English to Quapaw Dictionary

A-B-C-D-E-F-G-H-I-J-K-L-M-N-O-P-Q-R-S-T-U-V-W-X-Y-Z
Quapaw Sources Dhegiha Sources

 

B

 

bite

da-xta (daxt) - bite something bda-xta (bdxta) - I, ta-xta (ttxta) - you, oⁿ-da-xta-we (ǫdxtawe) - we

ex: wi-bda-xta (wibdaxt) - I bite you [MS]

Dhegiha: tha-xta (thaxta) - bite, bit [Omaha]; tha-xta-ge (tha-xt-ge) - to bite [FL-Osage]; tha-xta-ke (aaxtke) - bite [CQ-Osage]; ya-xta-ge (yaxtge) - bite, as dogs, horses, etc. do [Kaw]

 

da-ba-xe (dabγe) - bite in two bda-ba-xe (bdbaγe) - I, ta-ba-xe (ttbaγe) - you

cf. ba-ba-xe (babγe) - break by thrusting; di-ba-xe (dibxe) - break by pulling; ka-ba-xe (kabγe) - cut (a cord) in two; we-ka-ba-xe (wkabγe) - mower, grass cutter; naⁿ-ba-xe (nąbγe) - break a cord with the feet; pa-ba-xe (pbaγe) - cut in two, as a cord; po-ba-xe (pbaγe) - shoot a rope, cord in two

ex: wa-so-so ta-ba-xe e (wasso ttbaγe e) - did you bite the cord in two?

Dhegiha: tha-ba-xe (tha-b-xe) - to bite in two a string or cord [FL-Osage]; ya-ba-ghe (yabghe) - bite in two, pull apart by biting [Kaw]

 

da-kʰiⁿ-te (dakʰ̨tte) - bite at and miss, snap at bda-kʰiⁿ-te (bdkʰįtte) - I, ta-kʰiⁿ-te (ttkʰįtte) - you

cf. ba-kʰiⁿ-te (bakʰ̨tte ) - miss, slip pushing something; bi-kʰiⁿ-te (bikʰ̨tte ) - rub a slippery surface; di-kʰiⁿ-te (dikʰ̨tte) - lose grip, slip over; ka-kʰiⁿ-te (kakʰ̨tte ) - strike at and miss; naⁿ-kʰiⁿ-te (nąkʰ̨tte) - kick at and miss, pass by; pa-kʰiⁿ-te (pkʰįtte) - cut at something and miss it; po-kʰiⁿ-te (pkʰįtte) - graze something while shooting

Dhegiha: ya-khiⁿ-je (yakhⁿje) - snap at and miss, fail in speaking [Kaw]

 

da-ta-ze (dattze) - crackling sound by biting bda-ta-ze (bdttaze) - I, ta-ta-ze (ttttaze) - you

cf. bi-ta-ze (bittze) - crackle when squeezed; di-ta-ze (dittze) - crackling sound, snapping; naⁿ-pe di-ta-ze hi (nąp dittze h) - spice bush, spicewood tree, lit. "cracks across the grain"; ka-ta-ze (kattze) - crackling sound of sticks; naⁿ-ta-ze (nąttze) - crack, make noise by stepping; ta-ta-ze (tattze) - crackle while burning

Dhegiha: zhoⁿ da-da-ze (zhⁿ-da-da-e) - the mulberry tree, when this wood is used for fuel it makes a crackling sound [FL-Osage]; iⁿ-shta da-da-ze (iⁿ-sht-xiⁿ da-da-e) - the white mans grasshopper, this refers to the red-winged grasshopper that is believed to have been introduced by white people, it makes a crackling noise as it flies up and down in the air [FL-Osage]; ʰta-ta-ze (ʰtʰtaze) - tick, clatter, ticking, tapping, whizzing, or clicking sound [CQ-Osage]; ta-ta-se (tatse) - ticking, the sound of a clock [Kaw]

 

da-te-shka (dattek) - bite off, shorten bda-te-shka (bdtteka) - I, ta-te-shka (ttatteka) - you

cf. te-shka (ttek) - short, stubby; bi-te-shka (bittek) - press down, rub down; di-te-shka (dittek, dittka) - shorten, cut short, saw off; ka-te-shka (kattek) - shorten by chopping off; pa-te-shka (ptteka) - cut short with a knife; po-te-shka (ptteka) - shorten by shooting/punching; ta-te-shka (ttteka) - shorten by burning, burn off; ta-te-shka-a-de (tttekade) - shorten by burning, burn off

Dhegiha: te-shka (tshka) - short [Omaha/Ponca]

 

da-ti-ze (dattze) - bite off something bda-ti-ze (bdttize) - I, ta-ti-ze (ttttize) - you

 

da-wa-paiⁿ (dawappą) - bite and draw blood bda-wa-paiⁿ (bdwappaį) - I, ta-wa-paiⁿ (ttwappaį) - you

cf. da (da) - by mouth: inner instrumental prefix; wa-paiⁿ (wappą) - blood

 

da-xoⁿ (dax̨) - break by biting bda-xoⁿ (bdax̨) - I, ta-xoⁿ (ttax̨) - you

cf. da (da) - by mouth: inner instrumental prefix; xoⁿ (x̨) - break, broken, broke

Dhegiha: tha-xoⁿ (tha-xⁿ) - to break by biting [FL-Osage]; tha-xoⁿ (aax̨) - break by biting, mouth [CQ-Osage]; ya-xoⁿ (yaxⁿ) - break with the teeth [Kaw]

 

da-zi-pa (dazppa) - bite along the edge, nip bda-zi-pa (bdzippa) - I, ta-zi-pa (ttzippa) - you

cf. ba-zi-pa (bazppa) - edge, nudge, push on edge; bi-zi-pa (bizppa) - sit/lie on the edge, to perch; di-zi-pa (dizppa) - grasp or hold by the edge; ka-zi-pa (kazppa) - chop, cut at the edge; kdi-zi-pa (kdizppa) - hold, grasp edge of one's own; ki-di-zi-pa (kdizippa) - hold along the edge for someone; naⁿ-zi-pa (nązppa) - walk along the edge of something; pa-zi-pa (pzippa) - cut along the edge with a knife; po-zi-pa (pzippa) - punch along the edge of something

 

da-zho (da) - bite off bda-zho (bdo) - I, ta-zho (tto) - you

 

i-we-pi-aⁿ-hi (weppįhi) - pull, bite, tug gently on something i-we-pi-maⁿ-hi (weppim̨hi) - I, i-we-shpi-zhaⁿ-hi (wepįhi) - you

                        cf. i-we-pi-aⁿ (weppį) - hit softly, lightly

 

ma-ze-pa wa-da-se (mazppa wadse) - katydid, lit."bites off a teat"

cf. ma-ze-pa (mazppa) - nipple of the breast; pa-se (pse) - cut off with a knife

Dhegiha: ba-ze wa-tha-se (ba--wa-tha-e) - katydid, the Osage women lived in fear of the katydid [FL-Osage]; si-pa wa-tha-se (sip wathse) - stag beetle, toe biter [Omaha/Ponca] . ya-se (yas) - bite off [Kaw]

 

bitter

pa hi (ppah) - bitter, bitter - very

pa hi (ppah) - bitter, bitter - very [MR]

Dhegiha: pʰa (pʰǎ) - bitter [Omaha/Ponca]; pa (pa) - bitter taste [Omaha]; ʰpa (p̣a) - bitter [FL-Osage]; ʰpa (ʰpa) - bitter [CQ-Osage]; pa (pa) - bitter, sour [Kaw]

 

black

sa (sa) - black that is near, distinct

sa (sa) - black [MS, FR, LQ, OM]

cf. sa to-ho (s ttho) - blue or green, dark; wa-sa (was) - black bear; wa-sa ha (uassah-hah) - bear hide, black bear hide (peau d'ours) [GI]; iⁿ-to-ska sa (įttosk sa) - black beads; mi-ka sa (mikk sa) - black raccoon [MS]; shoⁿ-ke a-kniⁿ sa (ǫ́ke knį sa) - black horse [MS]; shoⁿ-taⁿka sa (ǫtt̨ka s) - black wolf; siⁿ-ka sa (s̨ka s) - black squirrel; ta-xde sa (txde sa) - coal, black coal [MS]

Dhegiha: sa-be (sbe) - black, black for a nearby object [Omaha/Ponca]; sa-be (be) - black [Omaha]; sa-be (-be) - black [FL-Osage]; sa (sa), sa-pe (spe) - black [CQ-Osage]; sa-be (sbe) - black [Kaw]

 

sa-sa (sas) - black here and there

Dhegiha: sa-sa-be (ssabe) - black spotted, black striped, black here and there, black in spots or stripes [Omaha/Ponca]

 

sha (a) - dark, indistinct black

cf. ma-kaⁿ sha (makk̨a) - coffee [MS, AB, MR, AG, OM]; i-shta-xi sha (itxi ) - African American, negro [MS, MR]; zhaⁿ sha (ą ), zhoⁿ sha (ǫ) - oak, black, Q. velutina; wa-sha (wa) - black mole (on the skin) [MS]; ta siⁿ-te sha (tta sįtt ) - deer, blacktailed; i-shta o-sha (it oa), i-shto-sha (ita) - pupil of the eye

Dhegiha: sha-be (shbe) - dark [Omaha/Ponca]; sha-be (sh-be) - dark in color [FL-Osage]; sha-pe (pe) - dark in color, shaded, darkened [CQ-Osage]; sha-be (shbe) - dark, a distant black, brown [Kaw]

 

sha-pe (pe), sha-we (awe) - black, distant or indistinct

Dhegiha: sha-be (shbe) - dark [Omaha/Ponca]; sha-be (sh-be) - dark in color [FL-Osage]; sha-pe (pe) - dark in color, shaded, darkened [CQ-Osage]; sha-be (shbe) - dark, a distant black, brown [Kaw]

 

se-we (swe) - black, rarely used, sa (sa) being more common [JOD]

 

blackberry

wa-xe-ka (waxka) - blackberry

wa-xe-ka (waxka) - blackberry [MS]

cf. wa-xe-ka hi (waxka hi) - blackberry bush

Dhegiha: wa-xa-ga-xtsi hiu (wa-x-ga-xtsi-hiu) - low blackberry bush [FL-Osage]

 

mo-xa-i-xke (moxixke) - blackberry

 

blackbird

maⁿ-kdi-xtaⁿ a-hi zhi-te (mąkdxtą hi tte) - blackbird, redwinged

            cf. maⁿ (mą) - crow; a-hi (hi) - wing; zhi-te (tte) - red

Dhegiha: maⁿ-li-xta a-hu zhu-je (maⁿlxta hu zhje) - the red winged blackbird [Kaw]; moⁿ-gthi-xta (moⁿgthixta) - blackbird, grackle bird, starling bird [Omaha]

 

maⁿ-kdi-xtaⁿ taⁿ-ka (mąkdxtą tt̨ka) - crow blackbird

            cf. maⁿ (mą) - crow; taⁿ-ka (tt̨ka) - big, large

Dhegiha: moⁿ-gthi-xta (moⁿgthixta) - blackbird, grackle bird, starling bird [Omaha]; maⁿ-li-xta (maⁿlxta) - blackbird [Kaw]

 

maⁿ-kdi-xtaⁿ xo-te (mąkdxtą xtte) - starling

cf. maⁿ (mą) - crow; xo-te (xtte) - gray

Dhegiha: maⁿ-li-xta xo-je (maⁿlxta xje) - starling [Kaw]; moⁿ-gthi-xta (moⁿgthixta) - blackbird, grackle bird, starling bird [Omaha]

 

blacken

sa-de (sde) - blacken, cause to be black

cf. iⁿ-te sa-de (įtt sde) - to fast, lit. "blacken the face"; we-sa-de hi (wsade h) - maple, soft, "black dye tree"

 

blackhaw, black haw

po (po) - black haws, hawthorn

po (po) - black haw [MS]

Dhegiha: bo (bo), bu (bu) - black haw, the fruit of the black haw was used for food by the Osage [FL-Osage]; bo (bo) - black hawthorn, haws [Kaw]

 

po hi (phi) - hawthorn bush, black

            Dhegiha: bo hu (boh) - black hawthorn tree [Kaw]

 

di-si-zi-ne (diszine) - blackhaws

 

blacksmith

ma-ze ka-xe (mze kγe) - blacksmith

cf. ma-ze (maze) - iron, gun; ka-xe (kγe) - make, do, cause

Dhegiha: moⁿ-ze ga-xe ni-a-shiⁿ-ga (moⁿe gaxe niashiⁿga) - blacksmith [Omaha]; moⁿ-ze ga-xe (mⁿ-e ga-xe) - iron-maker, a blacksmith [FL-Osage]; maⁿ-ze ga-ghe (mⁿze gghe) - blacksmith, iron worker [Kaw]

 

bladder

te-zhe-ni o-zhi-ha (teni iha) - bladder

cf. te-zhe-ni (teni) - urine; o-zhi-ha (iha) - sack, bag, pocket

Dhegiha: ʰtse-zhe-ni u-zhi (ṭs-zhe-ni-u-zhi) - urine pouch, the bladder [FL-Osage]; tse-zhe-ni o-zhu (ceniioo) - bladder [CQ-Osage]; je-zhe-ni o-zhu (jzheni ozh) - bladder, urinary bladder [Kaw]

 

blame

e-maⁿ (mą), e-waⁿ (wą), e-woⁿ (wǫ) - to be cause of trouble, be blameworthy

cf. e-wa-ki-koⁿ ka-xe (wakikʔǫ kγe) - trouble, bring on oneself

Dhegiha: e-woⁿ (woⁿ) - cause to happen [Omaha]; e-woⁿ-xti (woⁿxti) - cause sin [Omaha]; e-woⁿ a-ka (-woⁿ a-ka) - the causer, one who caused the mischief, to blame [FL-Osage]; e-woⁿ (ewǫ), e-waⁿ (ewą) - he does it, he did it [CQ-Osage]; e-moⁿ (moⁿ) - be to blame, be culpable, be at fault [Kaw]

 

blanket

maⁿ-iⁿ-taⁿ (m̨įttą) - robe, blanket

maⁿ-iⁿ-taⁿ (mą́įttą) - blanket [MS, AG, OM]

maⁿ-iⁿ-taⁿ (mą́įttą) - rug [MS]

ex: te-ha maⁿ-iⁿ-ta (tteh mąįttą) - buffalo robe

Dhegiha: wa-iⁿ (waⁿ) - robe, blanket, what is worn around the shoulders [Omaha/Ponca]; wa-iⁿ (waiⁿ) - robe, shawl, blanket, bedcover [Omaha]

 

wa-hiⁿ xtte (ŭahin-hutteh) - wool blanket (couverture de laine) [GI]

cf. wa-hiⁿ (wah̨) - cloth; xo-te (xtte) - gray

Dhegiha: wa-iⁿ xu-de (waⁿ qde) - gray blanket [Omaha/Ponca]; wa-iⁿ koⁿ-ha xu-de (waⁿ kⁿha qde) - gray list cloth, woolen trade cloth with gray selvedge wrap [Omaha/Ponca]

 

blaze

pe-te shte (ppettte) - blaze

cf. pe-te (pptte) - fire

 

bleed

ba-wa-paiⁿ (bawappą) - prick and cause to bleed pa-wa-paiⁿ (ppwappaį) - I, shpa-wa-paiⁿ (pwappaį) - you

cf. ba (ba) - by pushing: inner instrumental prefix; wa-paiⁿ (wappą) - blood

 

ka-wa-paiⁿ kawappą) - cut, slash and cause to bleed a-wa-paiⁿ (wappaį) - I, da-wa-paiⁿ (dwappaį) - you

cf. ka (ka) - by striking, wind, water: inner instrumental prefix; wa-paiⁿ (wappą) - blood

 

naⁿ-wa-paiⁿ (nąwappą) - bleed, cause by kicking a-naⁿ-wa-paiⁿ (an̨wappaį) - I, da-naⁿ-wa-paiⁿ (dan̨wappaį) - you

cf. naⁿ (naⁿ) - by action of the foot: inner instrumental prefix; wa-paiⁿ (wappą) - blood

 

pa-wa-paiⁿ (pwappaį) - bleed someone with a knife pa-a-paiⁿ (pappą) - I, pa-da-wa-paiⁿ (pdawappą) - you

cf. pa (p) - by cutting with a knife: outer instrumental prefix; wa-paiⁿ (wappą) - blood

 

po-wa-paiⁿ (pwappą) - bleed from a thrust, cause to po-a-wa-paiⁿ (powappą) - I, po-da-wa-paiⁿ (pdawappą) - you

cf. wa-paiⁿ (wappą) - blood

 

bless

da-xe-de (daxʔde) - pity, be kind to someone da-xe-a-de (daxʔade) - I, da-xe-da-de (daxʔdade) - you

cf. da-xe-ki-de (daxʔekde) - care for one's own; da-xe-ki-de (daxʔkkide) - care for one for someone else; da-xe ti-aⁿ (daxʔ tį) - pitiable, miserable

Dhegiha: tha-e-the (tha ethe) - pity, befriend [Omaha]; tha-ʰke-the (tha-ḳe-the) - to be tender, gentle, and sympathetic to one who suffers with grief or is in great trouble, tenderness, kind-heartedness [FL-Osage]; tha-ke-the (akʔe) - feel sorry for, pity, be good to, be merciful to, take care of, bless [CQ-Osage]; ya-ke-ye (yakye) - pity or love, bless [Kaw]

 

blind

i-shta xi-te (it xtte) - blind, be blind i-shta aⁿ-xi-te (it ąxtte) - I, i-shta di-xi-te (it dixtte) - you

Dhegiha: iⁿ-shta xi-dse (iⁿ-sht xi-dse) - dim eyes, blind [FL-Osage]; i-shta xiⁿ-je (isht xiⁿj) - blind [Kaw]

 

blink

i-shta di-iⁿ-ze (it dįze), di-iⁿ-ze (dįze) - blink, wink, close the eyes bdi-iⁿ-ze (bdįze) - I, ti-iⁿ-ze (ttįze) - you

Dhegiha: iⁿ-shta thi-piⁿ-ze (iⁿshta thpiⁿe) - blink [Omaha]; thu-piⁿ-ze (upʔ̨ze) - blink [CQ-Osage]; i-shta yu-piⁿ-ze (isht yupⁿze) - shut the eyes tightly, blink [Kaw]; yu-piⁿ-ze (yupⁿze) - close the eyes [Kaw]

 

blister

di-ta-zhe (ditte) - blister, chafe, rub raw bdi-ta-zhe (bdttae) - I, ti-ta-zhe (ttttae) - you

Dhegiha: ga-da-zhe (gadazhe) - to chafe or blister the hands from using an ax or hoe too long [Omaha/Ponca]; ga-da-zhe (ga-d-zhe) - to blister the hands by the use of tools [FL-Osage]; ga-da-zhe (gadzhe) - blister, to blister, as the hand, by cutting a long time with an ax [Kaw] . ba-da-zhe (ba-d-zhe) - to blister the hands by the use of a tool requiring pushing [FL-Osage]; ba-da-zhe (badzhe) - to blister [Kaw]

 

blizzard

i-ka-sho-te (katte) - blizzard

cf. ka (ka) - by striking, wind, water: inner instrumental prefix; sho-te (tte) - smoke; ma-sho-te (matte) - fog

Dhegiha: i-ga-sho-de (iga shude) - blizzard, snowstorm [Omaha]; i-ga-shu-de (gashde) - blizzard, severe storm such as is known in Nebraska and Dakota [Omaha/Ponca]; ba-ga-sho-dse (b-ga-sho-dse) - a blizzard [FL-Osage]

 

blood

wa-paiⁿ (wappą) - blood

wa-paiⁿ (wappaį) - blood [MS]

cf. wa-paiⁿ kaⁿ (wappą kką) - vein, artery; wa-paiⁿ kaⁿ po-si-si (wappą kką psis) - pulse; ba-wa-paiⁿ (bawappą) - prick and cause to bleed; da-wa-paiⁿ (dawappą) - bite and draw blood; di-wa-paiⁿ (diwappą) - scratch and draw blood, as a cat; ka-wa-paiⁿ (kawappą) - cut, slash and cause to bleed; naⁿ-wa-paiⁿ (nąwappą) - bleed, cause by kicking; pa-wa-paiⁿ (pwappaį) - bleed someone with a knife; po-wa-paiⁿ (pwappą) - bleed from a thrust, cause to

ex: wa-paiⁿ niⁿ-kʰe (wappą nįkʰ) - the blood

Dhegiha: wa-mi (wam) - bleed, bloody [Omaha/Ponca]; wa-biⁿ (wa-biⁿ́) - blood, bleeding [FL-Osage]; wa-piⁿ (wa-p̨), wa-peiⁿ (wapį) - bleed, blood [CQ-Osage]; wa-biⁿ (wa-bⁿ) - blood [Kaw]

 

blossom

o-we xda (we xd) - corn blossom

cf. zhoⁿ-xda (ǫxd) - bud; zhoⁿ-xda zhi-te (̨xda tte) - month in the Quapaw lunar calendar, when the buds are red; zhoⁿ-xda zhi-te hi (̨xda tte hi) - redbud tree, Cercis Canadensis; ma-hiⁿ-xta (mah̨xta) - flower

Dhegiha: u-we (uwe) - field, corn field [Omaha]; o-we (o-we), u-we (-we) - field [FL-Osage];  . xtha (xtha) - blossom [Omaha]; xtha (xtha) - blossoms of any kind [FL-Osage]; xla (xla) - flower, bud on a tree [Kaw]

 

blow

bi-xoⁿ (biγ̨) - blow on something pi-xoⁿ (ppγǫ) - I, shpi-xoⁿ (pγǫ) - you

Dhegiha: bi-xoⁿ (bixⁿ) - blow, to blow, as at a fire [Omaha/Ponca]; bi-xoⁿ (bi-xⁿ) - to blow with the breath, to make a fire burn by blowing [FL-Osage]; pi-xaⁿ (pɣą) - blow as ones nose, blow on something, blow into a fire, blow dust off a surface, blow a dandelion away in the wind, blow on a burnt finger to relieve pain [CQ-Osage]; bi-ghaⁿ (bighⁿ) - blow on a fire to make it burn [Kaw]

 

o-bi-xoⁿ (obγǫ) - blow into, inflate o-pi-xoⁿ (oppγǫ) - I, o-shpi-xoⁿ (opγǫ) -you

Dhegiha: u-bi-xoⁿ (ubxoⁿ) - blow [Omaha]; u-bi-xoⁿ (u-b-xoⁿ) - any kind of wind instrument, as a flute or horn [FL-Osage]; o-pi-xaⁿ (opɣą) - blow into or on, blow inside, play a horn or other wind instrument [CQ-Osage]

 

bi-iⁿ-zhi (bįi) - fail/miss pressing/blowing pi-iⁿ-zhi (ppįi) - I, shpi-iⁿ-zhi (pįi) - you

cf. ba-iⁿ-zhi (bąi) - fail or miss pushing at something; da-iⁿ-zhi (dąi) - fail using the mouth, voice; di-iⁿ-zhi (dįi) - fail in pulling, rowing, etc.; ka-iⁿ-zhi (kąi) - fail in throwing or striking; naⁿ-iⁿ-zhi (ną̨i) - fail in walking or with machine; pa-iⁿ-zhi (pįi) - fail in cutting or sawing; ta-iⁿ-zhi (tįi) - fail in cooking

Dhegiha: bi-iⁿ-a-zhi (biiⁿzhi) - unable to press, blow, to be unsuccessful in blowing, pressing, etc. [Omaha/Ponca]

 

bi-kda (bikd) - press out, push/blow loose pi-kda (ppkda) - I, shpi-kda (pkda) - you

cf. da-kda (dakd) - undo with the mouth, teeth; di-kda (dikd) - undo, untie, pull loose; naⁿ-kda (nąkd) - loosen, come undone, as a shoelace

 

bi-ko-wiⁿ-xa-xa (bikkwįγγa) - push or blow something in circle pi-ko-wiⁿ-xa-xa (ppkkowįγγa) - I, shpi-ko-wiⁿ-xa-xa (pkkowįγγa) - you

cf. ko-wiⁿ-xa-xa (kkwįγγa) - turn round and round; ba-ko-wiⁿ-xa-xa (bakkwįγγa) - push round and round; di-ko-wiⁿ-xa-xa (dikkwįγγa) - to cause something to wobble; ta-ko-wiⁿ-xa-xa (tkkowįγγa) - around in circles, "fire makes him/her/it go around and around"

 

bi-ko-wiⁿ-xe (bikkwįγe) - push, blow in a circle pi-ko-wiⁿ-xe (ppkkowįγe) - I, shpi-ko-wiⁿ-xe (pkkowįγe) - you

cf. ba-ko-wiⁿ-xe (bakkwįγe) - turn, make revolve, push around; di-ko-wiⁿ-xe (dikkwįγe) - turn, rotate, pull out of line; ka-ko-wiⁿ-xe (kakkwįγe) - turn around, circle; ki-kdi-ko-wiⁿ-xe (kkikdkkowįγe) - turn oneself around; naⁿ-ko-wiⁿ-xe (nąkkwįγe) - treadle, use to turn something

 

bi-sti-sti (biststi) - flatten by pressure/blowing pi-sti-sti (ppstisti) - I, shpi-sti-sti (pstisti) - you

cf. a-kniⁿ bu-sti-sti (knį biststi) - chair with inner springs

 

bi-ti-ze (bittze) - move something by pressing/blowing pi-ti-ze (ppttize) - I, shpi-ti-ze (pttize) - you

cf. ba-ti-ze (battze) - move something by pushing; di-ti-ze (dittze) - move by pulling something; ka-ti-ze (kattze) - knock, sweep, brush away; ki-pa-ti-ze (kppattze) - move one's possession by pushing; ki-kdi-ti-ze (kkkdittze) - move something for one's own benefit; naⁿ-ti-ze (nąttze) - kick along, move something with feet; po-ti-ze (pttize) - move something by punch-/shooting

 

ta-ti oⁿ-he shi-ke (tttti ̨he ik) - storm, wind blowing hard [MS]

cf. ta-ti-oⁿ-he (ttttįhe), ta-ti-aⁿ-he (ttttįhe) - wind; shi-ke (ke) - bad

Dhegiha: ta-doⁿ-he (tadⁿhe) - gust, sudden gust of wind, whirlwind [Omaha/Ponca] . ta-de (tad) - wind [Omaha/Ponca]; ta-de (tade) - air, wind [Omaha]; ʰta-dse (ṭa-ds) - the winds, the four quarters of earth, air [FL-Osage]; ʰta-tse (ʰtaac) - wind, air [CQ-Osage]; ta-je (taj) - wind [Kaw]

 

ta-ti o-hi-de (tttti hide) - cardinal points; whence the four winds blow

            Dhegiha: ta-de u-wi-the du-ba (tade uwithe duba) - cardinal points [Omaha]

 

a-ka-sho-te (katte) - dust, fine; to have fine dust blown upon one aⁿ-ka-sho-te (̨kaotte) - on me, a-di-ka-sho-te (dikatte) - on you

cf. i-ka-sho-te (katte) - blizzard

ex: aⁿ-ka-sho-te a-maⁿ-bdiⁿ (̨katte am̨bdį) - I walk while dust is blowing on me

ex: a-di-ka-sho-te da-maⁿ-tiⁿ (dikatte dam̨tį) - you walk while dust is blowing on you

ex: a-ka-sho-te maⁿ-niⁿ (katte mąn̨) - to walk while fine dust or snow is blowing on him

Dhegiha: ga-sho-dse (ga-sh-dse) - the filling of the air by dust blown by strong wind [FL-Osage]

 

ka-sni-sni (kasnsni) - autumn, "blows cold on and off"

cf. ka (ka) - by striking, wind, water; sni (sni) - cold, to be cold

Dhegiha: u-ga-sni (ugni) - breezy, ventilate [Omaha]

 

blowfly, fly

            hoⁿ-te-ke taⁿ-ka (h̨tteka tt̨ka) - fly, blowfly

cf. haⁿ-teka (h̨tʔeka), hoⁿ-te-ka (h̨tʔeka), hoⁿ-te-ka (hǫtteka) - fly, house fly

Dhegiha: hoⁿ-t'e-ga (hⁿt'ega) - fly, insect [Omaha/Ponca]; hoⁿ-ʰtse-ga (hⁿ-ṭse-ga) - common house fly [FL-Osage]; haⁿ-ʰtse-ka (hą́ʰceka) - fly, housefly [CQ-Osage]; haⁿ-tse-ga (hⁿcega) - fly, bull fly [Kaw]

 

blue

to (tto) - blue, green, grue

to (tto) - blue [FR, LQ, OM]

to (to) - blue or green [MR]

to (tuh) - green (vert) [GI]

tʰo (t'o˙) - blue and green [FS]

Dhegiha: tu (tu) - blue, green [Omaha/Ponca]; tu (tu) - any blue [Omaha]; ʰto-ho (ṭ-ho) - green or blue [FL-Osage]; ʰto-ho (ʰtho) - blue [CQ-Osage]; to-ho (tho) - blue or bluish black, green [Kaw]

 

to hi (ttohi) - blue [MS]

cf.  ma-hiⁿ to-hi (mah̨ tthi) - green grass [MS]; zhaⁿ to-hi (ą ttohi) - mulberry tree [MS]

 

to-ho (ttho) - blue, green, grue

to-ho (tu-h) - pale blue [LH]

tu-hu (tuh) - pale blue [OM]

cf. to-ho xo-te (ttoh xott) - pale green

Dhegiha: ʰto-ho (ṭ-ho) - green or blue [FL-Osage]; ʰto-ho (ʰtho) - blue [CQ-Osage]; to-ho (tho) - blue or bluish black, green [Kaw]

 

ma-hiⁿ to (mah̨ tto) - green, lit. "grass-blue"

cf. ma-hiⁿ to-hi (mah̨ tthi) - green grass [MS]

Dhegiha: moⁿ-hiⁿ ʰto-ho (moⁿ-hⁿ ṭo-ho) - greens, vegetables [FL-Osage]; maⁿ-hiⁿ ʰto-ho (mąąh̨ ʰtho) - green, lit., blue/green grass [CQ-Osage]; ma-hiⁿ to-ho (maⁿhⁿtho) - weed, a green grass [Kaw]

 

ma-xpi to (maxp tto) - blue, sky blue color

cf. ma-xpi (maxp) - cloud; to-ho (ttho) - blue, green, grue

Dhegiha: ma-xpi a-to (maxpato) - blue clouds [Omaha]

 

sa to-ho (s ttho) - dark blue or green

cf. sa (sa) - black; to-ho (ttho) - blue, green, grue

Dhegiha: sa-be tu e-goⁿ (sbe tu goⁿ) - blue, black, bluish black [Omaha/Ponca]

 

Blue Back, Green Back

naⁿ-ka to (na′-ka tu) - Blue Back, masculine of the (Kwapa) oⁿ-pʰoⁿ (oⁿpʰŭⁿ) gens: Blue Back [JOD]

naⁿ-ka to zhi-ka (na′ka tu jik͓) - masculine name, Little Green Back [JOD]

cf. naⁿ-ka (n̨kka) - back of an animal; to (tto) - blue, green, grue

Dhegiha: noⁿ-ka tu (nⁿkatu) - Blue Back [Omaha]; noⁿ-ʰka ʰto-ho (nⁿ-ḳa-ṭo-ho) - male name, Blue Back, personal name, refers to the raccoon skin used in ceremonies [FL-Osage]; naⁿ-ka to-ho (nⁿka tho) - bluish-black back of a raccoon male [Kaw]

 

Blue Sky

ke-da to (k-da tu′) - masculine name, Blue Sky; killed father of wa-zhiⁿ da-kniⁿ (wajĭⁿ daktiⁿ) and son of miⁿ xaⁿ-sa (miⁿ q′aⁿsa) [JOD]

cf. ke-da (kkda) - clear sky

Dhegiha: tu ke-tha e-goⁿ (t ktha egoⁿ) - sky blue, light blue, dark green with an indigo tinge [Omaha/Ponca]; ʰke-tha (ḳ-tha) - the sky, the unclouded or clear sky [FL-Osage]; ke-ya (kya) - be clear, as sky or water [Kaw]

 

bluebird

to-ho-ho (tthoho) - bluebird

Dhegiha: ʰto-ho-ho (ṭ-ho-ho) - bluebird [FL-Osage]

 

bluejay

ti-ta ni-ka (ttitt nkka) - bluejay

ti-ta ni-ka (ttitt nkka) - jaybird (bluejay) [MS]

cf. ti-ta-shka (ttittka) - kingfisher; di-ta (dtta) - dove; di-ta pa-ta-ho (ditt ppattho) - turtle dove [MS]; di-ta wa-ta-kde (ditt wattkde) - pigeon

Dhegiha: thi-tʰa (thtʰa) - pigeon, dove [Omaha/Ponca]; thi-ʰta (thi-ṭa) - pigeon [FL-Osage]; thiu-ʰta (thi-ṭa) - morning dove [FL-Osage]; yu-ta (yta) - pigeon, dove [Kaw]

 

bluff, cliff

ma-zi o-di-ko-te (mzi diktte) - bluff, cliff

cf. maⁿ-zi (m̨azi) - bank, embankment; di-ko-te (diktte) - dig out, probe

 

blunt

da-to-ke (dattke) - dull, wear the teeth, blunt bda-to-ke (bdttoke) - I, ta-to-ke (ttttoke) - you

cf. ba-to-ke (battke) - wear away, wear out; bi-to-ke (bittke) - wear away by rubbing or file; ka-to-ke (kattke) - wear down by striking, to dull; naⁿ-to-ke (nąttke) - wear down by walking, as shoes

 

di-to-ke (dittke) - dull, blunt a tool bdi-to-ke (bdttoke) - I, ti-to-ke (ttttoke) - you

cf. ba-to-ke (battke) - wear away, wear out; bi-to-ke (bittke) - wear away by rubbing or file; ka-to-ke (kattke) - wear down by striking, to dull; naⁿ-to-ke (nąttke) - wear down by walking, as shoes

board

zhaⁿ-bda-ska (ąbdska) - board

cf. zhaⁿ (ą), zhoⁿ (ǫ) - wood, tree bda-ska (bdska) - flat

Dhegiha: zhoⁿ-btha-ska (zhoⁿbthska) - plank, board, lumber, flat wood [Omaha/Ponca]

 

boat

maⁿ-te (mątt), (mąt) - boat, canoe

maⁿ-te (mątt) - boat [MS]

maⁿ-te (mont-teh) - small boat or boat (canot ou bateau) [GI]

cf. maⁿ-te iⁿ-kʰe (monnteh-nkĭēh) - oar, paddle (aviron) [GI]; pe-te maⁿ-te o-he-ki-de (pptte m̨tte hekkde) - steamboat

Dhegiha: moⁿ-de (moⁿ-de) - hunting bow, boat, ferry, boat deck, canoe [Omaha]; ba-dse (ba-ds) - any kind of boat [FL-Osage]; pa-tse (pce) - boat [CQ-Osage]; ba-je (baj) - boat, canoe [Kaw]

 

maⁿ-te taⁿ-ka (mont-teh-tonkah) - large boat (canot grand) [GI]

cf. maⁿ-te (mątt), (mąt) - boat, canoe; taⁿ-ka (tt̨ka) - big, large

Dhegiha: moⁿ-de toⁿ-ga (moⁿ-de toⁿ-ga) - ship, steamboat [Omaha]; ba-je taⁿ-ga (baj tⁿga) - steamboat [Kaw]

 

bobcat

iⁿ-ta-naⁿ kde-ze (įttanąkdze) - bobcat

cf. iⁿ-taⁿ-daⁿ kde-zhe (įtt̨dą kde) - cat, domestic cat, "spotted, speckled"; iⁿ-taⁿ-daⁿ kde-zhe zhi-ka (įtt̨dą kde ka) - kitten; iⁿ-ta-naⁿ taⁿ-ka (įttną ttą́ka) - mountain lion, panther, cougar, puma; taⁿ-daⁿ (ttąd̨) - panther, puma, mountain lion; taⁿ-daⁿ taⁿ-ka (tt̨dą tt̨ka) - mountain lion, puma

 

taⁿ-daⁿ kde-zhe ma-zhaⁿ-a-ti (ttąd̨ kde mąatti) - bobcat, spotted cat

cf. iⁿ-taⁿ-daⁿ kde-zhe (įtt̨dą kde) - cat, domestic cat, "spotted, speckled"; iⁿ-taⁿ-daⁿ kde-zhe zhi-ka (įtt̨dą kde ka) - kitten; iⁿ-ta-naⁿ taⁿ-ka (įttną ttą́ka) - mountain lion, panther, cougar, puma; taⁿ-daⁿ (ttąd̨) - panther, puma, mountain lion; taⁿ-daⁿ taⁿ-ka (tt̨dą tt̨ka) - mountain lion, puma

 

body

zho-i-ka (oka), (ika) - body, self

cf. zho (o) - flesh, meat

Dhegiha: zhu-ga (zhga) - body [Omaha/Ponca]; zho-i-ga (zh-i-ga), zhu-i-ga (zh-i-ga) - body, flesh [FL-Osage]; zho-i-ka (zhika), zhu-o-ka (oka) - human body [CQ-Osage]; zho-ga (zhga) - body, entire body [Kaw]

 

boil

            a-bi-xe (biγe) - boil, foam

ex: ni a-bi-xe (ni biγe) - to boil, as water

Dhegiha: a-bi-xe (bixe) - to boil, to foam [Omaha/Ponca]; a-bi-xe (abixe) - boil [Omaha]; a-bi-xe (-bi-xe) - the boiling of water [FL-Osage]; a-pu-xe (puγe) - boil, as food boils when cooking, foam up [CQ-Osage]; a-bu-ghe (bughe) - boil, as water [Kaw]

 

de-ska-kde (dskakde) - boil, sore

Dhegiha: the-ska-gthe (th-ka-gthe) - a boil, carbuncle [FL-Osage]; the-ska-li (skali) - boil, sore [CQ-Osage]

 

wa-ti-te (wattte) - mush, "boiled until done"

cf. ti-te (ttte) - ripe, cooked; ti-te-de (tttede) - cook something

Dhegiha: wa-niⁿ-de (wanⁿde) - mush [Omaha/Ponca]; wa-dsu-dse (wa-ds-dse) - corn gruel [FL-Osage]; wa-ju-je (wajje) - mush, corn mush [Kaw]

 

xdi-xdi (xdxdi), xti-xti (xtxti) - boil, a sore on the body

cf. xdi (xdi) - mucous, pus, corruption; pa-xni (ppaxn) - snot, nasal mucus

Dhegiha: xthi-xthi (qthqthi) - sores, to be covered with running sores [Omaha/Ponca]; xli-xli (xlxli) - miry, mud and water oozing up [Kaw] . xthi (xthi) - sore, pus [Omaha]; xthi (qthi) - to ooze out, as pus from a boil or pimple that burst, to break out in sores, a running sore, a rew place [Omaha/Ponca]; xthi (xthi) - fester, suppurate [ FL-Osage]; xliⁿ (xlⁿ) - mucus, pus [Kaw]

 

bone

wa-hi (wah) - bone

wa-hi (wah) - bone [MS]

cf. da-ka wa-hi (dka whi) - chin [MS]; to-si wa-hi (tos wah) - collar bone, clavicle; ta wa-hi (ttawhi) - deer's bones

ex: wa-hi kʰe (wah kʰe) - the bones laying in a row

Dhegiha: wa-hi (wah) - bone [Omaha/Ponca]; wa-hiu (wa-hi) - a bone [FL-Osage]; wa-hu (wah) - bone [CQ-Osage]; wa-hu (wah) - bone [Kaw] 

 

bonnet

pa-ho-di-shiⁿ (pah-hŭ-odischih) - bonnet (bonnet) [GI]

pa-hi o-di-shiⁿ (pphi odį), pa-ho-di-shiⁿ (ppahdį) - bonnet

cf. pa-hi (ppah) - head; o-di-shiⁿ (odį) - wrap, fold in a bundle; niⁿ-te o-di-shiⁿ (n̨tte diį) - pants, trousers; wa-tʰe di-shiⁿ (watʰ dį) - apron; we-do-di-shiⁿ (wdodį) - pie

 

wa-xo pa-hi-o-knaⁿ (waxʔ pphikną) - bonnet, womans hat

cf. wa-xo (waxʔ) - woman; pa-hi o-kdaⁿ (pphi kdą), pa-hi o-knaⁿ (pphi kną), pa-ho-knaⁿ (ppahkną) - hat, cap, "head is put inside"; pa-ho-knaⁿ (ppahkną) - hat [MS, OM]; pa-ho-knaⁿ (pah-hughĕnah) - hat, hood (chapeau) [GI]

Dhegiha: ma-shoⁿ pa-gthoⁿ (mshoⁿpgthoⁿ) - headdress, feather bonnet, eagle feathers [Omaha/Ponca]; te-he pa-gthoⁿ (tehpagthⁿ) - buffalo horn headdress [Omaha/Ponca]; wa-xu-pa-gthoⁿ(wqupgthoⁿ) - hat, cap white mans head covering [Omaha/Ponca]

 

book

i-ka-zo-zo (kazzo) - book, paper, letter

cf. i-ka-zo-zo (kazzo) - paper [MS, FR, AG, OM]; i-ka-zo-zo i-ka-xe (kazzo ikγe) - pen, writing instrument; i-ka-zo-zo ka-xe kniⁿ (kazzo kγe knį) - clerk, he who sits writing; i-ka-zo-zo o-ti (kazzo kγe ott) - school, school house; i-ka-zo-zo ni (kazzo n) - ink; i-ka-zo-zo i-koⁿ (kazzo kǫ) - cards, playing cards; i-ka-zo (kazo) - write, draw; i-ka-zo i-ka-xe (kazo ikγe) - pencil, writing instrument; i-ka-zo-ye (kazye) - to have written

 

boots

hoⁿ-be ste-te (hǫb sttte) - boots [MS]

cf. hoⁿ-be (hǫb), hoⁿ-pe (hǫp) - shoes, moccasins; ste-te (sttte) - tall, long

Dhegiha: hiⁿ-be zne-de (hiⁿbe nede) - boot [Omaha]; hoⁿ-be ste-ʰtse (hoⁿ-b ste-ṭse) - tall moccasins, boots [FL-Osage]; hoⁿ-pe stse-tse (hǫǫpscce) - boot, literally, tall shoe [CQ-Osage]; hoⁿ-be stse-je (hoⁿbe scje) - boots [Kaw]

 

shoⁿ-hoⁿ-be-ki-de (̨hǫbkide) - boots

 

bore

o-di-xo-te (odxʔotte) - bore a hole o-bdi-xo-te (obdxʔotte) - I, o-ti-xo-te (ottxʔotte) - you

cf. zhoⁿ i-di-di-xo-te taⁿ-ka (̨ iddixʔotte tt̨ka) - drill, auger; zhoⁿ i-di-di-xo-te zhi-ka (̨ iddixʔotte ka) - gimlet; o-xo-te (oxʔtte) - hole, natural opening

 

born

i-ta-de (ttade) - give birth to a child, bear a child i-ta-a-de (ttade) - I, i-ta-da-de (ittadde) - you

i-ta-de (ttade) - born [OM]

cf. naⁿ-pa-ta i-ta-de (nąptta ittde) - to have or bear twins

ex: shi-zhi-ka i-ta-de kʰe (ika ttade kʰ) - that baby was born [MS]

ex: shi-noⁿ i-ta-de ta niⁿ-kʰe (nǫ ttade tta nįkʰ) - they're going to have another baby [AG]

Dhegiha: i-da-the (dathe) - give birth to [Omaha/Ponca]; i-ta-the (-da-the) - to bear a child, to give birth to an offspring [FL-Osage]; i-ta-the (iite) - give birth to [CQ-Osage]; i-da-ye (daye) - bear a child, have a baby [Kaw]

 

both

ni-kaⁿ-ni (nkkąn), ni-koⁿ-ni-hi (nikk̨nihi) - pair, both

ex: si ni-kaⁿ-ni (si nkkąn) - both feet

ex: iⁿ-shta ni-koⁿ-ni  (inschta nikkoni) - both eyes (deaux yeux) [GI]

Dhegiha: noⁿ-ʰku-wiⁿ (nⁿ-ḳu-wiⁿ) - the two, both [FL-Osage]; na-ʰkoⁿiⁿ (naʰkǫ̨), naⁿ-ʰko-wiⁿ (nąʰkwį) - pair, couple, the two of them [CQ-Osage]; noⁿ-koⁿ-mi (nⁿkoⁿm) - pair, both, couple, two together [Kaw]

 

e-naⁿ-pa (nąpa) - both, that one too

Dhegiha: e-thoⁿ-ba (-thoⁿ-ba) - he also [FL-Osage]; e-thoⁿ-pa (eǫǫpa) - group including just mentioned individual(s), can sometimes be translated as both, all, and another, and others or as and I when followed by a verb with 1st pl. inflection [CQ-Osage]; e-yoⁿ-ba (yoⁿba) - both, too, also, and (used with nouns) [Kaw]

 

naⁿ-pa (n̨pa), e-naⁿ-pa (nąpa) - both, also, too

cf. e (e) - that, he, she, it, aforementioned; naⁿ-pa (n̨pa), noⁿ-pa (n̨pa), noⁿ-ba (n̨ba) - two

 

bottle

ma-ze ni o-zhi (maz ni o) - milk bottle [MS]

cf. ma-ze ni (mazni) - milk, lit. "breast water"; zi-hi o-zhi (zhi i) - jug; o-zhi (o) - put liquid into something, plant, fill, o-zhi (i) - bowl, dish

Dhegiha: ni u-zhi (niuzhi) - water vessel, canteen, water pitcher, puddle, water tank [Omaha]; o-zhi-ʰto-ho (-zhi-ṭo-ho) - a blue/green bottle [FL-Osage]; o-zhu (zhu) - bottle [Kaw]; o-zhu to-ho (zhu tho) - bottle [Kaw] . u-zhi (uzhi) - container, contain, luggage, packet, suitcase, load, gardener [Omaha]; u-zhi (uzh) - to fill with water, grain, or other bulky substance, to plant or sow grain or seed [Omaha/Ponca]; u-zhi (zhi) - pocket [Omaha/Ponca]; u-zhi (u-zhi) - a hollow receptacle [FL-Osage]; u-zhu (-zhu) - a pocket, a receptacle [FL-Osage]; o-zhu (ou) - put stuff in, plant stuff, pocket, bottle, container, vessel [CQ-Osage]; o-zhu (oo) - pour or serve liquids or small solids such as beans, pour for someone, put in, plant or sow, put in, receptacle, container, bottle, cup, bowl, jar, shaker, holder, for pourable dry or liquid substances [CQ-Osage]; o-zhu (zhu) - put or pour something into something; put many small objects in something, fill, plant [Kaw]

 

ni shi-ke o-zhi (ni ke o) - whiskey bottle

ni shi-ke o-zhi (ni ke o) - whiskey bottle [MS]

cf. ni shi-ke (ni ke) - whiskey, lit. "bad water"; zi-hi o-zhi (zhi i) - jug; o-zhi (o) - put liquid into something, plant, fill, o-zhi (i) - bowl, dish

 

bottom

to-shi-hi-ta (tihtta) - at the bottom of something

cf. to-shi (to) - low, lower; di-to-shi (ditti) - pull down something as a window; i-ha-zho to-shi (ha to) - lower lip; i-shta-ha to-shi (itha to) - lower eyelid

Dhegiha: nu-shi (nshi) - low [Omaha/Ponca]

 

bottom land

o-zo ti-o-hi (oz ttihi) - bottom land near a river, down on bottom, same as o-zo-ti-o-we (ozttiow), name of a Quapaw town in Arkansas

cf. o-zaⁿ-te (ozątt) - broad, as a field, a low level

Dhegiha: o-zu (o-) - a lowland forest [FL-Osage]; o-zo (oz) - lowland, low wooded level [CQ-Osage]; o-zo (oz) - wooded area, bottom land with timber, o-zo-liⁿ (ozliⁿ) - village in the bottom land with timber (the name of the village) [Kaw]

 

o-zo-ti-o-we (oz ttiow) - bottom land with trees, name of one of the original Quapaw towns

cf. o-zaⁿ-te (ozątt) - broad, as a field, a low level

Dhegiha: o-zu (o-) - a lowland forest [FL-Osage]; o-zo (oz) - lowland, low wooded level [CQ-Osage]; o-zo (oz) - wooded area, bottom land with timber, o-zo-liⁿ (ozliⁿ) - village in the bottom land with timber (the name of the village) [Kaw]

 

bow

maⁿ-te (m̨tte) - bow

maⁿ-te (mą́tte) - bow [MS]

maⁿ-te (mōkteh) - bow (arc) [GI]

maⁿ-te (m̨tte) - bow [FS]

Dhegiha: moⁿ-de (mⁿde) - a bow [Omaha/Ponca]; miⁿ-dse (miⁿ́-dse) - bow [FL-Osage]; miⁿ-tse (m̨ce) - bow [CQ-Osage]; miⁿ-je (mⁿje) - bow [Kaw]

 

bow string

maⁿ-te kaⁿ (m̨ttekk̨) - bow string

maⁿ-te kaⁿ (mok-teh-kōn) - bow string (corde d'arc) [GI]

cf. maⁿ-te (mą́tte) - bow; kaⁿ (kką), koⁿ (kkǫ) - root of a plant; sinew, string, line

Dhegiha: moⁿ-de koⁿ (mⁿdekoⁿ) - bowstring [Omaha/Ponca]; miⁿ-dse ʰkoⁿ (mⁿ-dse-ḳoⁿ) - bowstring, bow sinew, trigger [FL-Osage]; miⁿ-tse kaⁿ (m̨ceʰką) - bowstring, trigger [CQ-Osage]; miⁿ-je kaⁿ (mⁿje kaⁿ) - bowstring, trigger [Kaw]

 

bowel movement

zhe (e) - bowel movement, to have a a-zhe (a) - I, da-zhe (daze) - you, oⁿ-zha-we (ǫwe) - we

zhe-ki-de (gek-kideh) - defecate, bowel movement (lacher l'autre) [GI]

zhe-ki-de (ekde) - bowel movement [OM]

ex: zhe-ki-de niⁿ-kʰe, shoⁿ-ke (ekde nįkʰ, ̨ke) - dog doo (he is defecating, the dog [MS]

Dhegiha: zhe (zhe) - bowel movement, excrement, to have a bowel movement [Omaha/Ponca]; zhe () - defecate, have a bowl movement, be excreted, ooze, be emitted, excrete, emit, penis, male organ [CQ-Osage]; zhe (zhe) - to have a bowel movement [Kaw]

 

bowels, intestines

shi-we (we), shiu-we (ǘwe), shu-we (we) - guts, entrails

cf. ma-ni-ka shi-we (monikka-chiweh) - worm (ver un) [GI]

Dhegiha: shi-be (shbe) - bowels, intestines [Omaha]; shi-be (shbe) - entrails, intestines, guts, innards [Omaha/Ponca]; shu-pe (pe) - intestines, appendix, colon, entrails, insides, stomach area, stomach; shi-be (sh-be) - intestines; shu-we (shwe), shu-be (shbe) - guts, intestines, entrails [Kaw]

 

bowl

o-zhi (i) - bowl, dish

o-zhi (i) - bowl [MS, OM]

cf. ma-ze o-zhi (mze i) - plate, tin; zhoⁿ o-zhi (̨ o) - dipper or cup of wood; maⁿ o-zhi (m̨o) - quiver for arrows; o-zhi (o) - put cl into something, plant, fill; o-zhi-ha (iha) - sack, bag, pocket; ni shi-ke o-zhi (ni ke o) - whiskey bottle; o-ki-zhi (kii) - fill something for someone; o-ki-zhi (kii) - fill one's own

Dhegiha: u-zhi (uzhi) - contain, container, luggage, packet, suitcase, gardener, load; u-zhi (uzh) - fill, plant, sow, to fill with water, grain, or other bulky substance, to plant or sow grain or seed [Omaha/Ponca]; u-zhi (zhi) - pocket [Omaha/Ponca]; u-zhi (u-zhi) - a hollow receptacle [FL-Osage]; u-zhu (-zhu) - a pocket, a receptacle [FL-Osage]; o-zhu (ou) - put stuff in, plant stuff, pocket, bottle, container, vessel [CQ-Osage]; o-zhu (oo) - pour or serve liquids or small solids such as beans, pour for someone, put in, plant or sow, put in, receptacle, container, bottle, cup, bowl, jar, shaker, holder, for pourable dry or liquid substances [CQ-Osage]; o-zhu (zhu) - bottle [Kaw]; o-zhu (ozh) - plant, put many small objects in something [Kaw]

 

o-zhi ska wa-noⁿ-bde (i ska wan̨bde) - bowl [MS]

cf. o-zhi (i) - bowl, dish; ska (ska) - white; wa-naⁿ-bde (wan̨bde) - eat a meal, dine

 

box

o-pi hi-hi-ka (opp hihkka) - box, paper or cardboard

cf. o-ki-pi (okppi) - be full, as a container; o-pi-zhi (ppii) - drawer; zhaⁿ-pi-zhi (ąppii) - trunk; xoⁿ-te zhaⁿ-pi-zhi (xǫtt ąppii) - cedar chest [MS]

 

boy

            she-to (tto) - boy

she-to (tto) - boy [MS, AG, OM]

cf. she-to shi-ge (tto g) - bad boy [AG]; wi-to-shpa she-to (wittpa tto) - my grandson [OM]; she-to zhi-ka (ttoka) - baby boy, little boy

ex: she-to a-shi-ta de-tʰaⁿ (tto atta dtʰą) - this boy standing behind (you)

ex: o-wi-ki ta miⁿ-kʰe she-to da-bniⁿ aⁿ-ki-shte, uh, she-mi she-to aⁿ-niⁿ-ke (owikki tta mįkʰ tto dbnį ̨kit, uh, semi tto ąnke) - I'm going to tell you something, I only have three boys still alive, I have already lost a boy and a girl [MS]

Dhegiha: she-nu zhiⁿ-ga (shnuzhiⁿga) - young man, unmarried man [Omaha/Ponca]; (shiⁿ-ṭo) - youth [FL-Osage]; shiⁿ-ʰto zhiⁿ-ga (shiⁿ́-ṭo zhiⁿ-ga) - a baby boy [FL-Osage]; shiⁿ-to zhiⁿ (̨toį) - boy, baby boy, male child [CQ-Osage]; shi-do zhiⁿ-ga (shdozhⁿga) - boy [Kaw]

 

boy, little boy

she-to zhi-ka (tto ka) - little boy [MS]

she-to zhi-ka (ttoka) - baby boy

cf. she-to (tto) - boy; zhi-ka (ik, ka), zhi-ga (ig) - little, small, young

ex: she-to zhi-ka ma-ze-ni ni-ke niⁿ (tto ka mazni nik nį) - little boy ain't got no milk [MS]

Dhegiha: she-nu zhiⁿ-ga (shnuzhiⁿga) - young man, youth, unmarried man [Omaha/Ponca]; shiⁿ-ʰto zhiⁿ-ga (shiⁿ́-ṭo zhiⁿ-ga) - a baby boy [FL-Osage]; shiⁿ-to zhiⁿ (̨toį) - boy, baby boy, male child [CQ-Osage]; shi-do zhiⁿ-ga (shdozhⁿga) - boy [Kaw]

 

boy, oldest boy

            kʰa-ke (kʰke) - oldest boy [MR, OM]

cf. kʰa-ke (kʰke) - boy closer to you [AG]; kʰa-ke (kʰke) - son, third son's birthname

Dhegiha: ka-ge (kge) - younger brother [Omaha]; ʰka-ge (ḳa-ge), ʰka-ge wa-ha-ge (ḳa-ge wa-ha-ge) - the last born of a number of young brothers, the younger brothers serve as messengers for the elder brothers [FL-Osage]; kxa-ke (kxke) - third son or subsequent son, synonymous with kxa-zhiⁿ (kxį) - third son or subsequent son in any clan [CQ-Osage]; kʰa-ge (kʰage) - 3rd son, all the way down past 3rd [Kaw] 

 

brace

i-ba-siⁿ-kde (bas̨kde) - prop up, brace i-pa-siⁿ-a-kde (ppasįkde) - I, i-shpa-siⁿ-da-kde (pasįdkde) - you, oⁿ-noⁿ-ba-siⁿ-kde (ǫn̨basįkde) - we

 

braid

a-ki-di-be-bniⁿ (kkidibbnį) - braid, plait a lariat in two strands

cf. be-bniⁿ (bbnį), be-bni (bbni) - twisted, curled, spiral; be-bniⁿ-bniⁿ (bbnįbnį) - twisted round and round; bi-be-bni (bibbni) - twist, roll with the palms; di-be-bniⁿ (dibbnį) - twist with the hands; ta-ni di-be-bni (tan dibbni) - cigar, lit. "twisted tobacco"; o-di-bdi (dibd) - spiral motion; wa-zhoⁿ-ke ski-de di-be-bni (wąke skde dibbni) - candy, spiral stick candy

ex: a-ki-di-be-bniⁿ ka-xa (kkidibnį kaγ) - plait it in two strands!

ex: ni-zhi-ha di-be-bniⁿ (niha dibbnį) - braid hair [MS]

Dhegiha: zhoⁿ-ni thi-be-bthiⁿ (zhoⁿn thibbthiⁿ) - twisted or plaited candy, twisted sugar, striped stick candy, candy cane, candy of any type [Omaha/Ponca]; thi-be-bthiⁿ (thi-b-bthiⁿ) - to twist [FL-Osage]; be-bliⁿ (bbliⁿ) - twisted, course [Kaw]

 

ka-zaⁿ-te (kaz̨tte) - weave, braid a-zaⁿ-te (zątte) - I, da-zaⁿ-te (dzątte) - you

Dhegiha: ga-zoⁿ-te (gzoⁿte) - braid, braided, womans braid [Omaha]; ga-zoⁿ-dse (ga-ⁿ-dse) - to braid, to weave, to plait [FL-Osage]; ga-zaⁿ-je (gazⁿje) - weave [Kaw]

 

brain

we-di-xdi (wdixdi) - brains

Dhegiha: we-thi-xthi (wthixthi) - brain [Omaha]; we-thi-xthi (wthiqthi) - brain [Omaha/Ponca]

 

branch

zhaⁿ ka-xa (ą kxa) - branch of a tree

cf. zhaⁿ (ą), zhoⁿ (ǫ) - tree, wood

Dhegiha: zhoⁿ ga-xa (zhoⁿgaxa) - tree branch, tree limb [Omaha]; zhoⁿ ga-xa (zhⁿgaqa) - branch, tree branch (attached to tree) [Omaha/Ponca]; zhoⁿ ga-xa (zhⁿ-ga-xa) - the limb of a tree, branches, boughs [FL-Osage]; zhaⁿ ka-xa (̨ą kxa) - tree branch, limb, tree branching out [CQ-Osage]; zhaⁿ ga-xa (zhaⁿgax) - branch, limb of a tree [Kaw]

 

brand

taiⁿ-xe (tįγe) - firebrand

cf. ta (t) - by extreme temperature; wiⁿ-xe (wįγe), iⁿ-xe (įγe) - turn, spin, whirl, around, drive around, turn around

Dhegiha: da-wiⁿ-xe (d-wiⁿ-xe) - firebrand, a torch, faggot [FL-Osage]; da-miⁿ-ghe (dmiⁿghe), da-mi-ghe (dmighe) - firebrand, branding iron [Kaw]

 

brandish

a-ka-i-ze (kaze) - brandish a weapon at someone

cf. ka-i-ze (kize) - wave, move back and forth

ex: aⁿ-ka-i-ze (̨kaze) - he brandished it at me

ex: a-di-ka-i-ze (dikaze) - he brandished a weapon at you

Dhegiha: si ga-i-za (si giza) - to jiggle ones foot [Omaha/Ponca]

 

brass

de-xe zi (deγ zi) - brass, "kettle-yellow"

cf. de-xe (dγe) - pot, kettle; zi (zi) - yellow; de-xe zhi-te (deγ tte) - copper, "kettle-red"

Dhegiha: je-ghe zi-hi (jghe zihi) - brass kettle [Kaw]

 

brave

wa-si-si-ke (wassike) - to be brave, a warrior wa-aⁿ-si-si-ke (wąsiske) - I, wa-da-si-si-ke (wadsisike) - you, wa-wa-si-si-ka-we (wawsisikawe) - we

wa-si-si-ke (ŭafsifsikeh) - brave (brave) [GI]

cf. si-si (sis) - active; i-ki-si-si (kissi) - active, lively, to make one

Dhegiha: wa-si-si-ge (wa--i-ge) - brave, valorous, valiant, active, prowess [FL-Osage]; wa-si-si (wassi) - strong, energetic, elastic [CQ-Osage]; wa-si-si-ge (wassige) - active, as a warrior [Kaw]

 

 

 Back to Top