English to Quapaw Dictionary

A-B-C-D-E-F-G-H-I-J-K-L-M-N-O-P-Q-R-S-T-U-V-W-X-Y-Z
Quapaw Sources Dhegiha Sources

 

B

 

bite

da-xta (daxtá) - bite something bda-xta (bdáxta) - I, ta-xta (ttáxta) - you, oⁿ-da-xta-we (ǫdáxtawe) - we

ex: wi-bda-xta (wibdaxtá) - I bite you [MS]

Dhegiha: tha-xta (thaxta) - bite, bit [Omaha]; tha-xta-ge (tha-xtá-ge) - to bite [FL-Osage]; tha-xta-ke (ðaaxtáke) - bite [CQ-Osage]; ya-xta-ge (yaxtáge) - bite, as dogs, horses, etc. do [Kaw]

 

da-ba-xe (dabáγe) - bite in two bda-ba-xe (bdábaγe) - I, ta-ba-xe (ttábaγe) - you

cf. ba-ba-xe (babáγe) - break by thrusting; di-ba-xe (dibáxe) - break by pulling; ka-ba-xe (kabáγe) - cut (a cord) in two; we-ka-ba-xe (wékabáγe) - mower, grass cutter; naⁿ-ba-xe (nąbáγe) - break a cord with the feet; pa-ba-xe (pábaγe) - cut in two, as a cord; po-ba-xe (póbaγe) - shoot a rope, cord in two

ex: wa-so-so ta-ba-xe e (wasóso ttábaγe e) - did you bite the cord in two?

Dhegiha: tha-ba-xe (tha-bá-xe) - to bite in two a string or cord [FL-Osage]; ya-ba-ghe (yabághe) - bite in two, pull apart by biting [Kaw]

 

da-kʰiⁿ-te (dakʰį́tte) - bite at and miss, snap at bda-kʰiⁿ-te (bdákʰįtte) - I, ta-kʰiⁿ-te (ttákʰįtte) - you

cf. ba-kʰiⁿ-te (bakʰį́tte ) - miss, slip pushing something; bi-kʰiⁿ-te (bikʰį́tte ) - rub a slippery surface; di-kʰiⁿ-te (dikʰį́tte) - lose grip, slip over; ka-kʰiⁿ-te (kakʰį́tte ) - strike at and miss; naⁿ-kʰiⁿ-te (nąkʰį́tte) - kick at and miss, pass by; pa-kʰiⁿ-te (pákʰįtte) - cut at something and miss it; po-kʰiⁿ-te (pókʰįtte) - graze something while shooting

Dhegiha: ya-khiⁿ-je (yakhíⁿje) - snap at and miss, fail in speaking [Kaw]

 

da-ta-ze (dattáze) - crackling sound by biting bda-ta-ze (bdáttaze) - I, ta-ta-ze (ttáttaze) - you

cf. bi-ta-ze (bittáze) - crackle when squeezed; di-ta-ze (dittáze) - crackling sound, snapping; naⁿ-pe di-ta-ze hi (nąpé dittáze hí) - spice bush, spicewood tree, lit. "cracks across the grain"; ka-ta-ze (kattáze) - crackling sound of sticks; naⁿ-ta-ze (nąttáze) - crack, make noise by stepping; ta-ta-ze (tattáze) - crackle while burning

Dhegiha: zhoⁿ da-da-ze (zhóⁿ-da-da-çe) - the mulberry tree, when this wood is used for fuel it makes a crackling sound [FL-Osage]; iⁿ-shta da-da-ze (iⁿ-shtá-xiⁿ da-da-çe) - the white man’s grasshopper, this refers to the red-winged grasshopper that is believed to have been introduced by white people, it makes a crackling noise as it flies up and down in the air [FL-Osage]; ʰta-ta-ze (ʰtáʰtaze) - tick, clatter, ticking, tapping, whizzing, or clicking sound [CQ-Osage]; ta-ta-se (tatáse) - ticking, the sound of a clock [Kaw]

 

da-te-shka (dattešká) - bite off, shorten bda-te-shka (bdátteška) - I, ta-te-shka (ttatteška) - you

cf. te-shka (ttešká) - short, stubby; bi-te-shka (bittešká) - press down, rub down; di-te-shka (dittešká, dittéška) - shorten, cut short, saw off; ka-te-shka (kattešká) - shorten by chopping off; pa-te-shka (pátteška) - cut short with a knife; po-te-shka (pótteška) - shorten by shooting/punching; ta-te-shka (tátteška) - shorten by burning, burn off; ta-te-shka-a-de (tátteškade) - shorten by burning, burn off

Dhegiha: te-shka (téshka) - short [Omaha/Ponca]

 

da-ti-ze (dattíze) - bite off something bda-ti-ze (bdáttize) - I, ta-ti-ze (ttáttize) - you

 

da-wa-paiⁿ (dawappaį́) - bite and draw blood bda-wa-paiⁿ (bdáwappaį) - I, ta-wa-paiⁿ (ttáwappaį) - you

cf. da (da) - by mouth: inner instrumental prefix; wa-paiⁿ (wappaį́) - blood

 

da-xoⁿ (daxǫ́) - break by biting bda-xoⁿ (bdaxǫ́) - I, ta-xoⁿ (ttaxǫ́) - you

cf. da (da) - by mouth: inner instrumental prefix; xoⁿ (xǫ́) - break, broken, broke

Dhegiha: tha-xoⁿ (tha-xóⁿ) - to break by biting [FL-Osage]; tha-xoⁿ (ðaaxǫ́) - break by biting, mouth [CQ-Osage]; ya-xoⁿ (yaxóⁿ) - break with the teeth [Kaw]

 

da-zi-pa (dazíppa) - bite along the edge, nip bda-zi-pa (bdázippa) - I, ta-zi-pa (ttázippa) - you

cf. ba-zi-pa (bazíppa) - edge, nudge, push on edge; bi-zi-pa (bizíppa) - sit/lie on the edge, to perch; di-zi-pa (dizíppa) - grasp or hold by the edge; ka-zi-pa (kazíppa) - chop, cut at the edge; kdi-zi-pa (kdizíppa) - hold, grasp edge of one's own; ki-di-zi-pa (kídizippa) - hold along the edge for someone; naⁿ-zi-pa (nązíppa) - walk along the edge of something; pa-zi-pa (pázippa) - cut along the edge with a knife; po-zi-pa (pózippa) - punch along the edge of something

 

da-zho (dažó) - bite off bda-zho (bdážo) - I, ta-zho (ttážo) - you

 

i-we-pi-aⁿ-hi (íweppią́hi) - pull, bite, tug gently on something i-we-pi-maⁿ-hi (íweppimą́hi) - I, i-we-shpi-zhaⁿ-hi (íwešpižą́hi) - you

                        cf. i-we-pi-aⁿ (íweppią́) - hit softly, lightly

 

ma-ze-pa wa-da-se (mazéppa wadáse) - katydid, lit."bites off a teat"

cf. ma-ze-pa (mazéppa) - nipple of the breast; pa-se (páse) - cut off with a knife

Dhegiha: ba-ze wa-tha-se (ba-çé-wa-tha-çe) - katydid, the Osage women lived in fear of the katydid [FL-Osage]; si-pa wa-tha-se (sipá watháse) - stag beetle, “toe biter” [Omaha/Ponca] …. ya-se (yasé) - bite off [Kaw]

 

bitter

pa hi (ppahí) - bitter, “bitter - very”

pa hi (ppahí) - bitter, “bitter - very” [MR]

Dhegiha: pʰa (pʰǎ) - bitter [Omaha/Ponca]; pa (pa) - bitter taste [Omaha]; ʰpa (p̣a) - bitter [FL-Osage]; ʰpa (ʰpa) - bitter [CQ-Osage]; pa (pa) - bitter, sour [Kaw]

 

black

sa (sa) - black that is near, distinct

sa (sa) - black [MS, FR, LQ, OM]

cf. sa to-ho (sá ttóho) - blue or green, dark; wa-sa (wasá) - black bear; wa-sa ha (uassah-hah) - bear hide, black bear hide (peau d'ours) [GI]; iⁿ-to-ska sa (įttoská sa) - black beads; mi-ka sa (mikká sa) - black raccoon [MS]; shoⁿ-ke a-kniⁿ sa (šǫ́ke áknį sa) - black horse [MS]; shoⁿ-taⁿka sa (šǫttą́ka sá) - black wolf; siⁿ-ka sa (sį́ka sá) - black squirrel; ta-xde sa (táxde sa) - coal, black coal [MS]

Dhegiha: sa-be (sábe) - black, black for a nearby object [Omaha/Ponca]; sa-be (çábe) - black [Omaha]; sa-be (çá-be) - black [FL-Osage]; sa (sa), sa-pe (sápe) - black [CQ-Osage]; sa-be (sábe) - black [Kaw]

 

sa-sa (sasá) - black here and there

Dhegiha: sa-sa-be (sásabe) - black spotted, black striped, black here and there, black in spots or stripes [Omaha/Ponca]

 

sha (ša) - dark, indistinct black

cf. ma-kaⁿ sha (makką́ša) - coffee [MS, AB, MR, AG, OM]; i-shta-xi sha (ištáxi šá) - African American, negro [MS, MR]; zhaⁿ sha (žą šá), zhoⁿ sha (žǫšá) - oak, black, Q. velutina; wa-sha (wašá) - black mole (on the skin) [MS]; ta siⁿ-te sha (tta sįtté šá) - deer, blacktailed; i-shta o-sha (ištá oša), i-shto-sha (ištóša) - pupil of the eye

Dhegiha: sha-be (shábe) - dark [Omaha/Ponca]; sha-be (shá-be) - dark in color [FL-Osage]; sha-pe (šápe) - dark in color, shaded, darkened [CQ-Osage]; sha-be (shábe) - dark, a distant black, brown [Kaw]

 

sha-pe (šápe), sha-we (šawe) - black, distant or indistinct

Dhegiha: sha-be (shábe) - dark [Omaha/Ponca]; sha-be (shá-be) - dark in color [FL-Osage]; sha-pe (šápe) - dark in color, shaded, darkened [CQ-Osage]; sha-be (shábe) - dark, a distant black, brown [Kaw]

 

se-we (séwe) - black, rarely used, sa (sa) being more common [JOD]

 

blackberry

wa-xe-ka (waxéka) - blackberry

wa-xe-ka (waxéka) - blackberry [MS]

cf. wa-xe-ka hi (waxéka hi) - blackberry bush

Dhegiha: wa-xa-ga-xtsi hiu (wa-xá-ga-xtsi-hiu) - low blackberry bush [FL-Osage]

 

mo-xa-i-xke (moxáixke) - blackberry

 

blackbird

maⁿ-kdi-xtaⁿ a-hi zhi-te (mąkdíxtą áhi žítte) - blackbird, redwinged

            cf. maⁿ (mą) - crow; a-hi (áhi) - wing; zhi-te (žítte) - red

Dhegiha: maⁿ-li-xta a-hu zhu-je (maⁿlíxta áhu zhúje) - the red winged blackbird [Kaw]; moⁿ-gthi-xta (moⁿgthixta) - blackbird, grackle bird, starling bird [Omaha]

 

maⁿ-kdi-xtaⁿ taⁿ-ka (mąkdíxtą ttą́ka) - crow blackbird

            cf. maⁿ (mą) - crow; taⁿ-ka (ttą́ka) - big, large

Dhegiha: moⁿ-gthi-xta (moⁿgthixta) - blackbird, grackle bird, starling bird [Omaha]; maⁿ-li-xta (maⁿlíxta) - blackbird [Kaw]

 

maⁿ-kdi-xtaⁿ xo-te (mąkdíxtą xótte) - starling

cf. maⁿ (mą) - crow; xo-te (xótte) - gray

Dhegiha: maⁿ-li-xta xo-je (maⁿlíxta xóje) - starling [Kaw]; moⁿ-gthi-xta (moⁿgthixta) - blackbird, grackle bird, starling bird [Omaha]

 

blacken

sa-de (sáde) - blacken, cause to be black

cf. iⁿ-te sa-de (įtté sáde) - to fast, lit. "blacken the face"; we-sa-de hi (wésade hí) - maple, soft, "black dye tree"

 

blackhaw, black haw

po (po) - black haws, hawthorn

po (po) - black haw [MS]

Dhegiha: bo (bo), bu (bu) - black haw, the fruit of the black haw was used for food by the Osage [FL-Osage]; bo (bo) - black hawthorn, haws [Kaw]

 

po hi (póhi) - hawthorn bush, black

            Dhegiha: bo hu (bohú) - black hawthorn tree [Kaw]

 

di-si-zi-ne (disízine) - blackhaws

 

blacksmith

ma-ze ka-xe (máze káγe) - blacksmith

cf. ma-ze (maze) - iron, gun; ka-xe (káγe) - make, do, cause

Dhegiha: moⁿ-ze ga-xe ni-a-shiⁿ-ga (moⁿçe gaxe niashiⁿga) - blacksmith [Omaha]; moⁿ-ze ga-xe (móⁿ-çe ga-xe) - iron-maker, a blacksmith [FL-Osage]; maⁿ-ze ga-ghe (máⁿze gághe) - blacksmith, iron worker [Kaw]

 

bladder

te-zhe-ni o-zhi-ha (téženi óžiha) - bladder

cf. te-zhe-ni (téženi) - urine; o-zhi-ha (óžiha) - sack, bag, pocket

Dhegiha: ʰtse-zhe-ni u-zhi (ṭsé-zhe-ni-u-zhi) - urine pouch, the bladder [FL-Osage]; tse-zhe-ni o-zhu (céženiioožú) - bladder [CQ-Osage]; je-zhe-ni o-zhu (jézheni ozhú) - bladder, urinary bladder [Kaw]

 

blame

e-maⁿ (émą), e-waⁿ (éwą), e-woⁿ (éwǫ) - to be cause of trouble, be blameworthy

cf. e-wa-ki-k’oⁿ ka-xe (éwakikʔǫ káγe) - trouble, bring on oneself

Dhegiha: e-woⁿ (éwoⁿ) - cause to happen [Omaha]; e-woⁿ-xti (éwoⁿxti) - cause sin [Omaha]; e-woⁿ a-ka (é-woⁿ a-ka) - the causer, one who caused the mischief, to blame [FL-Osage]; e-woⁿ (éewǫ), e-waⁿ (éewą) - he does it, he did it [CQ-Osage]; ‘e-moⁿ (‘émoⁿ) - be to blame, be culpable, be at fault [Kaw]

 

blanket

maⁿ-iⁿ-taⁿ (mą́įttą) - robe, blanket

maⁿ-iⁿ-taⁿ (mą́įttą) - blanket [MS, AG, OM]

maⁿ-iⁿ-taⁿ (mą́įttą) - rug [MS]

ex: te-ha maⁿ-iⁿ-ta (ttehá mąįttą) - buffalo robe

Dhegiha: wa-iⁿ (waíⁿ) - robe, blanket, “what is worn around the shoulders” [Omaha/Ponca]; wa-iⁿ (waiⁿ) - robe, shawl, blanket, bedcover [Omaha]

 

wa-hiⁿ xótte (ŭahin-hutteh) - wool blanket (couverture de laine) [GI]

cf. wa-hiⁿ (wahį́) - cloth; xo-te (xótte) - gray

Dhegiha: wa-iⁿ xu-de (waíⁿ qúde) - gray blanket [Omaha/Ponca]; wa-iⁿ koⁿ-ha xu-de (waíⁿ kóⁿha qúde) - gray list cloth, woolen trade cloth with gray selvedge wrap [Omaha/Ponca]

 

blaze

pe-te shte (ppettéšte) - blaze

cf. pe-te (ppétte) - fire

 

bleed

ba-wa-paiⁿ (bawappaį́) - prick and cause to bleed pa-wa-paiⁿ (ppáwappaį) - I, shpa-wa-paiⁿ (špáwappaį) - you

cf. ba (ba) - by pushing: inner instrumental prefix; wa-paiⁿ (wappaį́) - blood

 

ka-wa-paiⁿ kawappaį́) - cut, slash and cause to bleed a-wa-paiⁿ (áwappaį) - I, da-wa-paiⁿ (dáwappaį) - you

cf. ka (ka) - by striking, wind, water: inner instrumental prefix; wa-paiⁿ (wappaį́) - blood

 

naⁿ-wa-paiⁿ (nąwappaį́) - bleed, cause by kicking a-naⁿ-wa-paiⁿ (aną́wappaį) - I, da-naⁿ-wa-paiⁿ (daną́wappaį) - you

cf. naⁿ (naⁿ) - by action of the foot: inner instrumental prefix; wa-paiⁿ (wappaį́) - blood

 

pa-wa-paiⁿ (páwappaį) - bleed someone with a knife pa-a-paiⁿ (páappaį́) - I, pa-da-wa-paiⁿ (pádawappaį́) - you

cf. pa (pá) - by cutting with a knife: outer instrumental prefix; wa-paiⁿ (wappaį́) - blood

 

po-wa-paiⁿ (pówappaį́) - bleed from a thrust, cause to po-a-wa-paiⁿ (poáwappaį́) - I, po-da-wa-paiⁿ (pódawappaį́) - you

cf. wa-paiⁿ (wappaį́) - blood

 

bless

da-x’e-de (daxʔéde) - pity, be kind to someone da-x’e-a-de (daxʔéade) - I, da-x’e-da-de (daxʔédade) - you

cf. da-x’e-ki-de (daxʔekíde) - care for one's own; da-x’e-ki-de (daxʔékkide) - care for one for someone else; da-x’e ti-aⁿ (daxʔé tią́) - pitiable, miserable

Dhegiha: tha-e-the (tha ethe) - pity, befriend [Omaha]; tha-ʰk’e-the (tha-ḳ’e-the) - to be tender, gentle, and sympathetic to one who suffers with grief or is in great trouble, tenderness, kind-heartedness [FL-Osage]; tha-k’e-the (ðakʔéðe) - feel sorry for, pity, be good to, be merciful to, take care of, bless [CQ-Osage]; ya-k’e-ye (yak’éye) - pity or love, bless [Kaw]

 

blind

i-shta xi-te (ištá xítte) - blind, be blind i-shta aⁿ-xi-te (ištá ąxítte) - I, i-shta di-xi-te (ištá dixítte) - you

Dhegiha: iⁿ-shta xi-dse (iⁿ-shtá xi-dse) - dim eyes, blind [FL-Osage]; i-shta xiⁿ-je (ishtá xiⁿjé) - blind [Kaw]

 

blink

i-shta di-iⁿ-ze (ištá diį́ze), di-iⁿ-ze (diį́ze) - blink, wink, close the eyes bdi-iⁿ-ze (bdíįze) - I, ti-iⁿ-ze (ttíįze) - you

Dhegiha: iⁿ-shta thi-p’iⁿ-ze (iⁿshta thíp’iⁿçe) - blink [Omaha]; thu-p’iⁿ-ze (ðupʔį́ze) - blink [CQ-Osage]; i-shta yu-p’iⁿ-ze (ishtá yup’íⁿze) - shut the eyes tightly, blink [Kaw]; yu-p’iⁿ-ze (yup’íⁿze) - close the eyes [Kaw]

 

blister

di-ta-zhe (dittáže) - blister, chafe, rub raw bdi-ta-zhe (bdíttaže) - I, ti-ta-zhe (ttíttaže) - you

Dhegiha: ga-da-zhe (gadazhe) - to chafe or blister the hands from using an ax or hoe too long [Omaha/Ponca]; ga-da-zhe (ga-dá-zhe) - to blister the hands by the use of tools [FL-Osage]; ga-da-zhe (gadázhe) - blister, to blister, as the hand, by cutting a long time with an ax [Kaw] …. ba-da-zhe (ba-dá-zhe) - to blister the hands by the use of a tool requiring pushing [FL-Osage]; ba-da-zhe (badázhe) - to blister [Kaw]

 

blizzard

i-ka-sho-te (íkašótte) - blizzard

cf. ka (ka) - by striking, wind, water: inner instrumental prefix; sho-te (šótte) - smoke; ma-sho-te (mašótte) - fog

Dhegiha: i-ga-sho-de (iga shude) - blizzard, snowstorm [Omaha]; i-ga-shu-de (ígashúde) - blizzard, severe storm such as is known in Nebraska and Dakota [Omaha/Ponca]; ba-ga-sho-dse (bá-ga-sho-dse) - a blizzard [FL-Osage]

 

blood

wa-paiⁿ (wappaį́) - blood

wa-paiⁿ (wappaį) - blood [MS]

cf. wa-paiⁿ kaⁿ (wappaį́ kką) - vein, artery; wa-paiⁿ kaⁿ po-si-si (wappaį́ kką pósisí) - pulse; ba-wa-paiⁿ (bawappaį́) - prick and cause to bleed; da-wa-paiⁿ (dawappaį́) - bite and draw blood; di-wa-paiⁿ (diwappaį́) - scratch and draw blood, as a cat; ka-wa-paiⁿ (kawappaį́) - cut, slash and cause to bleed; naⁿ-wa-paiⁿ (nąwappaį́) - bleed, cause by kicking; pa-wa-paiⁿ (páwappaį) - bleed someone with a knife; po-wa-paiⁿ (pówappaį́) - bleed from a thrust, cause to

ex: wa-paiⁿ niⁿ-kʰe (wappaį́ nįkʰé) - the blood

Dhegiha: wa-mi (wamí) - bleed, bloody [Omaha/Ponca]; wa-biⁿ (wa-biⁿ́) - blood, bleeding [FL-Osage]; wa-piⁿ (wa-pį́), wa-peiⁿ (wapéį) - bleed, blood [CQ-Osage]; wa-biⁿ (wa-bíⁿ) - blood [Kaw]

 

blossom

o-we xda (ówe xdá) - corn blossom

cf. zhoⁿ-xda (žǫxdá) - bud; zhoⁿ-xda zhi-te (žǫ́xda žítte) - month in the Quapaw lunar calendar, when the buds are red; zhoⁿ-xda zhi-te hi (žǫ́xda žítte hi) - redbud tree, Cercis Canadensis; ma-hiⁿ-xta (mahį́xta) - flower

Dhegiha: u-we (uwe) - field, corn field [Omaha]; o-we (o-we), u-we (ú-we) - field [FL-Osage];  …. xtha (xtha) - blossom [Omaha]; xtha (xtha) - blossoms of any kind [FL-Osage]; xla (xla) - flower, bud on a tree [Kaw]

 

blow

bi-xoⁿ (biγǫ́) - blow on something pi-xoⁿ (ppíγǫ) - I, shpi-xoⁿ (špíγǫ) - you

Dhegiha: bi-xoⁿ (bixóⁿ) - blow, to blow, as at a fire [Omaha/Ponca]; bi-xoⁿ (bi-xóⁿ) - to blow with the breath, to make a fire burn by blowing [FL-Osage]; pi-xaⁿ (píɣą) - blow as one’s nose, blow on something, blow into a fire, blow dust off a surface, blow a dandelion away in the wind, blow on a burnt finger to relieve pain [CQ-Osage]; bi-ghaⁿ (bigháⁿ) - blow on a fire to make it burn [Kaw]

 

o-bi-xoⁿ (obíγǫ) - blow into, inflate o-pi-xoⁿ (oppíγǫ) - I, o-shpi-xoⁿ (ošpíγǫ) -you

Dhegiha: u-bi-xoⁿ (ubíxoⁿ) - blow [Omaha]; u-bi-xoⁿ (u-bí-xoⁿ) - any kind of wind instrument, as a flute or horn [FL-Osage]; o-pi-xaⁿ (opíɣą) - blow into or on, blow inside, play a horn or other wind instrument [CQ-Osage]

 

bi-iⁿ-zhi (biį́ži) - fail/miss pressing/blowing pi-iⁿ-zhi (ppíįži) - I, shpi-iⁿ-zhi (špíįži) - you

cf. ba-iⁿ-zhi (baį́ži) - fail or miss pushing at something; da-iⁿ-zhi (daį́ži) - fail using the mouth, voice; di-iⁿ-zhi (díįži) - fail in pulling, rowing, etc.; ka-iⁿ-zhi (kaį́ži) - fail in throwing or striking; naⁿ-iⁿ-zhi (nąį́ži) - fail in walking or with machine; pa-iⁿ-zhi (páįži) - fail in cutting or sawing; ta-iⁿ-zhi (táįži) - fail in cooking

Dhegiha: bi-iⁿ-a-zhi (biiⁿázhi) - unable to press, blow, to be unsuccessful in blowing, pressing, etc. [Omaha/Ponca]

 

bi-kda (bikdá) - press out, push/blow loose pi-kda (ppíkda) - I, shpi-kda (špíkda) - you

cf. da-kda (dakdá) - undo with the mouth, teeth; di-kda (dikdá) - undo, untie, pull loose; naⁿ-kda (nąkdá) - loosen, come undone, as a shoelace

 

bi-ko-wiⁿ-xa-xa (bikkówįγáγa) - push or blow something in circle pi-ko-wiⁿ-xa-xa (ppíkkowįγáγa) - I, shpi-ko-wiⁿ-xa-xa (špíkkowįγáγa) - you

cf. ko-wiⁿ-xa-xa (kkówįγáγa) - turn round and round; ba-ko-wiⁿ-xa-xa (bakkówįγáγa) - push round and round; di-ko-wiⁿ-xa-xa (dikkówįγáγa) - to cause something to wobble; ta-ko-wiⁿ-xa-xa (tákkowįγáγa) - around in circles, "fire makes him/her/it go around and around"

 

bi-ko-wiⁿ-xe (bikkówįγe) - push, blow in a circle pi-ko-wiⁿ-xe (ppíkkowįγe) - I, shpi-ko-wiⁿ-xe (špíkkowįγe) - you

cf. ba-ko-wiⁿ-xe (bakkówįγe) - turn, make revolve, push around; di-ko-wiⁿ-xe (dikkówįγe) - turn, rotate, pull out of line; ka-ko-wiⁿ-xe (kakkówįγe) - turn around, circle; ki-kdi-ko-wiⁿ-xe (kkikdíkkowįγe) - turn oneself around; naⁿ-ko-wiⁿ-xe (nąkkówįγe) - treadle, use to turn something

 

bi-sti-sti (bistísti) - flatten by pressure/blowing pi-sti-sti (ppístisti) - I, shpi-sti-sti (špístisti) - you

cf. a-kniⁿ bu-sti-sti (áknį bistísti) - chair with inner springs

 

bi-ti-ze (bittíze) - move something by pressing/blowing pi-ti-ze (ppíttize) - I, shpi-ti-ze (špíttize) - you

cf. ba-ti-ze (battíze) - move something by pushing; di-ti-ze (dittíze) - move by pulling something; ka-ti-ze (kattíze) - knock, sweep, brush away; ki-pa-ti-ze (kíppattíze) - move one's possession by pushing; ki-kdi-ti-ze (kkíkdittíze) - move something for one's own benefit; naⁿ-ti-ze (nąttíze) - kick along, move something with feet; po-ti-ze (póttize) - move something by punch-/shooting

 

ta-ti oⁿ-he shi-ke (ttátti ǫ́he šiké) - storm, wind blowing hard [MS]

cf. ta-ti-oⁿ-he (ttáttiǫ́he), ta-ti-aⁿ-he (ttáttią́he) - wind; shi-ke (šíke) - bad

Dhegiha: ta-doⁿ-he (tadóⁿhe) - gust, sudden gust of wind, whirlwind [Omaha/Ponca] …. ta-de (tadé) - wind [Omaha/Ponca]; ta-de (tade) - air, wind [Omaha]; ʰta-dse (ṭa-dsé) - the winds, the four quarters of earth, air [FL-Osage]; ʰta-tse (ʰtaacé) - wind, air [CQ-Osage]; ta-je (tajé) - wind [Kaw]

 

ta-ti o-hi-de (ttátti óhide) - cardinal points; whence the four winds blow

            Dhegiha: ta-de u-wi-the du-ba (tade uwithe duba) - cardinal points [Omaha]

 

a-ka-sho-te (ákašótte) - dust, fine; to have fine dust blown upon one aⁿ-ka-sho-te (ą́kašotte) - on me, a-di-ka-sho-te (ádikašótte) - on you

cf. i-ka-sho-te (íkašótte) - blizzard

ex: aⁿ-ka-sho-te a-maⁿ-bdiⁿ (ą́kašótte amą́bdį) - I walk while dust is blowing on me

ex: a-di-ka-sho-te da-maⁿ-tiⁿ (ádikašótte damą́tį) - you walk while dust is blowing on you

ex: a-ka-sho-te maⁿ-niⁿ (ákašótte mąnį́) - to walk while fine dust or snow is blowing on him

Dhegiha: ga-sho-dse (ga-shó-dse) - the filling of the air by dust blown by strong wind [FL-Osage]

 

ka-sni-sni (kasnísni) - autumn, "blows cold on and off"

cf. ka (ka) - by striking, wind, water; sni (sni) - cold, to be cold

Dhegiha: u-ga-sni (ugáçni) - breezy, ventilate [Omaha]

 

blowfly, fly

            hoⁿ-te-ke taⁿ-ka (hǫ́tteka ttą́ka) - fly, blowfly

cf. haⁿ-t’e’ka (hą́tʔeka), hoⁿ-t’e-ka (hǫ́tʔeka), hoⁿ-te-ka (hǫtteka) - fly, house fly

Dhegiha: hoⁿ-t'e-ga (hóⁿt'ega) - fly, insect [Omaha/Ponca]; hoⁿ-ʰtse-ga (hóⁿ-ṭse-ga) - common house fly [FL-Osage]; haⁿ-ʰtse-ka (hą́ʰceka) - fly, housefly [CQ-Osage]; haⁿ-tse-ga (háⁿcega) - fly, bull fly [Kaw]

 

blue

to (tto) - blue, green, grue

to (tto) - blue [FR, LQ, OM]

to (to) - blue or green [MR]

to (tuh) - green (vert) [GI]

tʰo (t'o˙) - blue and green [FS]

Dhegiha: tu (tu) - blue, green [Omaha/Ponca]; tu (tu) - any blue [Omaha]; ʰto-ho (ṭó-ho) - green or blue [FL-Osage]; ʰto-ho (ʰtóho) - blue [CQ-Osage]; to-ho (tóho) - blue or bluish black, green [Kaw]

 

to hi (ttohi) - blue [MS]

cf.  ma-hiⁿ to-hi (mahį́ ttóhi) - green grass [MS]; zhaⁿ to-hi (žą ttohi) - mulberry tree [MS]

 

to-ho (ttóho) - blue, green, grue

to-ho (tu-hú) - pale blue [LH]

tu-hu (tuhú) - pale blue [OM]

cf. to-ho xo-te (ttohó xotté) - pale green

Dhegiha: ʰto-ho (ṭó-ho) - green or blue [FL-Osage]; ʰto-ho (ʰtóho) - blue [CQ-Osage]; to-ho (tóho) - blue or bluish black, green [Kaw]

 

ma-hiⁿ to (mahį́ tto) - green, lit. "grass-blue"

cf. ma-hiⁿ to-hi (mahį́ ttóhi) - green grass [MS]

Dhegiha: moⁿ-hiⁿ ʰto-ho (moⁿ-híⁿ ṭo-ho) - greens, vegetables [FL-Osage]; maⁿ-hiⁿ ʰto-ho (mąąhį́ ʰtóho) - green, lit., ‘blue/green grass’ [CQ-Osage]; ma-hiⁿ to-ho (maⁿhíⁿtóho) - weed, a green grass [Kaw]

 

ma-xpi to (maxpí tto) - blue, sky blue color

cf. ma-xpi (maxpí) - cloud; to-ho (ttóho) - blue, green, grue

Dhegiha: ma-xpi a-to (maxpíato) - blue clouds [Omaha]

 

sa to-ho (sá ttóho) - dark blue or green

cf. sa (sa) - black; to-ho (ttóho) - blue, green, grue

Dhegiha: sa-be tu e-goⁿ (sábe tu égoⁿ) - blue, black, bluish black [Omaha/Ponca]

 

Blue Back, Green Back

naⁿ-ka to (nañ′-ka tu) - Blue Back, masculine of the (Kwapa) oⁿ-pʰoⁿ (oⁿpʰŭⁿ) gens: Blue Back [JOD]

naⁿ-ka to zhi-ka (nañ′ka tu jik͓á) - masculine name, Little Green Back [JOD]

cf. naⁿ-ka (ną́kka) - back of an animal; to (tto) - blue, green, grue

Dhegiha: noⁿ-ka tu (nóⁿkatu) - Blue Back [Omaha]; noⁿ-ʰka ʰto-ho (nóⁿ-ḳa-ṭo-ho) - male name, Blue Back, personal name, refers to the raccoon skin used in ceremonies [FL-Osage]; naⁿ-ka to-ho (náⁿka tóho) - bluish-black back of a raccoon male [Kaw]

 

Blue Sky

ke-da to (ké-d¢a tu′) - masculine name, Blue Sky; killed father of wa-zhiⁿ da-kniⁿ (wajĭⁿ d¢aktçiⁿ) and son of miⁿ x’aⁿ-sa (miⁿ q′aⁿsa) [JOD]

cf. ke-da (kkéda) - clear sky

Dhegiha: tu ke-tha e-goⁿ (tú kétha egoⁿ) - sky blue, light blue, dark green with an indigo tinge [Omaha/Ponca]; ʰke-tha (ḳé-tha) - the sky, the unclouded or clear sky [FL-Osage]; ke-ya (kéya) - be clear, as sky or water [Kaw]

 

bluebird

to-ho-ho (ttóhoho) - bluebird

Dhegiha: ʰto-ho-ho (ṭó-ho-ho) - bluebird [FL-Osage]

 

bluejay

ti-ta ni-ka (ttittá níkka) - bluejay

ti-ta ni-ka (ttittá níkka) - jaybird (bluejay) [MS]

cf. ti-ta-shka (ttittáška) - kingfisher; di-ta (dítta) - dove; di-ta pa-ta-ho (dittá ppattáho) - turtle dove [MS]; di-ta wa-ta-kde (dittá wattákde) - pigeon

Dhegiha: thi-tʰa (thítʰa) - pigeon, dove [Omaha/Ponca]; thi-ʰta (thi-ṭa) - pigeon [FL-Osage]; thiu-ʰta (thiú-ṭa) - morning dove [FL-Osage]; yu-ta (yúta) - pigeon, dove [Kaw]

 

bluff, cliff

ma-zi o-di-ko-te (mázi ódikótte) - bluff, cliff

cf. maⁿ-zi (mą́azi) - bank, embankment; di-ko-te (dikótte) - dig out, probe

 

blunt

da-to-ke (dattóke) - dull, wear the teeth, blunt bda-to-ke (bdáttoke) - I, ta-to-ke (ttáttoke) - you

cf. ba-to-ke (battóke) - wear away, wear out; bi-to-ke (bittóke) - wear away by rubbing or file; ka-to-ke (kattóke) - wear down by striking, to dull; naⁿ-to-ke (nąttóke) - wear down by walking, as shoes

 

di-to-ke (dittóke) - dull, blunt a tool bdi-to-ke (bdíttoke) - I, ti-to-ke (ttíttoke) - you

cf. ba-to-ke (battóke) - wear away, wear out; bi-to-ke (bittóke) - wear away by rubbing or file; ka-to-ke (kattóke) - wear down by striking, to dull; naⁿ-to-ke (nąttóke) - wear down by walking, as shoes

board

zhaⁿ-bda-ska (žąbdáska) - board

cf. zhaⁿ (žą), zhoⁿ (žǫ) - wood, tree bda-ska (bdáska) - flat

Dhegiha: zhoⁿ-btha-ska (zhoⁿbtháska) - plank, board, lumber, “flat wood” [Omaha/Ponca]

 

boat

maⁿ-te (mątté), (mąté) - boat, canoe

maⁿ-te (mątté) - boat [MS]

maⁿ-te (mont-teh) - small boat or boat (canot ou bateau) [GI]

cf. maⁿ-te iⁿ-kʰe (monnteh-ínkĭēh) - oar, paddle (aviron) [GI]; pe-te maⁿ-te o-he-ki-de (ppétte mą́tte óhekkíde) - steamboat

Dhegiha: moⁿ-de (moⁿ-de) - hunting bow, boat, ferry, boat deck, canoe [Omaha]; ba-dse (ba-dsé) - any kind of boat [FL-Osage]; pa-tse (páce) - boat [CQ-Osage]; ba-je (bajé) - boat, canoe [Kaw]

 

maⁿ-te taⁿ-ka (mont-teh-tonkah) - large boat (canot grand) [GI]

cf. maⁿ-te (mątté), (mąté) - boat, canoe; taⁿ-ka (ttą́ka) - big, large

Dhegiha: moⁿ-de toⁿ-ga (moⁿ-de toⁿ-ga) - ship, steamboat [Omaha]; ba-je taⁿ-ga (bajé táⁿga) - steamboat [Kaw]

 

bobcat

iⁿ-ta-naⁿ kde-ze (įttanąkdéze) - bobcat

cf. iⁿ-taⁿ-daⁿ kde-zhe (įttą́dą kdéže) - cat, domestic cat, "spotted, speckled"; iⁿ-taⁿ-daⁿ kde-zhe zhi-ka (įttą́dą kdéže žíka) - kitten; iⁿ-ta-naⁿ taⁿ-ka (įttáną ttą́ka) - mountain lion, panther, cougar, puma; taⁿ-daⁿ (ttądą́) - panther, puma, mountain lion; taⁿ-daⁿ taⁿ-ka (ttą́dą ttą́ka) - mountain lion, puma

 

taⁿ-daⁿ kde-zhe ma-zhaⁿ-a-ti (ttądą́ kdéže mažą́atti) - bobcat, spotted cat

cf. iⁿ-taⁿ-daⁿ kde-zhe (įttą́dą kdéže) - cat, domestic cat, "spotted, speckled"; iⁿ-taⁿ-daⁿ kde-zhe zhi-ka (įttą́dą kdéže žíka) - kitten; iⁿ-ta-naⁿ taⁿ-ka (įttáną ttą́ka) - mountain lion, panther, cougar, puma; taⁿ-daⁿ (ttądą́) - panther, puma, mountain lion; taⁿ-daⁿ taⁿ-ka (ttą́dą ttą́ka) - mountain lion, puma

 

body

zho-i-ka (žoíka), (žóika) - body, self

cf. zho (žo) - flesh, meat

Dhegiha: zhu-ga (zhúga) - body [Omaha/Ponca]; zho-i-ga (zhó-i-ga), zhu-i-ga (zhú-i-ga) - body, flesh [FL-Osage]; zho-i-ka (zhóika), zhu-o-ka (žúoka) - human body [CQ-Osage]; zho-ga (zhóga) - body, entire body [Kaw]

 

boil

            a-bi-xe (ábiγe) - boil, foam

ex: ni a-bi-xe (ni ábiγe) - to boil, as water

Dhegiha: a-bi-xe (ábixe) - to boil, to foam [Omaha/Ponca]; a-bi-xe (abixe) - boil [Omaha]; a-bi-xe (á-bi-xe) - the boiling of water [FL-Osage]; a-pu-xe (ápuγe) - boil, as food boils when cooking, foam up [CQ-Osage]; a-bu-ghe (ábughe) - boil, as water [Kaw]

 

de-ska-kde (déskakde) - boil, sore

Dhegiha: the-ska-gthe (thé-çka-gthe) - a boil, carbuncle [FL-Osage]; the-ska-li (ðéskali) - boil, sore [CQ-Osage]

 

wa-ti-te (watítte) - mush, "boiled until done"

cf. ti-te (títte) - ripe, cooked; ti-te-de (títtede) - cook something

Dhegiha: wa-niⁿ-de (waníⁿde) - mush [Omaha/Ponca]; wa-dsu-dse (wa-dsú-dse) - corn gruel [FL-Osage]; wa-ju-je (wajúje) - mush, corn mush [Kaw]

 

xdi-xdi (xdíxdi), xti-xti (xtíxti) - boil, a sore on the body

cf. xdi (xdi) - mucous, pus, corruption; pa-xni (ppaxní) - snot, nasal mucus

Dhegiha: xthi-xthi (qthíqthi) - sores, to be covered with running sores [Omaha/Ponca]; xli-xli (xlíxli) - miry, mud and water oozing up [Kaw] …. xthi (xthi) - sore, pus [Omaha]; xthi (qthi) - to ooze out, as pus from a boil or pimple that burst, to break out in sores, a running sore, a rew place [Omaha/Ponca]; xthi (xthi) - fester, suppurate [ FL-Osage]; xliⁿ (xlíⁿ) - mucus, pus [Kaw]

 

bone

wa-hi (wahí) - bone

wa-hi (wahí) - bone [MS]

cf. da-ka wa-hi (dáka wáhi) - chin [MS]; to-si wa-hi (tosí wahí) - collar bone, clavicle; ta wa-hi (ttawáhi) - deer's bones

ex: wa-hi kʰe (wahí kʰe) - the bones laying in a row

Dhegiha: wa-hi (wahí) - bone [Omaha/Ponca]; wa-hiu (wa-hiú) - a bone [FL-Osage]; wa-hu (wahú) - bone [CQ-Osage]; wa-hu (wahú) - bone [Kaw] 

 

bonnet

pa-ho-di-shiⁿ (pah-hŭ-odischih) - bonnet (bonnet) [GI]

pa-hi o-di-shiⁿ (ppáhi odíšį), pa-ho-di-shiⁿ (ppahódíšį) - bonnet

cf. pa-hi (ppahí) - head; o-di-shiⁿ (odíšį) - wrap, fold in a bundle; niⁿ-te o-di-shiⁿ (nį́tte ódišį) - pants, trousers; wa-tʰe di-shiⁿ (watʰé díšį) - apron; we-do-di-shiⁿ (wédodíšį) - pie

 

wa-x’o pa-hi-o-knaⁿ (waxʔó ppáhiókną) - bonnet, “woman’s hat”

cf. wa-x’o (waxʔó) - woman; pa-hi o-kdaⁿ (ppáhi ókdą), pa-hi o-knaⁿ (ppáhi ókną), pa-ho-knaⁿ (ppahókną) - hat, cap, "head is put inside"; pa-ho-knaⁿ (ppahókną) - hat [MS, OM]; pa-ho-knaⁿ (pah-hughĕnah) - hat, hood (chapeau) [GI]

Dhegiha: ma-shoⁿ pa-gthoⁿ (máshoⁿpágthoⁿ) - headdress, feather bonnet, eagle feathers [Omaha/Ponca]; te-he pa-gthoⁿ (tehépagthóⁿ) - buffalo horn headdress [Omaha/Ponca]; wa-xu-pa-gthoⁿ(wáqupágthoⁿ) - hat, cap “white man’s head covering” [Omaha/Ponca]

 

book

i-ka-zo-zo (íkazózo) - book, paper, letter

cf. i-ka-zo-zo (íkazózo) - paper [MS, FR, AG, OM]; i-ka-zo-zo i-ka-xe (íkazózo ikáγe) - pen, writing instrument; i-ka-zo-zo ka-xe kniⁿ (íkazózo káγe knį) - clerk, he who sits writing; i-ka-zo-zo o-ti (íkazózo káγe ottí) - school, school house; i-ka-zo-zo ni (íkazózo ní) - ink; i-ka-zo-zo i-koⁿ (íkazózo íkǫ) - cards, playing cards; i-ka-zo (íkazo) - write, draw; i-ka-zo i-ka-xe (íkazo ikáγe) - pencil, writing instrument; i-ka-zo-ye (íkazóye) - to have written

 

boots

hoⁿ-be ste-te (hǫbé stétte) - boots [MS]

cf. hoⁿ-be (hǫbé), hoⁿ-pe (hǫpé) - shoes, moccasins; ste-te (stétte) - tall, long

Dhegiha: hiⁿ-be zne-de (hiⁿbe çnede) - boot [Omaha]; hoⁿ-be ste-ʰtse (hoⁿ-bé ste-ṭse) - tall moccasins, boots [FL-Osage]; hoⁿ-pe stse-tse (hǫǫpéscéce) - boot, literally, tall shoe [CQ-Osage]; hoⁿ-be stse-je (hoⁿbe scéje) - boots [Kaw]

 

shoⁿ-hoⁿ-be-ki-de (šǫ́hǫbékide) - boots

 

bore

o-di-x’o-te (odíxʔotte) - bore a hole o-bdi-x’o-te (obdíxʔotte) - I, o-ti-x’o-te (ottíxʔotte) - you

cf. zhoⁿ i-di-di-x’o-te taⁿ-ka (žǫ́ idídixʔotte ttą́ka) - drill, auger; zhoⁿ i-di-di-x’o-te zhi-ka (žǫ́ idídixʔotte žíka) - gimlet; o-x’o-te (oxʔótte) - hole, natural opening

 

born

i-ta-de (íttade) - give birth to a child, bear a child i-ta-a-de (íttaáde) - I, i-ta-da-de (ittadáde) - you

i-ta-de (íttade) - born [OM]

cf. naⁿ-pa-ta i-ta-de (nąpátta ittáde) - to have or bear twins

ex: shi-zhi-ka i-ta-de kʰe (šižíka íttade kʰé) - that baby was born [MS]

ex: shi-noⁿ i-ta-de ta niⁿ-kʰe (šínǫ íttade tta nįkʰé) - they're going to have another baby [AG]

Dhegiha: i-da-the (ídathe) - give birth to [Omaha/Ponca]; i-ta-the (í-da-the) - to bear a child, to give birth to an offspring [FL-Osage]; i-ta-the (iitáðe) - give birth to [CQ-Osage]; i-da-ye (ídaye) - bear a child, have a baby [Kaw]

 

both

ni-kaⁿ-ni (níkkąní), ni-koⁿ-ni-hi (nikkǫ́nihi) - pair, both

ex: si ni-kaⁿ-ni (si níkkąní) - both feet

ex: iⁿ-shta ni-koⁿ-ni  (inschta nikkoni) - both eyes (deaux yeux) [GI]

Dhegiha: noⁿ-ʰku-wiⁿ (nóⁿ-ḳu-wiⁿ) - the two, both [FL-Osage]; na-ʰkoⁿiⁿ (naʰkǫį́), naⁿ-ʰko-wiⁿ (nąʰkówį) - pair, couple, the two of them [CQ-Osage]; noⁿ-koⁿ-mi (nóⁿkoⁿmí) - pair, both, couple, two together [Kaw]

 

e-naⁿ-pa (énąpa) - both, that one too

Dhegiha: e-thoⁿ-ba (é-thoⁿ-ba) - he also [FL-Osage]; e-thoⁿ-pa (éeðǫǫpa) - group including just mentioned individual(s), can sometimes be translated as ‘both’, ‘all’, ‘and another’, and others’ or as ‘and I’ when followed by a verb with 1st pl. inflection [CQ-Osage]; e-yoⁿ-ba (éyoⁿba) - both, too, also, and (used with nouns) [Kaw]

 

naⁿ-pa (ną́pa), e-naⁿ-pa (énąpa) - both, also, too

cf. e (e) - that, he, she, it, aforementioned; naⁿ-pa (ną́pa), noⁿ-pa (nǫ́pa), noⁿ-ba (nǫ́ba) - two

 

bottle

ma-ze ni o-zhi (mazé ni oží) - milk bottle [MS]

cf. ma-ze ni (mazéni) - milk, lit. "breast water"; zi-hi o-zhi (zíhi óži) - jug; o-zhi (oží) - put liquid into something, plant, fill, o-zhi (óži) - bowl, dish

Dhegiha: ni u-zhi (niuzhi) - water vessel, canteen, water pitcher, puddle, water tank [Omaha]; o-zhi-ʰto-ho (ó-zhi-ṭo-ho) - a blue/green bottle [FL-Osage]; o-zhu (ózhu) - bottle [Kaw]; o-zhu to-ho (ózhu tóho) - bottle [Kaw] …. u-zhi (uzhi) - container, contain, luggage, packet, suitcase, load, gardener [Omaha]; u-zhi (uzhí) - to fill with water, grain, or other bulky substance, to plant or sow grain or seed [Omaha/Ponca]; u-zhi (úzhi) - pocket [Omaha/Ponca]; u-zhi (u-zhi) - a hollow receptacle [FL-Osage]; u-zhu (ú-zhu) - a pocket, a receptacle [FL-Osage]; o-zhu (óožu) - put stuff in, plant stuff, pocket, bottle, container, vessel [CQ-Osage]; o-zhu (oožú) - pour or serve liquids or small solids such as beans, pour for someone, put in, plant or sow, put in, receptacle, container, bottle, cup, bowl, jar, shaker, holder, for pourable dry or liquid substances [CQ-Osage]; o-zhu (ózhu) - put or pour something into something; put many small objects in something, fill, plant [Kaw]

 

ni shi-ke o-zhi (ni šíke oží) - whiskey bottle

ni shi-ke o-zhi (ni šíke oží) - whiskey bottle [MS]

cf. ni shi-ke (ni šíke) - whiskey, lit. "bad water"; zi-hi o-zhi (zíhi óži) - jug; o-zhi (oží) - put liquid into something, plant, fill, o-zhi (óži) - bowl, dish

 

bottom

to-shi-hi-ta (tóšihítta) - at the bottom of something

cf. to-shi (toší) - low, lower; di-to-shi (dittóši) - pull down something as a window; i-ha-zho to-shi (íhažó toší) - lower lip; i-shta-ha to-shi (ištáha toší) - lower eyelid

Dhegiha: nu-shi (núshi) - low [Omaha/Ponca]

 

bottom land

o-zo ti-o-hi (ozó ttióhi) - bottom land near a river, down on bottom, same as o-zo-ti-o-we (ozóttiowé), name of a Quapaw town in Arkansas

cf. o-zaⁿ-te (ozątté) - broad, as a field, a low level

Dhegiha: o-zu (o-çú) - a lowland forest [FL-Osage]; o-zo (ozó) - lowland, low wooded level [CQ-Osage]; o-zo (ozó) - wooded area, bottom land with timber, o-zo-liⁿ (ozóliⁿ) - village in the bottom land with timber (the name of the village) [Kaw]

 

o-zo-ti-o-we (ozó ttiowé) - bottom land with trees, name of one of the original Quapaw towns

cf. o-zaⁿ-te (ozątté) - broad, as a field, a low level

Dhegiha: o-zu (o-çú) - a lowland forest [FL-Osage]; o-zo (ozó) - lowland, low wooded level [CQ-Osage]; o-zo (ozó) - wooded area, bottom land with timber, o-zo-liⁿ (ozóliⁿ) - village in the bottom land with timber (the name of the village) [Kaw]

 

bow

maⁿ-te (mą́tte) - bow

maⁿ-te (mą́tte) - bow [MS]

maⁿ-te (mōkteh) - bow (arc) [GI]

maⁿ-te (mą́tte) - bow [FS]

Dhegiha: moⁿ-de (móⁿde) - a bow [Omaha/Ponca]; miⁿ-dse (miⁿ́-dse) - bow [FL-Osage]; miⁿ-tse (mį́ce) - bow [CQ-Osage]; miⁿ-je (míⁿje) - bow [Kaw]

 

bow string

maⁿ-te kaⁿ (mą́ttekką́) - bow string

maⁿ-te kaⁿ (mok-teh-kōn) - bow string (corde d'arc) [GI]

cf. maⁿ-te (mą́tte) - bow; kaⁿ (kką), koⁿ (kkǫ) - root of a plant; sinew, string, line

Dhegiha: moⁿ-de koⁿ (móⁿdekoⁿ) - bowstring [Omaha/Ponca]; miⁿ-dse ʰkoⁿ (míⁿ-dse-ḳoⁿ) - bowstring, “bow sinew”, trigger [FL-Osage]; miⁿ-tse kaⁿ (mį́ceʰką) - bowstring, trigger [CQ-Osage]; miⁿ-je kaⁿ (míⁿje kaⁿ) - bowstring, trigger [Kaw]

 

bowel movement

zhe (že) - bowel movement, to have a a-zhe (ažé) - I, da-zhe (daze) - you, oⁿ-zha-we (ǫžáwe) - we

zhe-ki-de (gek-kideh) - defecate, bowel movement (lacher l'autre) [GI]

zhe-ki-de (žekíde) - bowel movement [OM]

ex: zhe-ki-de niⁿ-kʰe, shoⁿ-ke (žekíde nįkʰé, šǫ́ke) - dog doo (he is defecating, the dog [MS]

Dhegiha: zhe (zhe) - bowel movement, excrement, to have a bowel movement [Omaha/Ponca]; zhe (žé) - defecate, have a bowl movement, be excreted, ooze, be emitted, excrete, emit, penis, male organ [CQ-Osage]; zhe (zhe) - to have a bowel movement [Kaw]

 

bowels, intestines

shi-we (šíwe), shiu-we (šǘwe), shu-we (šúwe) - guts, entrails

cf. ma-ni-ka shi-we (monikka-chiweh) - worm (ver un) [GI]

Dhegiha: shi-be (shíbe) - bowels, intestines [Omaha]; shi-be (shíbe) - entrails, intestines, guts, innards [Omaha/Ponca]; shu-pe (šúpe) - intestines, appendix, colon, entrails, insides, stomach area, stomach; shi-be (shí-be) - intestines; shu-we (shúwe), shu-be (shúbe) - guts, intestines, entrails [Kaw]

 

bowl

o-zhi (óži) - bowl, dish

o-zhi (óži) - bowl [MS, OM]

cf. ma-ze o-zhi (máze óži) - plate, tin; zhoⁿ o-zhi (žǫ́ oží) - dipper or cup of wood; maⁿ o-zhi (mą́oží) - quiver for arrows; o-zhi (oží) - put cl into something, plant, fill; o-zhi-ha (óžiha) - sack, bag, pocket; ni shi-ke o-zhi (ni šíke oží) - whiskey bottle; o-ki-zhi (ókiži) - fill something for someone; o-ki-zhi (ókiži) - fill one's own

Dhegiha: u-zhi (uzhi) - contain, container, luggage, packet, suitcase, gardener, load; u-zhi (uzhí) - fill, plant, sow, to fill with water, grain, or other bulky substance, to plant or sow grain or seed [Omaha/Ponca]; u-zhi (úzhi) - pocket [Omaha/Ponca]; u-zhi (u-zhi) - a hollow receptacle [FL-Osage]; u-zhu (ú-zhu) - a pocket, a receptacle [FL-Osage]; o-zhu (óožu) - put stuff in, plant stuff, pocket, bottle, container, vessel [CQ-Osage]; o-zhu (oožú) - pour or serve liquids or small solids such as beans, pour for someone, put in, plant or sow, put in, receptacle, container, bottle, cup, bowl, jar, shaker, holder, for pourable dry or liquid substances [CQ-Osage]; o-zhu (ózhu) - bottle [Kaw]; o-zhu (ozhú) - plant, put many small objects in something [Kaw]

 

o-zhi ska wa-noⁿ-bde (óži ska wanǫ́bde) - bowl [MS]

cf. o-zhi (óži) - bowl, dish; ska (ska) - white; wa-naⁿ-bde (waną́bde) - eat a meal, dine

 

box

o-pi hi-hi-ka (oppí hihíkka) - box, paper or cardboard

cf. o-ki-pi (okíppi) - be full, as a container; o-pi-zhi (óppiži) - drawer; zhaⁿ-pi-zhi (žąppiži) - trunk; xoⁿ-te zhaⁿ-pi-zhi (xǫtté žąppiži) - cedar chest [MS]

 

boy

            she-to (šétto) - boy

she-to (šétto) - boy [MS, AG, OM]

cf. she-to shi-ge (šétto šígé) - bad boy [AG]; wi-to-shpa she-to (wittóšpa šétto) - my grandson [OM]; she-to zhi-ka (šéttožíka) - baby boy, little boy

ex: she-to a-shi-ta de-tʰaⁿ (šétto ašítta détʰą) - this boy standing behind (you)

ex: o-wi-ki ta miⁿ-kʰe she-to da-bniⁿ aⁿ-ki-shte, uh, she-mi she-to aⁿ-niⁿ-ke (owikki tta mįkʰé šétto dábnį ą́kišté, uh, semi šétto ąníke) - I'm going to tell you something, I only have three boys still alive, I have already lost a boy and a girl [MS]

Dhegiha: she-nu zhiⁿ-ga (shénuzhiⁿga) - young man, unmarried man [Omaha/Ponca]; (shiⁿ-ṭo) - youth [FL-Osage]; shiⁿ-ʰto zhiⁿ-ga (shiⁿ́-ṭo zhiⁿ-ga) - a baby boy [FL-Osage]; shiⁿ-to zhiⁿ (šį́tožį) - boy, baby boy, male child [CQ-Osage]; shi-do zhiⁿ-ga (shídozhíⁿga) - boy [Kaw]

 

boy, little boy

she-to zhi-ka (šétto žíka) - little boy [MS]

she-to zhi-ka (šéttožíka) - baby boy

cf. she-to (šétto) - boy; zhi-ka (žiká, žíka), zhi-ga (žigá) - little, small, young

ex: she-to zhi-ka ma-ze-ni ni-ke niⁿ (šétto žíka mazéni niké nį) - little boy ain't got no milk [MS]

Dhegiha: she-nu zhiⁿ-ga (shénuzhiⁿga) - young man, youth, unmarried man [Omaha/Ponca]; shiⁿ-ʰto zhiⁿ-ga (shiⁿ́-ṭo zhiⁿ-ga) - a baby boy [FL-Osage]; shiⁿ-to zhiⁿ (šį́tožį) - boy, baby boy, male child [CQ-Osage]; shi-do zhiⁿ-ga (shídozhíⁿga) - boy [Kaw]

 

boy, oldest boy

            kʰa-ke (kʰáke) - oldest boy [MR, OM]

cf. kʰa-ke (kʰáke) - boy closer to you [AG]; kʰa-ke (kʰáke) - son, third son's birthname

Dhegiha: ka-ge (káge) - younger brother [Omaha]; ʰka-ge (ḳa-ge), ʰka-ge wa-ha-ge (ḳa-ge wa-ha-ge) - the last born of a number of young brothers, the younger brothers serve as messengers for the elder brothers [FL-Osage]; kxa-ke (kxáke) - third son or subsequent son, synonymous with kxa-zhiⁿ (kxážį) - third son or subsequent son in any clan [CQ-Osage]; kʰa-ge (kʰage) - 3rd son, all the way down past 3rd [Kaw] 

 

brace

i-ba-siⁿ-kde (íbasį́kde) - prop up, brace i-pa-siⁿ-a-kde (íppasįákde) - I, i-shpa-siⁿ-da-kde (íšpasįdákde) - you, oⁿ-noⁿ-ba-siⁿ-kde (ǫnǫ́basįkde) - we

 

braid

a-ki-di-be-bniⁿ (ákkidibébnį) - braid, plait a lariat in two strands

cf. be-bniⁿ (bébnį), be-bni (bébni) - twisted, curled, spiral; be-bniⁿ-bniⁿ (bébnįbnį) - twisted round and round; bi-be-bni (bibébni) - twist, roll with the palms; di-be-bniⁿ (dibébnį) - twist with the hands; ta-ni di-be-bni (taní dibébni) - cigar, lit. "twisted tobacco"; o-di-bdi (ódibdí) - spiral motion; wa-zhoⁿ-ke ski-de di-be-bni (wašǫ́ke skíde dibébni) - candy, spiral stick candy

ex: a-ki-di-be-bniⁿ ka-xa (ákkidibénį kaγá) - plait it in two strands!

ex: ni-zhi-ha di-be-bniⁿ (nižíha dibébnį) - braid hair [MS]

Dhegiha: zhoⁿ-ni thi-be-bthiⁿ (zhoⁿní thibébthiⁿ) - twisted or plaited candy, twisted sugar, striped stick candy, candy cane, candy of any type [Omaha/Ponca]; thi-be-bthiⁿ (thi-bé-bthiⁿ) - to twist [FL-Osage]; be-bliⁿ (bébliⁿ) - twisted, course [Kaw]

 

ka-zaⁿ-te (kazą́tte) - weave, braid a-zaⁿ-te (ázątte) - I, da-zaⁿ-te (dázątte) - you

Dhegiha: ga-zoⁿ-te (gázoⁿte) - braid, braided, woman’s braid [Omaha]; ga-zoⁿ-dse (ga-çóⁿ-dse) - to braid, to weave, to plait [FL-Osage]; ga-zaⁿ-je (gazáⁿje) - weave [Kaw]

 

brain

we-di-xdi (wédixdi) - brains

Dhegiha: we-thi-xthi (wéthixthi) - brain [Omaha]; we-thi-xthi (wéthiqthi) - brain [Omaha/Ponca]

 

branch

zhaⁿ ka-xa (žą káxa) - branch of a tree

cf. zhaⁿ (žą), zhoⁿ (žǫ) - tree, wood

Dhegiha: zhoⁿ ga-xa (zhoⁿgaxa) - tree branch, tree limb [Omaha]; zhoⁿ ga-xa (zhóⁿgaqa) - branch, tree branch (attached to tree) [Omaha/Ponca]; zhoⁿ ga-xa (zhóⁿ-ga-xa) - the limb of a tree, branches, boughs [FL-Osage]; zhaⁿ ka-xa (žą́ą káxa) - tree branch, limb, tree branching out [CQ-Osage]; zhaⁿ ga-xa (zhaⁿgaxá) - branch, limb of a tree [Kaw]

 

brand

taiⁿ-xe (táįγe) - firebrand

cf. ta (tá) - by extreme temperature; wiⁿ-xe (wįγe), iⁿ-xe (įγe) - turn, spin, whirl, around, drive around, turn around

Dhegiha: da-wiⁿ-xe (dá-wiⁿ-xe) - firebrand, a torch, faggot [FL-Osage]; da-miⁿ-ghe (dámiⁿghe), da-mi-ghe (dámighe) - firebrand, branding iron [Kaw]

 

brandish

a-ka-i-ze (ákaíze) - brandish a weapon at someone

cf. ka-i-ze (káize) - wave, move back and forth

ex: aⁿ-ka-i-ze (ą́kaíze) - he brandished it at me

ex: a-di-ka-i-ze (ádikaíze) - he brandished a weapon at you

Dhegiha: si ga-i-za (si gáiíza) - to jiggle one’s foot [Omaha/Ponca]

 

brass

de-xe zi (deγé zi) - brass, "kettle-yellow"

cf. de-xe (déγe) - pot, kettle; zi (zi) - yellow; de-xe zhi-te (deγé žítte) - copper, "kettle-red"

Dhegiha: je-ghe zi-hi (jéghe zihi) - brass kettle [Kaw]

 

brave

wa-si-si-ke (wasísike) - to be brave, a warrior wa-aⁿ-si-si-ke (waą́sisíke) - I, wa-da-si-si-ke (wadísisike) - you, wa-wa-si-si-ka-we (wawásisikawe) - we

wa-si-si-ke (ŭafsifsikeh) - brave (brave) [GI]

cf. si-si (sisí) - active; i-ki-si-si (íkisísi) - active, lively, to make one

Dhegiha: wa-si-si-ge (wa-çí-çi-ge) - brave, valorous, valiant, active, prowess [FL-Osage]; wa-si-si (wasísi) - strong, energetic, elastic [CQ-Osage]; wa-si-si-ge (wasísige) - active, as a warrior [Kaw]

 

 

 Back to Top