obttǫda) - tumble bug, dung roller

Dhegiha: iⁿ-gthe (iⁿgth) - dung, feces, manure, excrement [Omaha/Ponca]; iⁿ-gthe (iⁿgthe) - manure [Omaha]; iⁿ-gthe (iⁿ-gth) - dung, excrement [FL-Osage]; iⁿ-le (įl) - excrement, feces, dung, ordure, excretory function, bowels [CQ-Osage]; i-le (il) - dung, manure, excrement [Kaw]

 

iⁿ-kde o-ba-toⁿ-da (įkd obttǫda) - tumble bug, dung roller

cf. iⁿ-kde (įkd) - dung, manure; o-bi-taⁿ-da (obttątt̨da) - roll something repeatedly in something; o-di-taⁿ-da (odttąda) - turn something, pull around; o-di-taⁿ-taⁿ-da (odttątt̨da) - roll something over and over; o-ka-toⁿ-ta (okttǫta) - wheel

Dhegiha: iⁿ-gthu-ba-ʰtoⁿ-tha (iⁿgth-ba-ṭoⁿ-tha) - the tumbling or dung beetle [FL-Osage]; i-le o-ba-taⁿ-yaⁿ (il obatⁿyaⁿ) - tumblebug, dung beetle [Kaw]

 

zhe-ki-de (kkide) - feces

zhe-ki-de (kide) - defecate, bowel movement

zhe-ki-de (ekde) - bowel movement [OM]

zhe-ki-de (gek-kideh) - defecate, bowel movement (lacher l'autre) [GI]

cf. zhe (e) - to have a bowel movement; ki-de (kkde), ki-de (kde) - cause oneself; te-zhe-ki-de (tekde) - urinate; te-zhe-ni (teni) - urine

ex: zhe-ki-de niⁿ-kʰe, shoⁿ-ke (ekde nįkʰ, ̨ke) - dog doo (he is defecating, the dog [MS]

Dhegiha: zhe (zhe) - bowel movement, excrement, to have a bowel movement [Omaha/Ponca]; zhe () - defecate, have a bowl movement, be excreted, ooze, be emitted, excrete, emit, penis, male organ [CQ-Osage]; zhe (zhe) - to have a bowel movement [Kaw]

 

zhe (e) - to have a bowel movement a-zhe (a) - I, da-zhe (da) - you, oⁿ-zha-we (ǫwe) - we

cf. zhe-ki-de (kide) - defecate, bowel movement; te-zhe-ni (teni) - urine; te-zhe-ki-de (tekde) - urinate

ex: hoⁿ tʰe-ti ti-kde ke o-ka-ki-xe-xti zhe i-ya (h̨ tʰtti ttkde ke okkixe-xti iy) - that very night he dunged all around the lodges, it is said (they say) [JOD]

ex: a-shi-ti tʰe-ti ti-zhe o-ka-ki-xe-xti zhe i-ya ma-shtiⁿ-ke niⁿ (itti h tʰtti tte okkixe-xti iy mat̨ke nį) - when the rabbit went outside, he defecated all around the entrance of the lodge, it is said (they say) [JOD]

Dhegiha: zhe (zhe) - bowel movement, excrement, to have a bowel movement [Omaha/Ponca]; zhe () - defecate, have a bowl movement, be excreted, ooze, be emitted, excrete, emit, penis, male organ [CQ-Osage]; zhe (zhe) - to have a bowel movement [Kaw]

 

feeble, weak

ko-ka-zhi (kkokki) - weak, feeble aⁿ-ko-ka-zhi (̨kkokki) - I, di-ko-ka-zhi (dkkokki) - your

cf. ko-ke (kkkke) - health, strength; ko-ke (kkokk) - be physically healthy; zhi (i) - not, negation; ki-ko-ke (kikkkke) - recover, get well

 

feel like, urge to

ti-aⁿ (tį) - to feel like, somewhat

ex: a-te-zhe ti-aⁿ a-ta-ha (ate tį ttaha) - I feel a strong urge to urintate [JOD]

ex: wa-xo niⁿ-kʰe te-zhe ti-aⁿ niⁿ-kʰe (waxʔ nįkʰ te tį nįkʰ) - the woman was feeling the urge to urinate [JOD]

ex: he-shiⁿ ti-aⁿ (hį tį) - feel a sneeze coming on

ex: a-ki-zhi ti-aⁿ (kkii tį) - feel like farting

ex: a-zhoⁿ ti-aⁿ (ą tią́) - I want to lay down (I feel like lying down) [MS]

ex: a-zhoⁿ ti-aⁿ (ą tią́) - I'm going to bed (I feel like lying down) [OM]

ex: da-zhoⁿ ti-aⁿ (dą tią́) - sleepy (you feel like laying down) [MS]

 

feel ones way, grope around

di-taⁿ-taⁿ (ditt̨ttą) - feel one's way, grope around bdi-taⁿ-taⁿ (bdttąttą) - I, ti-taⁿ-taⁿ (ttttąttą) - you

cf. di-taⁿ (ditt̨) - feel, touch something; di-taⁿ-kde (ditt̨kde) - touch to attract attention

Dhegiha: thi-tʰoⁿ-tʰoⁿ (thitʰoⁿtʰoⁿ) - to touch or grasp repeatedly, to feel ones way by touching (Omaha/Ponca); thi-toⁿ-toⁿ (thitoⁿtoⁿ) - feel (Omaha); yu-taⁿ-taⁿ (yutⁿtaⁿ) - feel one's way, as a blind person, or as one does in the dark (Kaw)

 

feel uncomfortable inside

ki-aⁿ-shki-ka (kįkika) - feel uncomfortable inside aⁿ-aⁿ-shki-ka (ą̨kika) - I, di-aⁿ-shki-ka (dįkika) - you

cf. i-ki-aⁿ-shki-ka (ikįkik) - indigestion, gastric discomfort

 

feel, palpate

di-zo (diz) - feel, palpate bdi-zo (bdo) - I, ti-zo (tto) - you

 

feel, touch something

di-taⁿ (ditt̨) - feel, touch something bdi-taⁿ (bdttą) - I, ti-taⁿ (ttttą) - you

cf. di-taⁿ-taⁿ (ditt̨ttą) - feel one's way, grope around; di-taⁿ-kde (ditt̨kde) - touch to attract attention

Dhegiha: thi-tʰoⁿ (thitʰⁿ) - to touch, to feel [Omaha/Ponca]; thi-ʰtoⁿ (thi-ṭⁿ) - to touch, as feeling, to touch with the hand, to feel [FL-Osage]; thi-ʰtaⁿ (iiʰt̨) - handle, knead, work something with the hand, grasp, touch with the hand, feel someone or something [CQ-Osage]; yu-taⁿ (yutⁿ) - touch, feel with the hands, treat, palpate, work on with the hands, to work at or on any object, as a doctor does in treating a wound, etc. [Kaw]

 

feet, foot

si (si) - foot

si (si) - foot, feet [MS, MR, AB, OM]

si (sih) - feet (pieds) [GI]

si (si˙) - foot [FS]

cf. si-kde (sikd) - footprint, trail, track; si-ha (sih) - sole of the foot; si-po-za (sippza) - toe

ex: si taⁿ-ka (si ttą́ka) - big foot [OM]

ex: si xwiⁿ (si xwį) - stink feet [OM)]

Dhegiha: si (si) - foot, feet [Omaha/Ponca]; si (i) - foot [Omaha]; si (i) - foot [FL-Osage]; si (si) - foot, feet [CQ-Osage]; si (si) - foot, feet [Kaw]

 

feign, pretend

kaⁿ-ze (k̨ze), koⁿ-ze (k̨ze) - pretend, feign paⁿ-ze (pp̨ze) - I, shkaⁿ-ze (k̨ze) - you

cf. kaⁿ-ze (kk̨ze), koⁿ-ze (kk̨ze) - equal in; koⁿ-ze e-koⁿ (kk̨ze kǫ), koⁿ-ze e-kaⁿ (kk̨ze eką), koⁿ-ze a-kaⁿ (kk̨ze ką) - similar, alike; koⁿ-ze e-koⁿ a-zhi (kk̨ze kǫ i) - copy, write over again; koⁿ-ze a-kaⁿ-kʰi-de (kk̨ze kąkʰde) - treat the same, get even with; kaⁿ-ze a-na (kk̨ze na) - equal in quantity, number; kaⁿ-ze a-na-ska (kk̨ze naska) - of equal or like size; kaⁿ-ze a-tʰaⁿ (kk̨ze tʰą) - of equal length; kaⁿ-ze a-tʰaⁿ-ha (kk̨ze tʰąha) - equal or like depth; kaⁿ-ze a-tʰaⁿ-ka (kk̨ze atʰąkk) - of equal height

ex: tʰi naⁿ te paⁿ-ze shkoⁿ-zhi hi a-zhaⁿ miⁿ-kʰe (tʰi ną tʔe pp̨ze k̨i hi ą mįkʰ) - when he arrived, I pretended to be dead, I lay there motionless [JOD]

ex: a-shi a-toⁿ-we taⁿ a-hi-pʰe, maⁿ-da hi a-zhaⁿ, wa-tʰe aⁿ-ka-ze hi kaⁿ hi a-zhaⁿ, e-shoⁿ te paⁿ-ze miⁿ-kʰe (i at̨we tą ahipʰ, mąda h ą, watʰ ąkaze h k̨ hi ą, ̨ tʔe pp̨ze mįkʰe) - when I looked back I fell down, I laid there on my back, my dress flew up on me, so I laid there pretending to be dead [JOD]

ex: maⁿ-da kaⁿ-iⁿ zhaⁿ e-shoⁿ te kaⁿ-ze ke i-ya-we (m̨da ką̨ ą ę tʔe k̨ze k iywe) - she laid there on her back pretending to be dead, they say [JOD]

ex: ti-zhe ti hi na-zhiⁿ a-taⁿ xa-ke koⁿ-ze tʰaⁿ naⁿ i-ya ma-shtiⁿ-ke (tte-tt-hi ną-att̨ γak kǫz tʰą n̨ iy matįke) - the rabbit arrived to the entrance of the lodge and stood there, pretending cry, it is said (they say) [JOD]

Dhegiha: goⁿ-ze (goⁿ-) - to feign, to make believe [FL-Osage]; koⁿ-ze (kǫz) - pretend, feign, make believe [CQ-Osage]; go-ze (gze), ko-ze (kze)pretend, feign [Kaw]; i-goⁿ-za (goⁿa) - copy [Omaha]; i-goⁿ-ze (-goⁿ-e) - the use of something already made, as a pattern in making an article like it, facsimile [FL-Osage]; goⁿ-ze-goⁿ (goⁿ--goⁿ) - alike in appearance, similar, uniform [FL-Osage]; koⁿ-ze-koⁿ (kǫzkǫ) - be the same as or like another, like, similar to or identical to [CQ-Osage]; go-ze e-go (gze go) - alike, resembling something [Kaw]; go-ze ei-ki-khaⁿ (gze kikhaⁿ) - equal length [Kaw]

 

fell, cut down, knock down

ka-xa-da (kaxda) - fell, cut down, knock down a-xa-da (xada) - I, da-xa-da (dxada) - you

cf. bi-xa-da (bixda) - cause to fall of own weight; di-xa-da (dixda) - pull over, topple, flip; naⁿ-xa-da (nąxad) - kick over, topple with the foot; ta-xa-da (txad) - topple by burning, burn down; ta-xa-da-de (txadad) - topple by burning away base; po-xa-da (pxada) - knock over punching, topple

Dhegiha: xi-a-tha (qitha) - fall, to fall as when walking on solid ground, fallen, fallen down [Omaha/Ponca]; xi-a-tha (xiatha) - fell [Omaha]; xi-a-tha (x-a-tha) - to fall [FL-Osage]; ga-xi-tha (ga-x-tha) - to make fall by striking, to chop a tree, to knock down a man [FL-Osage]; xi-tha (x-tha) - to topple, to fall, to die, to perish [FL-Osage]; ga-xi-ya (gaxya) - cut down or fell, as trees [Kaw]; xi-ya (xya) - fall down, but not from a height, said of someone or something already touching the ground [Kaw]

 

female

mi (mi), miⁿ (mį) - female, sometimes contracted as iⁿ (-į) in names

ex: te miⁿ (ttem̨) - buffalo cow

ex: te mi (te m) - female name [JOD]

ex: mi zhi-ka (mika) - girl, young, unmarried female

ex: mi zhiⁿ-ka ho-toⁿ (mih-jinka-hutton) - a pretty girl (fille une jolie) [GI]

ex: wa-jhi-ni miⁿ koi (waǰni mį ki) - she's a white woman [MS]

ex: wa-jhi-ni mi (waǰni mi) - white woman [AG, OM]

ex: wa-jhi-ni mi ta-ka-te (waǰni mi tkkatte) - hot white woman [AG]

Dhegiha: wiⁿ (wiⁿ) - woman, female, in names [Omaha/Ponca]; wiⁿ (wiⁿ) - woman, female, in names [FL-Osage]; miⁿ (m̜į) - female [CQ-Osage]; mi (mi) - woman, female [Kaw]

 

kde-taⁿ mi (kte-t͓ŭⁿ́ mi), (ktqetăⁿ́ mi) - female name of the Kwapa wa-zhiⁿ-ka (wajik͓a) or Bird gens; Hawk Female [JOD]

cf. kde-taⁿ (kdet̨) - hawk; mi (mi), miⁿ (mį) - female

Dhegiha: gthe-doⁿ wiⁿ (gthedⁿ wiⁿ) - Hawk Feminine, personal name [Omaha]; gthe-doⁿ wiⁿ (gthe-doⁿ-wiⁿ) - hawk woman. Refers to the sacred hawk [FL-Osage]; le-toⁿ wiⁿ (let̨wį) - Hawk Woman [CQ-Osage]; le-daⁿ mi (ledⁿ mi) - Hawk Female, female name [Kaw]

 

kde-taⁿ mi haⁿ-ka (kte-t͓ŭⁿ́ mi há-k͓a) - female name of the Kwapa wa-zhiⁿ-ka (wajik͓a) or Bird gens; Ancestral or First Hawk Female [JOD]

cf. kde-taⁿ (kdet̨) - hawk; mi (mi), miⁿ (mį) - female; haⁿ-ka (háʞa) - ancestral or first gens [JOD]

Dhegiha: gthe-doⁿ (gthedⁿ) - pigeon hawk [Omaha/Ponca]; gthe-doⁿ (gthedoⁿ) - American Sparrow Hawk [Omaha]; gthe-doⁿ (gthe-dⁿ) - hawk, falcon [FL-Osage]; le-toⁿ (let̨), le-taⁿ (let̨) - [CQ-Osage]; gle-daⁿ (gledⁿ), kle-taⁿ (kltaⁿ), le-daⁿ (ledⁿ), le-taⁿ (ltaⁿ) - hawk [Kaw]

 

haⁿ-ka mi (hák͓a mi), haⁿ-ka miⁿ (hák͓a miⁿ́) - female name, has same mother with Mrs Peter Clabber mi-hi-ta (mhita) [JOD]

cf. haⁿ-ka (háʞa) - ancestral or first gens [JOD]; mi (mi), miⁿ (mį) - female

Dhegiha: hoⁿ-ka mi (hun-kah-me) - Eagle Woman [1906 Osage Roll]; hoⁿ-ga-wiⁿ (hoⁿ-ga-wiⁿ) - Eagle Woman [FL-Osage]; haⁿ-ga mi (hⁿga mi) - Hanga Female, female name [Kaw]

 

ke-da mi (k-d mi) - female name, Clear sky Female [JOD]

cf. ke-da (kkda) - clear sky; mi (mi), miⁿ (mį) - female

Dhegiha: tu ke-tha e-goⁿ (t ktha egoⁿ) - sky blue, light blue, dark green with an indigo tinge [Omaha/Ponca]; ʰke-tha (ḳ-tha) - the sky, the unclouded or clear sky [FL-Osage]; ʰke-tho (ʰko) - clear sky, as after a storm [CQ-Osage]; ke-ya (kya) - be clear, as sky or water [Kaw]

 

te mi zhi-ka (tte m ka) - Little Buffalo Girl, female name [MR]

            te mi zhi-ka (t mi-j-k͓a) - female name of the Kwapa Buffalo gens; Buffalo Girl [JOD]

cf. te (tte) - buffalo; mi (mi), miⁿ (mį) - female; zhi-ka (ik), (ka), zhi-ga (ig) - small, little, young; mi zhi-ka (mika) - girl, young, unmarried female

Dhegiha: tse miⁿ zhiⁿ-ga (cemⁿzhⁿga) - female name, Small Buffalo Female, Buffalo Girl [Kaw]

 

zha mi (ja m) - female name of the Kwapa Beaver gens; Beaver Female [JOD]

zha wiⁿ (jwiⁿ) - female name, widow of Choteau [JOD]

cf. zha-we (we) - beaver; mi (mi), miⁿ (mį) - female

Dhegiha: zha-be (zhbe) - beaver [Omaha/Ponca]; zha-be (zhbe) - beaver [Omaha]; zha-be (zh-be) - beaver [FL-Osage]; zha-pe (pe) - beaver [CQ-Osage]; zha-be (zhbe) - beaver [Kaw]

 

we-sa iⁿ (wĕsiⁿ) - female name, Snake Female [JOD]

cf. we-sa (wsʔa) - snake; mi (mi), miⁿ (mį) - female, sometimes contracted as iⁿ (-į) in names

Dhegiha: we-sa (wsa) - snake, serpent [Omaha/Ponca]; we-sa (wa) - snake, serpent [Omaha]; we-ʰtsa (w-ṭsa) - reptile, snake [FL-Osage]; we-tsa (wcʔa) - snake, serpent, viper [CQ-Osage]; we-tsa (wtsa) - snake [Kaw]

 

xi-da ska iⁿ (qid skiⁿ) - female name, White Eagle Female, 18 or 20 yrs (with Osage-Quapaws), daughter of a-hi da-kni (ahi dak͓iⁿ); ma-xe (maq) [JOD]

cf. xi-da (xid) - eagle; ska (ska) - white; mi (mi), miⁿ (mį) - female, sometimes contracted as iⁿ (-į) in names; xi-da ska (xid ska) - white eagle; xi-da ska (qi-d ska) - masculine name of the Kwapa Eagle gens; White Eagle near by [JOD]

Dhegiha: xi-tha ska (xithska) - White Eagle, personal name [Omaha]; xi-tha-ska (xi-th-ka) - white eagle, also the name of a Ponca Indian [FL-Osage]; xu-ya ska (xuy ska) - White Eagle, male name [Kaw]

 

pa ska iⁿ (pa skiⁿ), pa skaⁿ-iⁿ (pa skaⁿ́-iⁿ) - female name of the Kwapa wa-zhiⁿ-ka (wajik͓a) or Bird gens; White Nose. Sister of Alphonsus Valliere, and former wife of John Medicine [JOD]

cf. pa (ppa) - nose, beak, bill; ska (ska) - white; mi (mi), miⁿ (mį) - female, sometimes contracted as iⁿ (-į) in names

Dhegiha: pa (pa) - nose [Omaha/Ponca]; ʰpa (p̩a) - snout, the projecting nose of an animal [FL-Osage]; ʰpa (ʰp) - nose, snout [CQ-Osage]; pa (pa) nose [Kaw]

 

maⁿ-shka-iⁿ (ma-ckaⁿ́-iⁿ), (maⁿckiⁿ) - female name of the Kwapa wa-zhiⁿ-ka (wajik͓a) or Bird gens; Crawfish. Sister of kde-taⁿ sa (ktet͓aⁿ sa), married a Modoc [JOD]

cf. maⁿ-shka (m̨ka), moⁿ-shka (m̨ka) - crawfish; mi (mi), miⁿ (mį) - female, sometimes contracted as iⁿ (-į) in names

Dhegiha: moⁿ-shka (moⁿshka) - shrimp, crab, lobster, crayfish [Omaha]; moⁿ-shkoⁿ (mⁿ-shkoⁿ) - crawfish [FL-Osage]; maⁿ-shka (mⁿshka) - crawfish, crawdad [Kaw]

 

maⁿ-shaⁿ ska iⁿ (maⁿ́caⁿ skiⁿ) - White Feather Female, female name

cf. ma-shaⁿ (mą), ma-shoⁿ (mǫ) - feather, wing or quill feather; ska (ska) - white; mi (mi), miⁿ (mį) - female, sometimes contracted as iⁿ (-į) in names

Dhegiha: ma-shoⁿ ska (mshoⁿ skă) - white eagle feather [Omaha/Ponca]; moⁿ-shoⁿ ska (mⁿshoⁿska) - White Feather, personal name [Omaha]; ma-shoⁿ ska (mshoⁿ ska) - male name, White Quill Feathers, near by [Kaw]

 

zha-we ska-iⁿ (ja-wĕ́ skaⁿ́-iⁿ) - female name of the Kwapa zha-we (jawe) or Beaver gens; White Beaver, first wife of Alphonsus Valliere [JOD]

cf. zha-we (we) - beaver; ska (ska) - white; mi (mi), miⁿ (mį) - female, sometimes contracted as iⁿ (-į) in names

Dhegiha: zha-be (zhbe) - beaver [Omaha/Ponca]; zha-be (zhbe) - beaver [Omaha]; zha-be (zh-be) - beaver [FL-Osage]; zha-pe (pe) - beaver [CQ-Osage]; zha-be (zhbe) - beaver [Kaw]

 

female, woman

wa-xo (waxʔ) - woman, also female animal

ex: ta wa-xo (ttawxʔo) - doe, female deer

ex: maⁿ-tʰo wa-xo (mątʰ waxʔ) - female grizzly

ex: si-ka wa-xo (skka waxʔ) - hen, lit. female chicken

ex: shoⁿ wa-xo zhi-ka (̨ waxʔ ka) - old female dog [JOD)]

ex: wa-xo zhi-ka (waxʔik) - old female animal, old woman, little old lady

Dhegiha: wa-u (wau) - woman [Omaha]; wa-u (wa) - woman [Omaha/Ponca]; wa-ʰko (wa-ḳ') - woman or women [FL-Osage]; wa-ko (wakʔ) - woman, wife, my wife, queen in a deck of cards [CQ-Osage]; wa-ko (wak') - woman, female, wife [Kaw]

 

femur, thigh bone

de-ta-ba-ko wa-hi (dttabakk wah) - femur, thigh bone

cf. de-ta (dtta) - upper part of leg; ba-ko (bakk) - bent; de-ta-ba-ko (dttabakk) - leg above the knee, thigh; wa-hi (wah) - bone; de-ta-ba-kaⁿ (dttabkką) - front part of upper leg

 

fence

naⁿ-za (n̨za) - fence

cf. naⁿ-za ti-zhe (n̨za tte) - gate

Dhegiha: te-ska noⁿ-za (tka noⁿa) - stockyard [Omaha]; moⁿ-ze noⁿ-za (moⁿe noⁿa) - fence, wire [Omaha]; moⁿ-ze noⁿ-za a-noⁿ-za (moⁿe noⁿa noⁿa) - cage [Omaha]; noⁿ-za ti-zhe-be (noⁿa tizhebe) - gate [Omaha]; shoⁿ-ge noⁿ-za (shoⁿge noⁿa) - pasture, corral [Omaha]; noⁿ-za i-mu-za (noⁿa imua) - post [Omaha]; noⁿ-za (nⁿ-a) - intrenchment [FL-Osage]

 

fence post

zhoⁿ po-za (ǫ pza) - post, fence post

cf. zhaⁿ (ą), zhoⁿ (ǫ) - wood, tree; po-za (pza) - plant a post in the ground

Dhegiha: zhoⁿ mu-za (zhoⁿmua) - tripod [Omaha]; noⁿ-za i-mu-za (noⁿa imua) - post [Omaha]; zhoⁿ bo-za (zhⁿ-bo-a) - fence post, wood planted upright in the ground [FL-Osage]; bo-za (b-a) - to plant a post in the ground [FL-Osage]; bo-za (bza) - plant a post or stick in the ground, fence post, marker, monument, to plant a post or stick in the ground, either obliquely, as a tripod for a kettle, or perpendicularly, as a fence post [Kaw]

 

ferry passengers across stream

wa-ki-to (waktto) - ferry passengers across stream a-wa-ki-to (awkitto) - I, wa-da-ki-to (wadkitto) - you

 

fetch ones own

a-kda de (kda d) - go after, fetch one's own a-kda bde (kda bd) - I, a-da-kda te (dakda tt) - you, oⁿ-ka-kda oⁿ-ka-da-we (ǫkkda ǫkdawe) - we

cf. a-kda kde (kda kd) - go homeward for one's own; a-kda tʰi (kda tʰ) - arrive here (for the first time) to this place (not one's home) to get one's own object (horse, child, gun, etc.)

ex: wa-sa pa-hi a-kda bde taⁿ (was ppah kda bd tą) - I will go after the (my) black bear head [JOD]

ex: a-kda de (kda d) - he went after it (his own) [JOD]

ex: e-kaⁿ a-kda de (ekʔ̨ akd d) - he went after his grandmother [JOD]

ex: a-kda da (kda d) - go get your own!

ex: a-shi-niⁿ a-kda da (inį kda d) - go get your coat! (command) [MS]

 

fever

zho-ka-te (kkatte) - fever, to have a fever zho-aⁿ-ka-te (ąkktte) - I, zho-di-ka-te (dikktte) - you

cf. zho (o) - flesh, meat; ka-te (kktte) - hot, to be hot; sni-tʰe zho-ka-te (sntʰe kkatte) - to have chills and fever

ex: e-ti-taⁿ ti-aⁿ-zhi hi ha-te zho-ka-te a-ta-ha (etttą ttįi h htʔe kkatte ttaha) - then shortly after that he became sick with a severe fever [JOD]

Dhegiha: zhu-na-kʰa-de (zhunkʰade) - fever, to have a fever [Omaha/Ponca]; zhu-na-ka-de (zhunakade) - fever [Omaha]; zho-da-ʰka-de (zh-da-ḳa-de) - bodies hot or feverish [FL-Osage]; zhu-da-ʰka-dse (zh da-ḳa-dse) - fever, to have a fever [FL-Osage]

 

fever and chills

sni-tʰe zho-ka-te (sntʰe kkatte) - to have chills and fever sni-tʰe zho-aⁿ-ka-te (sntʰe ąkktte) - I, sni-tʰe zho-di-ka-te (sntʰe dikktte) - you

cf. sni (sni) - cold; sni-tʰe (sntʰe) - to be cold; zho (o) - flesh, meat; ka-te (kktte) - hot, to be hot; zho-ka-te (kkatte) - fever, to have a fever

Dhegiha: zni-tʰe (zntʰe) - to be cold, said of humans [Omaha/Ponca]; zni-te (n-te) - chill [Omaha]; ʰni-ʰtse (hn-ṭse) - cold [FL-Osage]; ni-ʰtse (nʰce) - be cold, feel cold, animate subject [CQ-Osage]; ʰni-tse (hnce) - to be cold, as a person [Kaw]

Dhegiha: zhu-na-kʰa-de (zhunkʰade) - fever, to have a fever [Omaha/Ponca]; zhu-na-ka-de (zhunakade) - fever [Omaha]; zho-da-ʰka-de (zh-da-ḳa-de) - bodies hot or feverish [FL-Osage]; zhu-da-ʰka-dse (zh da-ḳa-dse) - fever, to have a fever [FL-Osage]

 

few, however many, a few

ha-na-hi-te (hanhitte) - a few, however many

cf. ha-naⁿ-hi-de (han̨hide) - however many/much; ha-na i-te (han itte) - however much or many; ha-na iⁿ-ke (han įk) - some; ha-naⁿ (haną́), ha-noⁿ (hanǫ́) - how much, many

Dhegiha: ha-noⁿ (h-noⁿ) - how much or how many [FL-Osage]; ha-naⁿ (haną) - how many, how much [CQ-Osage]; ha-naⁿ (hnaⁿ) - how many, how much [Kaw]

 

few, insufficient, some

zho-wa (ow) - few, insufficient, some

zho-wa (jwa) - little [JOD]

cf. di-zho-wa (diow) - lessen; zho-hi (hi) - much, many

ex: e-koⁿ niⁿ zho-wa hi a-te-zhe zh-ka da-a-de kaⁿ miⁿ-kʰe (kǫ nį ow hi ate ka dad k̨ mįkʰ) - so, I uriniated a little bit, I sent a little off as I was sitting there [JOD]

Dhegiha: ju-ba (jba) - a few, a small quantity [Omaha/Ponca]; zhu-pa (zhupa) - few [Omaha]; dsu-ba (ds-ba) - few, scant, not sufficient [FL-Osage]; cho-pa (čopa) - little, few, a small amount or number, a little bit [CQ-Osage]; jo-ba (jba) - some, few, a little, small quantity, diminutive form of dba 'some' [Kaw]

 

fiddle dance, whitemans dance

ba-kiⁿ-to-zha (bak̨ttoa) - fiddle dance, whiteman's dance

ba-giⁿ-to-zha (bagįttoa) - fiddle dance, whiteman's dance [OM]

cf. ba-kiⁿ-te (bak̨tte) - play fiddle or violin, play accordion; o-zha (oa) - dance; di-kiⁿ-te (dikįtt) - to make creak by pulling; wa-kiⁿ-te (wak̨tte) - accordion

Dhegiha: ba-gi-ze (bagze) - fiddle, creak, squeak, to play the fiddle, to make a creaking or squeaking sound by pushing [Omaha/Ponca]; ba-gi-dse (ba-g-dse) - ba (ba), an act of pushing; gi-dse (gi-dse), squeak; a fiddle [FL-Osage]; pa-ki-tse (paakce) - play music on an instrument, musical instrument, piano, music [CQ-Osage]; ba-gi-je (bagje) - fiddle, play the fiddle [Kaw]

 

fiddle, play fiddle, play accordion    

ba-kiⁿ-te (bak̨tte) - play, accordion or violin, pa-kiⁿ-te (ppkįtte) - I, shpa-kiⁿ-te (pkįtte) - you

cf. ba-kiⁿ-to-zha (bak̨ttoa), ba-giⁿ-to-zha (bagįttoa) - fiddle dance, whiteman's dance; di-kiⁿ-te (dikįtt) - to make creak by pulling; wa-kiⁿ-te (wak̨tte) - accordion

Dhegiha: ba-gi-ze (bagze) - fiddle, creak, squeak, to play the fiddle, to make a creaking or squeaking sound by pushing [Omaha/Ponca]; ba-gi-dse (ba-g-dse) - ba (ba), an act of pushing; gi-dse (gi-dse), squeak; a fiddle [FL-Osage]; pa-ki-tse (paakce) - play music on an instrument, musical instrument, piano, music [CQ-Osage]; ba-gi-je (bagje) - fiddle, play the fiddle [Kaw]

 

field

o-we (we) - field, corn field

o-we (we) - field [MS]

cf. o-we a-pe (we pe) - corn blade; o-we sa-ki (ow sak) - dried corn [MS, JOD]; o-we sa-ki wabdo-ka (we ski wbdok) - whole ear of dried corn [JOD]; o-we sa-ki wa-sha-kda (we ski wakd) - hominy [JOD]; o-we wa-hi (we wah) - corn stalk; o-we xda (we xd) - corn blossom

Dhegiha: u-we (uwe) - field, cornfield [Omaha]; u-we (-we) - field [FL-Osage]; o-we (we) - groceries, garden, cultivated area, field planted for harvest, greens, vegetables, produce [CQ-Osage]; o-we (ow) - food, corn and squash in bags for travel [Kaw]

 

field mouse

iⁿ-chʰoⁿ pa-zi-ta-da (įčʰ̨ppazttad) - field mouse

cf. iⁿ-chʰoⁿ taⁿ-ka (įčʰ̨ tt̨ka) - rat; iⁿ-chʰoⁿ bda-ska (̨čʰǫ bdska) - flying squirrel; iⁿ-chʰaⁿ-ka (įčʰ̨ka), iⁿ-chʰoⁿ-ka (įčʰ̨ka) - mouse

Dhegiha: pa-zi-tʰa-tha (pzitʰtha) - mouse, field mouse, ground mouse [Omaha/Ponca]; iⁿ-choⁿ pa-zo-tsa (iⁿchⁿ pazca), iⁿ-choⁿ pa-zo-ta (iⁿchⁿ pazta) - field mouse [Kaw]

 

field, broad as a field, a low level

o-zaⁿ-te (ozątt) - broad, as a field, a low level

cf. o-zo ti-o-hi (oz ttihi) - bottom land near a river, down on bottom, same as o-zo-ti-o-we (ozttiow), name of a Quapaw town in Arkansas; o-zo-ti-o-we (oz ttiow) - bottom land with trees, name of one of the original Quapaw towns

Dhegiha: o-zu (o-) - a lowland forest [FL-Osage]; o-zo (oz) - lowland, low wooded level [CQ-Osage]; o-zo (oz) - wooded area, bottom land with timber, o-zo-liⁿ (ozliⁿ) - village in the bottom land with timber (the name of the village) [Kaw]

 

fifteen

sa-taⁿ a-kniⁿ (sttą knį) - fifteen

sa-taⁿ a-kniⁿ (sttą knį) - fifteen [MS]

kde-bnaⁿ-taⁿ sa-taⁿ a-kniⁿ (kdbnątt̨ satt̨ akn̨) - fifteen (long form), same as sa-taⁿ a-kniⁿ (sttą knį), the contracted and more common form

cf. sa-taⁿ (sttą), sa-toⁿ (sttǫ) - five; a-kniⁿ (akn̨) - sit on

ex: e-ti o-ma-ni-ka kde-bnaⁿ-taⁿ sa-taⁿ a-kniⁿ e-aⁿ-na-ska a-ni-he maⁿ (et omnikka kdbnątt̨ satt̨ akn̨ ęnaska anhe m̨) - I was fifteen years of age there

Dhegiha: a-gthiⁿ sa-toⁿ (agthⁿsatoⁿ) - fifteen, Fifteen; "the other five" [Omaha/Ponca]; a-gthiⁿ sa-toⁿ (a-gthiⁿ́ a-toⁿ) - fifteen [FL-Osage]; a-liⁿ sa-ʰtaⁿ (lįį sʰtą), le-braⁿ a-liⁿ sa-ʰtaⁿ (lbrą lįį sʰtą) - fifteen, fifteeth [CQ-Osage]; a-li sa-ta (lista) - fifteen [Kaw]

 

fifteen cents or five cents, depending on the time

pi-kai-aⁿ (ppikkaą) - picayune, 5 or 15 cents, depending on the time

pi-kai-aⁿ (ppikkaą) - nickel, five cents [MS, OM]

pi-kai-oⁿ (ppikkaǫ) - 5 cents [JOD]

Dhegiha: pi-kiu (pikiu) - Picayunne or Nickel Band, named after the French coin [Kaw]

 

pe-ta-yoⁿ (petyǫ), (ppetyǫ) - picayune, 15 cents, approximately 15 cents

 

ska-di mi-xti pe-ta-yoⁿ (skdi mxti ppetyǫ) - fifteen cents [AG]

cf. ska-di (skdi), ska-ti (skti) - coinage, amount, measure [AG]; i-kaⁿ-ska-de (ikąskde) - measure, distance, money, etc., from iskali in Muskogean, escalin in French; de-ska-de (dskade) - bit, 12 and a half cents; miⁿ-xti (m̨xti) - one, exactly one; pe-ta-yoⁿ (petyǫ), (ppetyǫ) - picayune, 15 cents, approximately 15 cents; pi-kai-aⁿ (ppikkaą), pi-kai-oⁿ (ppikkaǫ) - picayune, 5 or 15 cents, depending on the time

 

fifth, fraction

i-sa-taⁿ-ka (sattąka) - fifth, fraction

cf. sa-toⁿ (sttoⁿ), sa-taⁿ (sttą) - five; i-sa-taⁿ (sattą) - fifth, ordinal numeral

 

fifth, ordinal numeral

i-sa-taⁿ (sattą) - fifth, ordinal numeral

cf. sa-toⁿ (sttoⁿ), sa-taⁿ (sttą) - five; i-sa-taⁿ-ka (sattąka) - fifth, fraction

Dhegiha: we-sa-tʰoⁿ (wsatʰⁿ) - fifth, the fifth time [Omaha/Ponca]; we-sa-toⁿ (watoⁿ) - fifth [Omaha]; we-sa-ʰtoⁿ (w-a-ṭoⁿ) - the fifth [FL-Osage]; we-sa-ʰtaⁿ (wesʰtą) - fifth [CQ-Osage]; we-sa-taⁿ (wsataⁿ) - fifth [Kaw]

 

fifty

kde-bdaⁿ sa-taⁿ (kdbdą sttą) - fifty

kde-bdaⁿ sa-taⁿ (kdbdą sttą) - fifty [MS]

cf. kde-bnaⁿ (kdbną), kde-bdaⁿ (kdebdą) - ten; sa-taⁿ (sttą), sa-toⁿ (sttǫ) - five

Dhegiha: gthe-ba sa-tʰoⁿ (gthba stʰoⁿ) - fifty, Fifty [Omaha/Ponca]; le-braⁿ sa-ʰtaⁿ (lbrą sʰtą) - fifty, fiftieth [CQ-Osage]

 

fifty cents

de-ska-de to-wa (dskade tow) - half dollar, four bits

de-ska-da to-wa (dskada tow) - half dollar, fifty cents [LQ]

cf. de-ska-de (dskade) - bit, 12 and a half cents; to-wa (twa) - four; de-ska-de miⁿ-xti (dskade m̨xti) - dime, ten cents; de-ska-de naⁿ-pa (dskade nąp), de-ska-de noⁿ-ba (dskade nǫb) - twenty-five cents, quarter, two bits; de-ska-de sha-pe (dskade app) - seventy-five cents

 

fight

niⁿ-aⁿ (n̨ą) - fight

niⁿ-aⁿ (n̨ą) - fight [MS]

niⁿ-aⁿ (niah) - fight, beat, hit (battre) [GI]

niⁿ-aⁿ-wi (niah-wi) - battle, fight, combat (battaille) [GI]

Dhegiha: ni-uⁿ (niuⁿ) - fight [Omaha]; ni-oⁿ shtoⁿ (nioⁿshtoⁿ) - fighter [Omaha]; ni-oⁿ a-tha (nioⁿ atha) - warpath [Omaha]

 

file

bi-to-ke (bittke) - wear away by rubbing or file pi-to-ke (ppttoke) - I, shpi-to-ke (pttoke) - you

cf. bi (bi) - by pressing, rubbing; ba-to-ke (battke) - wear away, wear out; da-to-ke (dattke) - dull, wear the teeth, blunt; di-to-ke (dittke) - dull, blunt a tool; ka-to-ke (kattke) - wear down by striking, to dull; naⁿ-to-ke (nąttke) - wear down by walking, as shoes; pa-to-ke (pttoke) - wear away a knife blade; po-to-ke (pttoke) - dull by punching, as a spear

 

fill ones own

o-ki-zhi (kii) - fill ones own o-a-ki-zhi (oakii) - I, o-da-ki-zhi (odakii) - you

cf. o-ki-zhi (kii) - fill something for someone; o-zhi (o) - put cl into something, plant, fill; o-zhi (o) - filled [JOD]; o-zhi (i) - bowl, dish

ex: to-wa o-zhi-ha zhi-ka o-wa-ki-zhi (twa iha ka waki) - he put the four of them (his own) into the little bag [JOD]

ex: ki-ba-hi a-taⁿ wa-ba-tʰe o-zhi-ha niⁿ-kʰe o-ki-zhi maⁿ-niⁿ niⁿ i-ya (kibhi-att̨ wabtʰe iha nįkʰ oki m̨nį n̨ iy) - she walked around picking up the pieces, filling her sewing bag, they say [JOD]

Dhegiha: u-gi-zhi (ugzhi) - to put into ones own [Omaha/Ponca]; o-gi-zhu (ogzhu), o-gu-zhu (ogzhu) - put ones own into, as into a bag [Kaw]

 

fill something for someone

o-ki-zhi (kii) - fill something for someone

cf. o-ki-zhi (kii) - fill ones own; o-zhi (o) - put cl into something, plant, fill; o-zhi (o) - filled [JOD]; o-zhi (i) - bowl, dish

 

fill, filled

o-zhi (o) - put cl into something, plant, fill o-a-zhi (oi) - I, o-da-zhi (odi) - you, oⁿko-zhi-we (ǫkiwe) - we

o-zhi (o) - filled [JOD]

cf. o-zhi (i) - bowl, dish; o-ki-zhi (kii) - fill ones own; o-ki-zhi (kii) - fill something for someone; o-pi-zhi (ppii) - drawer; pi-ki-zhi (ppkii) - to put away ones own; zhaⁿ-pi-zhi (ąppii) - trunk, box, wooden box; xoⁿ-te zhaⁿ-pi-zhi (xǫtt ąppii) - cedar chest [MS]

ex: maⁿ o-zhi (m̨o) - quiver for arrows

ex: zi-hi o-zhi (zhi i) - jug

ex: ma-ze o-zhi (mze i) - tin plate

ex: zhoⁿ o-zhi (̨ o) - dipper or cup of wood

ex: o-zhi ska wa-noⁿ-bde (i ska wan̨bde) - bowl [MS]

ex: ni shi-ke o-zhi (ni ke o) - whiskey bottle [MS]

ex: ma-ze ni o-zhi (maz ni o) - milk bottle [MS]

ex: o-zhi-ha (iha) - sack, bag, pocket

ex: wa-zhiⁿ-ka o-zhi-ha (wąka oha) - bird's nest

ex: te-zhe-ni o-zhi-ha (teni iha) - bladder

ex: shi-o-zhi-ha (oha) - uterus

ex: koi-shoⁿ-taⁿ kaⁿ-iⁿ kda-i taⁿ ta-taⁿ ho-taⁿ hi zhoⁿ-pi-zhi o-zhi taⁿ ki-ki (kįttą k̨į kd-i tą tttą hott̨ hi ǫppi o tą kikʔ) - so then when they went back (the other girls), he gave his own (his daughter) a wooden box filled with something very good [JOD]

ex: o-zhi-ha zhi-ka e-ti o-wa-zhi naⁿ (iha ik tti wai ną) - he put them in there, in the little bag [JOD]

ex: pe-zhe-xta zhaⁿ-a-be-tʰaⁿ o-zhi o-ki-kde-kde (ppexta ̨abetʰ̨ o kikdkde) - flour-barrel-filled-set up in a row [JOD]

Dhegiha: u-zhi (uzh) - to fill with water, grain, or any bulky substance, to fill with any quantity of small objects, to plant or sow grain, seed, etc. [Omaha/Ponca]; u-zhi (zhi) - a pocket [Omaha/Ponca]; u-zhi (uzhi) - luggage, packet, suitcase, load, gardener, container, contain [Omaha]; u-zhi (zhi) - cabinet, bin, baggage [Omaha]; u-zhi (-zhi) - to plant [FL-Osage]; u-zhi (u-zhi), o-zhi (-zhi) - a hollow receptacle [FL-Osage]; u-zhu (-zhu) - a pocket, a receptacle [FL-Osage]; o-zhu (ou) - put stuff in, plant stuff, pocket, bottle, container, vessel [CQ-Osage]; o-zhu (oo) - pour or serve liquids or small solids such as beans, pour for someone, put in, plant or sow, put in, receptacle, container, bottle, cup, bowl, jar, shaker, holder, for pourable dry or liquid substances [CQ-Osage]; o-zhu (zhu) - bottle [Kaw]; o-zhu (ozh) - put or pour something into something, put many small objects in something, fill, plant [Kaw]

 

fill, to fill

ki-pi ka-xe (kppi kγe) - to fill [JOD] ki-pi pa-xe (kppi ppγe) - I, ki-pi shka-xe (kppi kγe) - you, ki-pi ka-xe (kppi kγe) - he/she, ki-pi aⁿ-ka-xa-we (kppi ąkγawe) - we

cf. o-ki-pi (okppi) - be full, as a container; naⁿ-pe o-ki-pi (nąp kkipp) - handful; o-pi hi-hi-ka (opp hihkka) - box, paper or cardboard; pi-ki-zhi (ppkkii) - to put away one's own [JOD]; pi knaⁿ (ppi kn̨) - put away si/in/, a part/cloth; o-pi-zhi (ppii) - drawer, box; pi-ki-zhi (ppkii) - to put away ones own [JOD]; zhaⁿ-pi-zhi (ąppii), zhoⁿ-pi-zhi (ǫppi) - wooden box, truck; xoⁿ-te zhaⁿ-pi-zhi (xǫtt ąppii) - cedar chest [MS]

ex: o-zhi-ha ki-pi ka-xe (iha kppi kγe) - he filled the bag [JOD]

Dhegiha: u-gi-ʰpi ga-xe (u-g-pi ga-xe) - to fill [FL-Osage]; u-ki-pi (kipi) - full, brim full [Omaha]; u-gi-pi (u-g-p̣i) - full, will contain no more, replete [FL-Osage]; o-kiu-ʰpiu (okʰp), o-ku-ʰpi (kuʰpi) - full of, have a fullness of, be filled with, be full, be flooded, full amount, houseful [CQ-Osage]; o-gi-pi (ogpi) - be full, filled, full as a box, barrel, kettle, etc., filled as a lodge or room with people, full as with worms, maggots, etc. [Kaw]

 

fin

ho i-be (ho be) - fish tail or tail fin

cf. ho (ho) - fish; i-be (be) - tail of bird; i-behiⁿ (behį) - tail feathers; i-be zhi-ka (be zkka) - hawk, red tailed or sparrow

Dhegiha: i-be (be) - tail feathers, birds tail [Omaha/Ponca]; iⁿ-be (iⁿbe) - tail feathers, birds tail [Omaha]; iⁿ-be (ⁿ-be), oⁿ-be (ⁿ-be) - the tail of a bird, the buttocks [FL-Osage]; oⁿ-pe (̨pe) - hip, hips, tail, buttocks [CQ-Osage]; i-be (be), u-be (be) - bird tail [Kaw]

 

a-shke (ke) - fin of any kind, as on a fish

 

finally

shoⁿ-niⁿ (ǫn̨) - finally, mv/an/sb shoⁿ a-ni-he (̨ anih) - I, shoⁿ ni-she (̨ ni) - you

 

shoⁿ-tʰaⁿ (̨tʰą) - finally

 

shoⁿ-tʰe (ǫtʰ) - finally

 

find ones own, see ones own, recognize ones own

i-ki-de (kide) - see ones own, recognize ones own, find ones own i-da-ki-de (idkide) - I, i-da-ki-de (dakide) - you, aⁿ-naⁿ-ki-da-we (ąn̨kidawe) - we

cf. i-de (de) - see, find; i-de-ki-de (dekkid) - to cause ones self to find something

ex: i-da-ki-de (idkide) - I find him, my own [JOD]

ex: ho-wa-tʰe-ti te-dai tʰe i-te i-da-ki-de te i-ye niⁿ i-ya wa-xo zhi-ka niⁿ (hwa tʰett tʔdai tʰe itt idkide tte iy nį iy waxʔik nį) - the old woman said, wherever they may have killed him, I will seek him, they say [JOD]

ex: i-wi-ki-de (wkide) - I see you, my own/my relation

ex: i-wi-ki-de aⁿ-da-kni (wkide ą́dakn) - I'm glad to see you [AB, OM]

ex: wi-ti-mi i-wi-ki-de aⁿ-da-kni (wittmi wkide ą́dakn) - my aunt, I'm glad to see you [FR]

Dhegiha: i-gi-the (-gi-the) - to see, to discover or find something belonging to ones self [FL-Osage]; i-ki-the (ikie) - find ones own relative or possession, find, discover or discern something [CQ-Osage]; i-gi-ye (giye) - find or see one's own, recognize one's own [Kaw]

 

find, see

i-de (de) - see, find i-da-de (idde) - I, i-da-de (dade) - you, oⁿ-noⁿ-da-we (ǫn̨dawe) - we

cf. i-ki-de (kide) - see one's own, recognize one's own, find ones own; i-de-ki-de (dekkid) - to cause ones self to find something

ex: si-kde a-shi-ti i-da-de (sikd itti idde) - I saw some footprints outside my house [MS]

ex: i-da-de (dade) - did you see it? [AG, OM]

ex: wi-ti-kaⁿ wa-xo miⁿ de-do i-hi naⁿ i-da-de hoⁿ-zhi ae i-ke (wittik̨, waxʔ mį ddo hi ną dade hǫi ae, ik) - my grandfather, did you not see a woman that arrived here?, he said to him [JOD]

ex: wa-xo niⁿ-kʰe si-ka i-ta i-de tʰaⁿ (waxʔ nįkʰe sikk itt de tʰą) - the woman found/saw a chicken egg [JOD]

ex: naⁿ-zha i-de i-ya-we, o-te shoⁿ-niⁿ i-de i-ya-we (n̨a de iywe, ott ǫ-n̨ de iywe) - then, after he had sought him for some time, he found him, they said [JOD]

ex: wa-zhiⁿ-ka ki-te niⁿ taⁿ i-de (wąka kktte nį t̨ de) - he was shooting birds when he found/saw him [JOD]

ex: o-te niⁿ i-ya-we i-de i-ya-we (ott nį iywe, de iywe) - he was looking for it, he found/saw it, they said [JOD]

ex: o-te niⁿ i-ya-we e-hoⁿ i-de i-ya-we (ott nį iywe, eh̨ de iywe) - he was looking for it, he found it too, they said [JOD]

ex: aⁿ-naⁿ-de (ąn̨de) - he sees me, he saw me [JOD]

ex: wa-xo niⁿ-kʰe i-xa koⁿ-da niⁿ-kʰe e-ni-te o-do-tʰe aⁿ-naⁿ-de te a-zha-miⁿ i-da-xa-zhi (waxʔ nįkʰe xa k̨da nįkʰe nitte, dotʰe ąn̨de tte ąmį idxa-i) - the woman wanted to laugh, although she thought he will see/find me, I won't laugh [JOD]

ex: i-da-xa naⁿ o-do-tʰe aⁿ-naⁿ-de te a-zha-miⁿ i-da-xa-zhi i-yi (idxa ną dotʰe ąn̨de tte ąm̨, idxa- iy) - I thought, if I laugh the man eater will see/find me, I didn't laugh, she said [JOD]

ex: kaⁿ naⁿ aⁿ-naⁿ-de hi-de naⁿ aⁿ-di-xe (ką ną ąn̨de hde n̨ ądixe) - so when he saw me, he chased me [JOD]

Dhegiha: i-the (ithe) - discover, find [Omaha]; i-the (-the) - to see, to find, to discern [FL-Osage]; i-the (ie) - see, find [CQ-Osage]; i-ye (ye) - see, watch, find, discover [Kaw]

 

find, to cause ones self to find something

i-de-ki-de (dekkid) - to cause ones self to find something

cf. i-de (de) - see, find; ki-de (kkide) - cause oneself; i-ki-de (kide) - see one's own, recognize one's own, find ones own

ex: i-de-ki-de (dekkid) - she caused herself to find it [JOD]

ex: a-shi-ti ka-xta-i ke o-ki-te a-taⁿ i-de-ki-de naⁿ da-tʰe kaⁿ-niⁿ-kʰe (itti kaxt̨i ke oktte ttą dekkid ną datʰ k̨-nįkʰ) - the things (food) that were poured outside, she searched for them, she found/saw them, so she sat awhile eating [JOD]

 

fine dust, to have fine dust blown upon one

a-ka-sho-te (katte) - fine dust, to have fine dust blown upon one aⁿ-ka-sho-te (̨kaotte) - on me, a-di-ka-sho-te (dikatte) - on you

cf. i-ka-sho-te (katte) - blizzard; ma-sho-sho-te (motte) - dust; ma-sho-te (matte) - fog; a-ka-sho-te (katte) - fine dust, to have fine dust blown upon one; sho-te (tte) - smoke; sho-te ta-zi (tte ttzi) - soot, yellowed by smoke; ta-ni sho-te (ta-ni sho-te (tan tte) - tobacco smoke [AB, OM]

ex: aⁿ-ka-sho-te a-maⁿ-bdiⁿ (̨katte am̨bdį) - I walk while dust is blowing on me

ex: a-di-ka-sho-te da-maⁿ-tiⁿ (dikatte dam̨tį) - you walk while dust is blowing on you

ex: a-ka-sho-te maⁿ-niⁿ (katte mąn̨) - to walk while fine dust or snow is blowing on him

Dhegiha: ga-sho-dse (ga-sh-dse) - the filling of the air by dust blown by strong wind [FL-Osage]

 

fine, chew very fine

da-taⁿ-ha (datt̨ha) - chew very fine bda-taⁿ-ha (bdttąha) - I, ta-taⁿ-ha (ttttąha) - you

cf. da (da) - by mouth; ba-taⁿ-ha (batt̨ha) - pulverize; bi-taⁿ-ha (bitt̨ha) - crush, pulverize; di-taⁿ-ha (ditt̨ha) - turn crank as on a handmill; wa-di-taⁿ-ha (wadttąha) - cornmeal; wa-di-taⁿ-ha wa-ske (wadttąha wask) - cornbread; ka-taⁿ-ha (katt̨ha) - pound, pulverize; naⁿ-taⁿ-ha (nątt̨ha) - crush with feet, trample to bits; pa-taⁿ-ha (pttąha) - cut up very fine, as tobacco; po-taⁿ-ha (pttąha) - pulverize by punching/shooting; ta-taⁿ-ha (tttąha) - burn to ashes, burn up

 

fine, cut up very fine

pa-taⁿ-ha (pttąha) - cut up very fine, as tobacco pa-a-taⁿ-ha (pattąha) - I, pa-da-taⁿ-ha (pdattąha) - you

cf. ba-taⁿ-ha (batt̨ha) - pulverize; bi-taⁿ-ha (bitt̨ha) - crush, pulverize; da-taⁿ-ha (datt̨ha) - chew very fine; di-taⁿ-ha (ditt̨ha) - turn crank as on a handmill; wa-di-taⁿ-ha (wadttąha) - cornmeal; wa-di-taⁿ-ha wa-ske (wadttąha wask) - cornbread; ka-taⁿ-ha (katt̨ha) - pound, pulverize; naⁿ-taⁿ-ha (nątt̨ha) - crush with feet, trample to bits; po-taⁿ-ha (pttąha) - pulverize by punching/shooting; ta-taⁿ-ha (tttąha) - burn to ashes, burn up

 

finger

naⁿ-pe o-za (nąp oz) - fingers

naⁿ-piu-za (nąpza) - finger(s) [MS]

naⁿ-piu-za (nōpŏsāh) - finger, digit (doigts) [GI]

cf. naⁿ-pe (nąp), noⁿ-pe (nǫp) - hand

Dhegiha: u-za-be (ube) - fingers [Omaha]; sha-ge u-za-be (sh-ge u-a-be) - fingers [FL-Osage]; o-za-be (ozbe) - digits, fingers and toes [Kaw]

 

finger ring

naⁿ-pe o-di-xda (n̨pe dixd) - ring, a finger ring

naⁿ-piu-zo-di-xda (nąpzdixd) - ring, finger ring [MS]

cf. naⁿ-pe (nąp), noⁿ-pe (nǫp) - hand; naⁿ-pe o-za (nąp oz), naⁿ-piu-za (nąpza) - finger; o-di-xda (dixd) - to thrust in

Dhegiha: noⁿ-be u-thi-xtha (noⁿbe uthixtha) - ring [Omaha]; noⁿ-be u-thi-xtha (noⁿ-b u-thi-xtha) - noⁿ-be, finger; u-thi-xtha, to thrust into, to-thrust-finger-into: a ring, ring for finger [FL-Osage]; naⁿ-be o-yu-xla (naⁿb oyxla) - ring [Kaw]

 

finger, bones of the fingers

naⁿ-pe o-zo wa-hi (nąp zowhi) - bones of the fingers

cf. naⁿ-pe o-za (nąp oz), naⁿ-piu-za (nąpza) - finger; wa-hi (wah) - bone

Dhegiha: wa-hi (wah) - bone [Omaha/Ponca]; wa-hi (wahi) - bones, skeleton [Omaha]; wa-hiu (wa-hi) - a bone [FL-Osage]; wa-hu (wah) - bone [CQ-Osage]; wa-hu (wah) - bone [Kaw]

 

finger, crack ones finger joints

naⁿ-pe di-to-zhe (nąp ditte) - crack ones finger joints

cf. ba-to-zhe (batte) - crack, make sound pushing; bi-to-zhe (bitte) - crack, make sound by pressure; da-to-zhe (datte) - crunch with teeth; ka-to-zhe (katte) - cracking sound hitting something; naⁿ-to-zhe (nątte) - crack, make sound by treading; pa-to-zhe (pttoe) - cracking sound, make with knife; po-to-zhe (pttoe) - crack, make sound thrusting; ta-to-zhe (tttoe) - cracking sound made by burning

 

finger, index finger, forefinger

we-da-ba-zo (wdabzo) - index or forefinger, pointer

we-da-ba-zo (wdabzo) - index or forefinger [MS]

we-da-ba-zo (wdabzo) - forefinger [JOD]

            cf. a-ba-zo (bazo) - point at; i-ha we-da-ba-zo (ha wdabzo) - point with the lips

ex: maⁿ-shi niⁿ-kʰe taⁿ-ha we-da-ba-zo maⁿ-shi a-ba-zo (m̨i nįkʰ t̨ha wdabzo mąi bazo) - because she was sitting above (them), the index finger pointed up [JOD]

ex: ka-ti-ti-ze ki-ha naⁿ we-da-ba-zo ki-koⁿ-he (kattittze kih ną wdabzo kkʔǫhe) - when he finished clearing a spot, he placed the index finger down [JOD]

Dhegiha: noⁿ-be hi we-a-ba-zu (noⁿbe hi weabau) - index finger [Omaha]; we-a-ba-zu (w-a-ba-u) - the index or first finger, a pointer [FL-Osage]; sha-ge we-a-ba-zu (sh-ge we-a-ba-u) - the index finger, the first finger used to point with [FL-Osage]; wa-a-pa-zo (wapazo) - index finger, pointing finger, literally with which to point at things [CQ-Osage]; we-ba-zo (webzo) - pointer, pointing finger [Kaw]

 

finger, little finger

naⁿ-pe o-za zhi-ka (nąp oz ik), naⁿ-pe o-za zhiⁿ-ka (nąp oz įk) - little finger

naⁿ-piu-za zhi-ka (nąpza ik) - little finger [MS]

cf. naⁿ-pe o-za (nąp oz), naⁿ-piu-za (nąpza) - finger; zhi-ka (ik, ka), zhi-ga (ig) - small, little

Dhegiha: noⁿ-be hi u-zhiⁿ-ga (noⁿbe hi uzhiⁿga) - little finger [Omaha]; noⁿ-be u-zhiⁿ-ga (noⁿ-be u-zhⁿ-ga) - the little finger [FL-Osage]; naⁿ-bo-hiⁿ-ga (naⁿbhiⁿga) - little finger [Kaw]

 

finger, middle finger, second finger

naⁿ-pe o-zo-skaⁿ-ska (nąp zoskąsk) - second finger, middle finger

naⁿ-piu-zo-skaⁿ-ska (nąpzskąsk) - middle finger [MS]

cf. naⁿ-pe o-za (nąp oz), naⁿ-piu-za (nąpza) - finger; o-skaⁿ-ska (oskąsk) - half in length, middle; si-po-zo-skaⁿ-skaⁿ (sippzosk̨ską) - middle or third toe; haⁿ-skaⁿ-ska (h̨skąska) - midnight; pe o-skaⁿ-ska (p osk̨ska) - midsummer; pa-de o-skaⁿ-ska (pde osk̨ska) - midwinter, name of one of the months in the Quapaw lunar calendar

Dhegiha: u-skoⁿ-skoⁿ (u-kⁿ-ka) - directly in the center of, in the middle [FL-Osage]; oʰ-kaⁿ-ska (oʰką́ska) - in the center, middle, at the halfway point [CQ-Osage]; oⁿ-kaⁿ-ska (ⁿkaⁿska) - middle of something, a half dollar [Kaw]; o-kaⁿ-ska (okⁿska) - half, the middle one, a half dollar [Kaw]; sha-ge o-kaⁿ-ska (shge okⁿska) - finger, middle [Kaw]

 

finger, the fourth finger

naⁿ-piu-za i-to-wa tʰe (nąpza towa tʰe) - the fourth finger [MS]

cf. naⁿ-pe o-za (nąp oz), naⁿ-piu-za (nąpza) - finger; i-to-wa (towa) - fourth, ordinal numeral; tʰe (tʰe) - the

 

finger, third finger

naⁿ-pe o-zo-skaⁿ-ska o-pa-taⁿ (nąp zoskąsk opttą) - third finger, ring finger, next to the middle finger

cf. naⁿ-pe o-zo-skaⁿ-ska (nąp zoskąsk), naⁿ-piu-zo-skaⁿ-ska (nąpzskąsk)  - second finger, middle finger; o-ba-tʰaⁿ (obtʰą) - next; si-po-zo-skaⁿ-skaⁿ o-ba-taⁿ (sippzosk̨ską obttą) - second toe; si-po-za zhi-ka o-ba-taⁿ (sippza ka obttą) - fourth toe; hi o-ta-ho-kde o-ba-taⁿ (h ottahokd obttą) - teeth, bicuspid

ex: naⁿ-pe o-zo-skaⁿ-ska o-pa-taⁿ tʰe (nąp zoskąsk opttą tʰe) - the third finger

Dhegiha: noⁿ-be hi u-zhiⁿ-ga u-thu-a-toⁿ (noⁿbe hi uzhiⁿga uthuatoⁿ) - ring finger, next to the little finger [Omaha]; sha-ge o-kaⁿ-ska o-wa-khaⁿ (shge okⁿska owakhaⁿ) - third finger, ring finger, lit. next to middle (finger) [Kaw]

 

fingernail

naⁿ-pe sha-ke (nąp ke) - fingernails

naⁿ-pe sha-ke (nąp ke) - fingernail [MS]

cf. naⁿ-pe (nąp), noⁿ-pe (nǫp) - hand; sha-ke (ke) - claw, talon, hoof; si-pa sha-ke (sipp ke) - toe nail; wa-zhiⁿ-ka xo-we sha-ke (wąka xwe ke) - eagle claw; wa-zhiⁿ-ka sha-ke (wąka ke) - birds claw

Dhegiha: shi-sha-ge (shshage) - fingernails [Omaha/Ponca]; sha-ge-ha (sh-ge-ha) - finger nail [FL-Osage]; sha-ge-ya-ha (shgeyah) - fingernail [Kaw]

 

fingers, run fingers through hair, comb

ba-zaⁿ-zaⁿ (baz̨zą) - comb, run fingers through hair pa-zaⁿ-zaⁿ (ppzązą) - I, shpa-zaⁿ-zaⁿ (pzązą) - you

Dhegiha: ba-za-za-be (bazzabe) - push apart into slivers [Kaw]

 

fingers, snap the fingers

di-ta-zhe (ditte) - snap the fingers bdi-ta-zhe (bdttae) - I, ti-ta-zhe (ttttae) - you

cf. ba-ta-zhe (batte) - to make a popping sound from pushing; bi-ta-zhe (bitte) - popping sound from pressing; da-ta-zhe (datte) - popping sound, make with mouth; naⁿ-pe ka-ta-zhe (nąpe katte), ka-ta-zhe (katte), ga-ta-zhe (gatte) - clap the hands; naⁿ-ta-zhe (nątte) - pop by stepping on; po-ta-zhe (pttae) - thrust and cause popping sound; ta-ta-zhe (tttae) - to make a popping sound, as wood in a fire

 

finish

ki-ha (kih) - finish, quit, divorce

ki-ha (kih) - quit [MS]

cf. ki-ha oⁿ-pa (kih ̨ppa) - Monday; ki-ha-zhi (kihi) - fail to finish

ex: ki-ha-we (kihwe) - they quit, they quit being married, divorced [MS]

ex: ki-ha-i (kiha) - they finished [JOD]

ex: koi-she-taⁿ naⁿ-zha o-do-tʰe tʰi ki-ha i-ya-we (koittaⁿ nąa odotʰ tʰi kih iywe) - and-then-man eater-had come-already-they say [JOD]

ex: ka-ti-ti-ze ki-ha naⁿ we-da-ba-zo ki-koⁿ-he (kattittze kih ną wdabzo kkʔǫhe) - when he finished clearing a spot, he placed the index finger down [JOD]

ex: ki-ha naⁿ o-zhi-ha o-koⁿ-he (kih ną iha kʔǫhe) - when he finished, he put it (the long object) in the bag [JOD]

ex: koi-she-taⁿ u-da-ki-de ki-ha taⁿ ka-xdi (koittą udkide kih tą kaxd) - when he (haⁿ-kas son) finally finished telling him (rabbit), he (rabbit) struck and killed him (haⁿ-kas son) [JOD]

ex: koi-shoⁿ-taⁿ i-ki-pʰe ki-ha naⁿ ni-ka-shi-ka zho-hi hi tʰi-naⁿ-we (kįttą kipʰe kih ną nkkaka hi h tʰ-ną-we) - then, when he is finished inviting many people, they usually come [JOD]

ex: kda-tʰe ki-ha-i naⁿ zhaⁿ-ki-da-wi i-ya-we pa-ze de naⁿ (kdatʰ kiha ną ąkidwi iywe ppze d ną) - when they were finished eating (their own food), they went to sleep after dark, they say [JOD]

ex: kda-tʰe ki-ha-i naⁿ wa-zhiⁿ-ka ki-te a-kda-zhiⁿ naⁿ (kdatʰ kiha ną wąka kktte kdą ną) - when they finished eating (their own food), she commanded him (her relation) to go shoot some birds [JOD]

 

finish, complete

di-shtaⁿ (dit̨) - finish, complete bdi-shtaⁿ (bdtą) - I, ti-shtaⁿ (tttą) - you

cf. a-di-shtaⁿ (ditą) - stop work (for the day), cease an activity

ex: bdi-shtaⁿ (bdtą) - that's all (I'm done, I'm finished) [MS]

Dhegiha: thi-shtoⁿ (thishtoⁿ) - finish, complete, release, past [Omaha]; thi-shtoⁿ (thi-shtⁿ) - to stop, to finish [FL-Osage]; thi-shtaⁿ (iitą́) - finish, stop, already did something, be just finished doing something, be finished, be through [CQ-Osage]; yu-shtaⁿ (yushtⁿ) - stop, be finished, let go [Kaw]

 

a-di-shtaⁿ (ditą) - stop work (for the day), cease an activity a-bdi-shtaⁿ (bditą) - I, a-ti-shtaⁿ (ttitą) - you

a-di-shtaⁿ (dit̨) - stop [MS]

a-di-shtaⁿ (ditą) - quit [JOD]

cf. di-shtaⁿ (dit̨) - finish, complete

ex: we-a-kdi-xe a-bdi-shtaⁿ (wekdixe bdit̨) - I ceased to live with them

ex: o-zha a-di-shtaⁿ ki-baⁿ o-bi-xoⁿ pa naⁿ (a ditą kbą obγǫ pp ną) - they quit dancing when a flute was blown [JOD]

Dhegiha: thi-shtoⁿ (thishtoⁿ) - finish, complete, release, past [Omaha]; thi-shtoⁿ (thi-shtⁿ) - to stop, to finish [FL-Osage]; thi-shtaⁿ (iitą́) - finish, stop, already did something, be just finished doing something, be finished, be through [CQ-Osage]; yu-shtaⁿ (yushtⁿ) - stop, be finished, let go [Kaw]

 

finish, fail to finish

ki-ha-zhi (kihi) - fail to finish a-ki-ha-zhi (akha) - I, da-ki-ha-zhi (dakha) - you

cf. ki-ha (kih) - finish, quit, divorce; zhi (i) - not, negative; ki-ha (kih) - quit, divorce [MS]; ki-ha oⁿ-pa (kih ̨ppa) - Monday

 

finish, fail to finish eating

da-sha (daʔ) - fail to finish eating bda-sha (bdʔa) - I, ta-sha (ttʔa) - you

cf. da (da) - by mouth; di-sha (diʔ) - fail, fall short; o-di-sha-ke (odʔake) - refuse, be unwilling, decline

Dhegiha: ya-tsa-ge (yatsge) - be unable to eat, speak, sing, read, etc., for lack of time; to be unable to finish any of those activities for lack of time [Kaw]

 

fire

pe-te (pptte) - fire

pe-te (pptte) - fire [MS, AG, OM]

pe-te (pet-teh ) - fire (feu) [GI]

pʰe-te (p'tte) - fire [FS]

ex: pe-te haⁿ-ka (pptte hą́ka) - Fire Haⁿ-ka, male personal name [MS]

ex: di-sniⁿ-te naⁿ-te pe-te koi (dsnįte ną́tte pptte koi) - might burn you, that fire [MS]

Dhegiha: pe-de (pde) - fire, match [Omaha/Ponca]; ʰpe-dse (p̣-dse) - fire [FL-Osage]; ʰpe-tse (ʰpece) - fire, cooking fire, meeting fire, cooking stove gas fire [CQ-Osage]; pe-je (pje) - fire [Kaw]

 

fire a volley

a-ki-kde-kde ki-te (kkikdekde kktte) - to shoot at in quick succession, fire a volley

cf. a-ki-kde-kde (kkikdekde) - one after another in quick succession; ki-te (kktte) - shoot at something

Dhegiha: kʰi-de (kʰde) - shoot [Omaha/Ponca]; ki-de (kide) - shoot [Omaha]; ʰku-dse (ḳ-dse) - to shoot [FL-Osage]; ʰku-tse (ʰkce) - fire a gun, shoot a bow and arrow, shoot someone, shoot at someone [CQ-Osage]; ku-je (kje) - shoot at something[ Kaw]

 

Fire Haⁿ-ka

pe-te haⁿ-ka (pptte hą́ka) - Fire Haⁿ-ka, male personal name [MS]

cf. pe-te (pptte) - fire; haⁿ-ka (háʞa) - ancestral or first gens [JOD]

Dhegiha: hoⁿ-ga (hⁿga) - leader or first, implies the idea of ancient, or first, people; those who led, moiety or tribal half representing the earth and its water [Omaha-Fletcher/LaFlesche]; huⁿ-ga (hⁿga) - ancient one, the one who goes before, leader, peace as symbolized by a little child [Omaha-Fletcher/LaFlesche]; haⁿ-ka (hák͓a) - the name of the gentes on the right side of the Osage tribal circle [JOD-Osage]; hoⁿ-ga (hⁿ-ga) - The-Sacred-One, Personal name [FL-Osage]; haⁿ-ka (hą́ka), hoⁿ-ga (h̜ga) - the name of the two great tribal divisions of the Osage Tribe, the division representing the earth with its water and dry land.  The word signifies sacred or holy, an object that is venerated.  It is also the name of a subdivision representing the dry land of the earth.  The dark-plummed eagle is spoken of by this term, because of its synbolic use; a child chosen as an emblem of innocence in a peace ceremony is called Hoⁿ-ga.  The origin of the word, being obscure, can not be analyzed [FL-Osage]; haⁿ-ka (hą́ka) - sacred, holy, bald eagle, dark-plummed eagle, earth division of the Osage tribe, innocence emblem in peace ceremony, a child [CQ-Osage]; haⁿ-ga zhiⁿ-ga (hⁿga zhⁿga) - Little Eagle Gens [Kaw]; haⁿ-ga taⁿ-ga (hⁿga tⁿga) - Black Eagle [Kaw]; haⁿ-ga taⁿ-ga (hⁿga tⁿga) - Eagle clan, gens, named after the Black Eagle [Kaw]

 

fire makes him/her/it go around and around

ta-ko-wiⁿ-xa-xa (tkkowįγγa), (tkowįγγa) - around in circles, "fire makes him/her/it go around and around"

cf. ta (t) - by extreme temperature; ko-wiⁿ-xa-xa (kkwįγγa) - turn round and round; ba-ko-wiⁿ-xa-xa (bakkwįγγa) - push round and round; bi-ko-wiⁿ-xa-xa (bikkwįγγa) - push or blow something in circle; di-ko-wiⁿ-xa-xa (dikkwįγγa) - to cause something to wobble; ka-koiⁿ-xa-xa (kakįγγa) - go around and around; po-koiⁿ-xa-xa (pkoįγγa) - knock spinning, punch and spin

 

fire wagon house, train

pe-te zhoⁿ-di-taⁿ-da ti (pptte ̨ditt̨da tt) - train, lit. "fire wagon house"

cf. pe-te (pptte) - fire; zhaⁿ-di-taⁿ-da (̨ditt̨da) - wagon, "running wood"; zhaⁿ (ą), zhoⁿ (ǫ) - wood, tree; o-di-taⁿ-da (odttąda) - turn something, pull around; ti (tti) - house, tent, dwelling

 

fire wagon road, railway

pe-te zhoⁿ-di-taⁿ-da o-zhoⁿ-ke (pptte ̨ditt̨da oǫke) - railway lit. "fire wagon road"

cf. pe-te (pptte) - fire; zhaⁿ-di-taⁿ-da (̨ditt̨da) - wagon, "running wood"; zhaⁿ (ą), zhoⁿ (ǫ) - wood, tree; o-di-taⁿ-da (odttąda) - turn something, pull around; o-zhoⁿ-ke (ǫke) - road

Dhegiha: u-zhoⁿ-ge (uzhoⁿge) - road [Omaha]; u-zhoⁿ-ge (u-zhoⁿ-ge) - a trail, a path, a route to be taken, a thoroughfare, a road [FL-Osage]; o-zhaⁿ-ke (ąke) - road, highway, thoroughfare, route, path, pathway, orbit [CQ-Osage]; o-zhaⁿ-ge (ozhⁿge) - road, line of fireplaces in a camp [Kaw]

 

fire wagon, locomotive

pe-te zhoⁿ-di-taⁿ-da (pptte ̨ditt̨da) - locomotive, lit. "fire wagon"

cf. pe-te (pptte) - fire; zhaⁿ-di-taⁿ-da (̨ditt̨da) - wagon, "running wood"; zhaⁿ (ą), zhoⁿ (ǫ) - wood, tree; o-di-taⁿ-da (odttąda) - turn something, pull around

ex: zhoⁿ-di-taⁿ-da zhi-ka o-kniⁿ a-taⁿ ti-we (̨ditt̨da ik oknį tą twe) - they came riding in a small wagon [JOD]

Dhegiha: thi-ʰtoⁿ-tha (thi-ṭoⁿ-tha) - to roll [FL-Osage]; u-thi-ʰtoⁿ-tha (u-th-ṭoⁿ-tha) - anything propelled by rolling, a wagon, buggy, a carriage [FL-Osage]; o-thi-taⁿ (oʰtą) - car, wagon [CQ-Osage]; i-taⁿ-yaⁿ (taⁿyaⁿ) - wagon, cart [Kaw]; o-yu-taⁿ-ya (oytaⁿya), o-yu-taⁿ-ya (yutaⁿya) - wagon, cart [Kaw]

 

fire wagon, railroad engine, train

pe-te zhoⁿ di-taⁿ-da so-te (ptte ǫ́ ditąd sot) - railroad engine [JOD]

cf. pe-te (pptte) - fire; zhaⁿ-di-taⁿ-da (̨ditt̨da) - wagon, "running wood"; zhaⁿ (ą), zhoⁿ (ǫ) - wood, tree; o-di-taⁿ-da (odttąda) - turn something, pull around; so-te (sott) - fast, swift of an animal

ex: zhoⁿ di-taⁿ-da so-te (ǫ́ dittą́da sott) - train, wagon go fast [MS]

 

fire walk

pe-te mo-niⁿ (ptte mon̨) - fire walk [AG]

pe-te mo-niⁿ  (ptte mon̨)- daybreak, dawn

cf. pe-te (pptte) - fire maⁿ-niⁿ (mąn̨) - walk

Dhegiha: ʰpe-dse moⁿ-iⁿ (p̩-dse-moⁿ-iⁿ) - Fire-walker, personal name, refers to the finding of the red bear walking in the night, a light like a fire shone from his breast [FL-Osage]; ʰpe-tse maⁿ-thiⁿ (ʰpece mą̨), ʰpe-tse moⁿiⁿ (ʰpece m̨) - Fire-Walker, personal name, family name Petsemoie [CQ-Osage]

 

fire, as to poke a fire

ba-hi-te (bahtte) - poke, as a fire pa-hi-te (pphitte) - I, shpa-hi-te (phitte) - you

cf. pe-te e-ba-hi-te (pptte bahtte) - poker; di-hi-te (dihtte) - meddle with things; a-ki-hi-te (kkihtte) - pay attention, attend, give heed, to insist on

Dhegiha: we-thi-hi-de (wthihde) - of thi-hi-de (thihide), tool, implement, instrument, utensil [Omaha/Ponca]; thi-hi-de (thi hide) - disturb [Omaha]; wa-thi-hi-dse (wa-th-hi-dse) - meddler, mischief maker [FL-Osage]; thi-hi-tse (iihce) - play with something, fiddle with something, fool, tease, be mischievous or deceitful toward, play slyly or meanly with, deceive, mistreat, persecute an animal or person [CQ-Osage]; i-ba-che (bache) - poke a fire, stir up a fire, stoke a fire [Kaw]

 

Back to Top