English to Quapaw Dictionary

A-B-C-D-E-F-G-H-I-J-K-L-M-N-O-P-Q-R-S-T-U-V-W-X-Y-Z
Quapaw Sources Dhegiha Sources

 

Y

 

young

zhi-ka (ka), (ik), zhiⁿ-ka (̨ka), (įk), zhi-ga (ig) - small, little, young aⁿ-zhi-ka (ąka) - I, di-zhi-ka (dika) - you

zhi-ka (ka) - little, small [MS, AG, OM]

zhi-ka (zhka), zhiⁿ-ka (zhink) - small, young [ASG]

zhi-ka (jikkah) - small [GI]

ex: aⁿ-zhiⁿ-ka (ąįk) - me small [JOD]

ex: aⁿ-zhiⁿ-ka-ti (ąįktti) - when I was small [JOD]

ex: aⁿ-zhiⁿ-ka-ti ni koi-kʰe e-koⁿ i-da-hi-bda a-ta-pa-xti (ąįktti n kikʰe ek̨ idhibd ttapaxt) - when I was small, I bathed in the water at regular intervals [JOD]

ex: de we-ha-ke, de zhiⁿ-ka tʰaⁿ (d whake, d įk tʰą) - this last one, this young one [JOD]

ex: ka-sa-ni-a-ti e zhiⁿ-ka tʰaⁿ a-shi-ti hi, i-ya-we (ksaniti e įk tʰą itti h, iywe) - the next morning, the young one went outside, they said [JOD]

ex: zhi-ka a-shi-oⁿ-he niⁿ-kʰe (ik iǫh nįkʰ) - the youngest one; the last of the young ones

Dhegiha: zhiⁿ-ga (zhⁿga) - small, little, child, young, cub [Omaha/Ponca]; zhiⁿ-ga (zhiⁿga) - small, little [Omaha]; zhiⁿ-ga (zhiⁿ-g) - small, little, young, little children [FL-Osage]; zhiⁿ (į), zhiⁿ-ka (įk) - a little, small amount of something, small, little, be little, small, children, little ones, kids [CQ-Osage]; zhiⁿ-ga (zhⁿga) - be small; small, the young of an animal, a child [Kaw]

 

Young Beaver

zha-we zhi-ka (we ka) - Young Beaver, masculine name [JOD]

cf. zha-we (we) - beaver; zhi-ka (ka) - small, little, young

Dhegiha: zha-be zhiⁿ-ga (zhbe zhiⁿga) - Little Beaver, male name [Omaha]

Dhegiha: zha-be (zhbe) - beaver [Omaha/Ponca]; zha-be (zh-be) - beaver [FL-Osage]; zha-pe (pe) - beaver [CQ-Osage]; zha-be (zhbe) - beaver [Kaw]

 

young boy

she-to (tto) - boy

she-to (tto) - boy [MS, AG, OM]

she-to (shtu) - boy [ASG]

she-to (˙tto) - boy [FS]

ex: she-to a-shi-ta de-tʰaⁿ (tto atta dtʰą) - this boy standing behind (you)

ex: o-wi-ki ta miⁿ-kʰe she-to da-bniⁿ aⁿ-ki-shte, uh, she-mi she-to aⁿ-niⁿ-ke (owikki tta mįkʰ tto dbnį ̨kit, uh, semi tto ąnke) - Im going to tell you something, I only have three boys still alive, I have already lost a boy and a girl [MS]

ex: e-ska, wi-zhiⁿ-ke, she-to maⁿ-di-taⁿ pi-oⁿ taⁿ-niⁿ tʰi-da-da naⁿ e-koⁿ kaⁿ, i-yi i-ya ma-shtiⁿ-ke (ska, wįke, tto mądttą ppį tt̨nį tʰidda ną kǫ kką, iy iy mat̨ke) - oh my son I hope that you become like a boy that knows how to pull a bow well and begins to run now and then for short distances, it is said Rabbit said [JOD]

ex: she-to naⁿ-haⁿ (tto nąh̨) - grown boy, large boy, teenager

ex: she-to shi-ge (tto g) - bad boy [AG]

ex: she-to zhi-ka (ttoka) - baby boy, little boy

ex: wi-to-shpa she-to (wittpa tto) - my grandson [OM]

Dhegiha: shiⁿ-ʰto (shiⁿ-ṭo) - youth; a young man [FL-Osage]

Dhegiha: shiⁿ-ʰto noⁿ-hoⁿ (shⁿ-ṭo-noⁿ-hoⁿ) - a bachelor, a single man [FL-Osage]; shi-do noⁿ-hoⁿ (shdo noⁿhoⁿ) - a youth, a young man that is nearly grown [Kaw]

Dhegiha: she-nu zhiⁿ-ga (shnuzhiⁿga) - young man, youth, unmarried man [Omaha/Ponca]; shiⁿ-ʰto zhiⁿ-ga (shⁿ-ṭo zhiⁿ-ga) - a baby boy [FL-Osage]; shiⁿ-to zhiⁿ (̨toį) - boy, baby boy, male child [CQ-Osage]; shi-do hiⁿ-ga (shdohⁿga), shi-do-zhiⁿ-ga (shídozhìⁿga) - boy, young man [Kaw]

 

she-to zhi-ka (tto ka) - little boy [MS]

she-to zhi-ka (ttoka) - baby boy

cf. she-to (tto) - boy; zhi-ka (ka) - little, small, young

ex: she-to zhi-ka ma-ze-ni ni-ke niⁿ (tto ka mazni nik nį) - little boy ain't got no milk [MS]

Dhegiha: she-nu zhiⁿ-ga (shnuzhiⁿga) - young man, youth, unmarried man [Omaha/Ponca]; shiⁿ-ʰto zhiⁿ-ga (shⁿ-ṭo zhiⁿ-ga) - a baby boy [FL-Osage]; shiⁿ-to zhiⁿ (̨toį) - boy, baby boy, male child [CQ-Osage]; shi-do hiⁿ-ga (shdohⁿga), shi-do-zhiⁿ-ga (shídozhìⁿga) - boy, young man [Kaw]

 

young cat, kitten

iⁿ-taⁿ-daⁿ kde-zhe zhi-ka (įtt̨dą kde ka) - kitten

cf. iⁿ-taⁿ-daⁿ kde-zhe (įtt̨dą kde) - cat, domestic cat spotted; zhi-ka (ka) - small, little, young; iⁿ-taⁿ-daⁿ (įtt̨dą), taⁿ-daⁿ (ttąd̨), iⁿ-ta-naⁿ taⁿ-ka (įttnątt̨ka) taⁿ-daⁿ taⁿ-ka (tt̨dą tt̨ka) taⁿ-naⁿ taⁿ-ka (tonon-tunkah) - panther, puma, mountain lion, cougar, similar terms are widespread in North America; iⁿ-taⁿ kde-zhe (įtt̨ kde) - cat, speckled cat [MS, AG]; iⁿ-ta-naⁿ kde-zhe (įttaną kdze) - bobcat; taⁿ-daⁿ kde-zhe ma-zhaⁿ-a-ti (ttąd̨ kde mąatti) - bobcat, spotted cat

 

young chicken, chick

si-ka zhi-ka (skka ka) - chick, young chicken

cf. si-ka (skka) - chicken; zhi-ka (ka) - small, little, young

Dhegiha: zi-zi-kʰa (zizkʰa) - turkey, wild turkey or domestic turkey [Omaha/Ponca]; siu-ka (i-ka) - chicken [FL-Osage]; su-ʰka (sʰka) - chicken [CQ-Osage]; si-ka (ska) - chicken [Kaw]

Dhegiha: zhiⁿ-ga (zhⁿga) - small, little, child, young, cub [Omaha/Ponca]; zhiⁿ-ga (zhiⁿga) - small, little [Omaha]; zhiⁿ-ga (zhiⁿ-g) - small, little, young, little children [FL-Osage]; zhiⁿ (į), zhiⁿ-ka (įk) - a little, small amount of something, small, little, be little, small, children, little ones, kids [CQ-Osage]; zhiⁿ-ga (zhⁿga) - be small; small, the young of an animal, a child [Kaw]

 

young cow, calf

te-ska zhi-ka (ttesk ik) - calf

te-ska zhiⁿ-ka (teskah-jinka) - calf (veau) [GI]

cf. te-ska (ttesk) - cow, domestic cattle, bison + white; zhi-ka (ka) - small, little, young

Dhegiha: te-ska zhiⁿ-ga (tka zhiⁿga) - calf [Omaha]; ʰtse-ska zhiⁿ-ga (ṭs-ka zhiⁿ-ga) - a calf [FL-Osage]; tse-ska zhiⁿ-ga (cesk zhⁿga) - a calf [Kaw]

Dhegiha: te-ske-ta-zhiⁿ-ga (tsketazhⁿga), te-ska e-ta zhiⁿ-ga (tska et zhⁿga) - Cow-her-young-one; a calf [Omaha/Ponca]

 

Young Crane

pe-tʰaⁿ zhi-ka (pptʰą ka) - Young Crane, masculine name [JOD]

cf. pe-tʰaⁿ (pptʰą) - greyish-blue crane; zhi-ka (ka) - small, little, young

Dhegiha: pe-tʰoⁿ (petʰoⁿ) - a crane [Omaha/Ponca]; pe-toⁿ (ptoⁿ) - crane bird [Omaha]; ʰpe-ʰtoⁿ (p̣e-ṭoⁿ) - crane, long-legged and long-necked bird [FL-Osage]; pe-khaⁿ (pkhaⁿ), be-khaⁿ (bkhaⁿ) - crane [Kaw]

 

young deer, fawn

ta zhi-ka (ttaka) - fawn

ta zhi-ka (tta ka) - little deer [MS]

cf. ta (tta) - deer; zhi-ka (ka) - small, little, young

Dhegiha: ta-xti zhiⁿ-ga (tqti zhⁿga) - fawn, baby deer [Omaha/Ponca]; ta-xti zhiⁿ-ga (taxti zhiⁿga) - fawn [Omaha]; ʰta gthe-zhe zhiⁿ-ga (ṭa-gth-zhe zhiⁿ-ga) - a young spotted deer, a fawn [FL-Osage]

 

Young Elk

oⁿ-pʰoⁿ zhi-ka (̨pʰǫ ka) - Young Elk, masculine name [JOD]

cf. oⁿ-pʰaⁿ (̨pʰą), oⁿ-pʰoⁿ (̨pʰǫ), iⁿ-pʰoⁿ (įpʰǫ) - elk; zhi-ka (ka) - small, little, young

Dhegiha: oⁿ-poⁿ zhiⁿ-ga (ⁿpoⁿ zhiⁿga) - Young Elk, male name [Omaha]; o-pʰaⁿ zhiⁿ-ga (opʰⁿ zhⁿga) - Young Elk, male name [Kaw]

Dhegiha: oⁿ-pʰoⁿ (oⁿpʰoⁿ) - elk [Omaha/Ponca]; oⁿ-poⁿ (oⁿpoⁿ) - elk [Omaha]; oⁿ-ʰpoⁿ (̨p̣oⁿ) - elk [FL-Osage]; oⁿ-pxaⁿ (̜pxą) - elk [CQ-Osage]; oⁿ-pʰaⁿ (̨pʰaⁿ) - elk, probably the female [Kaw]

 

Young Female Buffalo, Little Buffalo Girl

te mi zhi-ka (tte mi ka) - Young Female Buffalo; Little Buffalo Girl; Buffalo Girl, female name [JOD, MR]

cf. te (tte) - buffalo; miⁿ (mį), mi (mi), iⁿ (į) - female; zhi-ka (ka) - small, little, young; te miⁿ (ttem̨) - buffalo cow; mi zhi-ka (mika) - girl, young girl, unmarried female

Dhegiha: te miⁿ zhiⁿ-ga (t͓-miⁿ-jí-ga) - Buffalo Girl, female name [Omaha]; tse miⁿ zhiⁿ-ga (cemⁿzhⁿga) - Small Buffalo Female, female name [Kaw]

 

young girl

mi zhi-ka (mika) - young girl, unmarried female

mi zhi-ka (miik) - girl [JOD]

cf. mi (mi), miⁿ (mį) - female; zhi-ka (ik), (ka), zhi-ga (ig) - small, little, young; mi zhiⁿ-ka ho-toⁿ (mih-jinka-hutton) - a pretty girl (fille une jolie) [GI]; mi zhi-ka o-zha (mika o) - girls dancing, a constellation with a circle of stars with one in the middle; te mi zhi-ka (tte m ka) - Little Buffalo Girl, female name [MR]; te mi zhi-ka (t mi-j-k͓a) - female name of the Kwapa Buffalo gens; Buffalo Girl [JOD]

ex: aⁿ-mi-zhi-ka (ąmik) - me large girl [JOD]

ex: aⁿ-mi-zhi-ka taⁿ-hi a-hi-bda shoⁿ-hi aⁿ-naⁿ-haⁿ (ąmik tąh ahbda ̨hi ̨nąh̨) - though/when I was a young girl, I bathed (in the creek/river) until I was grown [JOD]

ex: mi-zhi-ka ke (miik ke) - the girls [JOD]

ex: ka-ki ke mi-zhi-ka ke xa-ke a-pa (kak ke miik ke γak pa) - those girls were crying [JOD]

ex: mi-zhi-ka e-zhi ke (mika i ke) - the other girls [JOD]

ex: koi-shoⁿtaⁿ mi-zhi-ka e-zhi ke i-ho-sa a-ta-ha, ni-xo-te a-zhi a-taⁿ ta-xa-xa-ke ka-xe a-taⁿ i-ki-xa koⁿ pa (kįttą mika i ke ihos attah, nixtte i ttą tγaγke kγe ttą kixa kǫ p) - then the other girls scolded her, they put ashes on her which made her cry from the heat, they were laughing at her [JOD]

ex: mi-zhi-ka za-ni hi (mika zan hi) - all the girls, every single one of the girls [JOD]

ex: koi-shoⁿ-taⁿ e-ti mi-zhi-ka za-ni hi i-ki-ta-i taⁿ di-sha-wi (kįttą tti mika zan hi kʔita tą diʔawi) - then, every single one of the girls there tried it and they failed [JOD]

Dhegiha: miⁿ zhiⁿ-ga (mⁿzhiⁿga) - girl [Omaha/Ponca]; mi zhiⁿ-ga (mzhiⁿga) - girl [Omaha]; tse miⁿ zhiⁿ-ga (cemⁿzhⁿga) - female name, Small Buffalo Female, Buffalo Girl [Kaw]

 

she-mi (mi) - girl, not yet reached puberty

she-mi (mi) - girl [MS, MR, AG, OM]

she-mi (˙mi) - girl [FS]

cf. wi-to-shpa she-mi (wittpa mi) - my granddaughter [MS, OM]; she-mi shi-ke (mi k) - bad girl [AG]; she-mi ho-taⁿ hi (mi httą hi) - pretty girl [MS]; she-mi zhi-ka (mika) - baby girl [MS]

ex: o-wi-ki ta miⁿ-kʰe, she-to da-bniⁿ aⁿ-ki-shte, she-mi she-to aⁿ-niⁿ-ke (owikki tta mįkh tto dbnį ̨kit, semi tto ąnke) - I'm going to tell you something, I only have three boys remaining (still alive), I have already lost a boy and a girl [MS]

ex: e she-mi i-ta-de taⁿ naⁿ-haⁿ zhi-ka hi taⁿ ka-i-she-taⁿ hi taⁿ e-hoⁿ niⁿ-kʰe te ( mi ttad tą nąh̨ ik h tą k-itą h tą eh̨ nįkʰ tʔe) - when the girl that was born reached puberty her mother died [JOD]

ex: she-mi e-zhi ke hi taⁿ wa-hiⁿ-ska ho-taⁿ kʰe za-ni di-za-i taⁿ wa-haⁿ-niⁿ-ke taⁿ e-naⁿ kaⁿ-tʰaⁿ (mi i ke h tą wah̨ska httą kʰe zan diz-i tą wah̨nįk tą en̨ ką-tʰą) - when the other girls arrived, they took all the good calico, the orphan just stood there [JOD]

ex: de-do a-shka e-ti-tʰaⁿ she-mi e-naⁿ-hi wa-niⁿ e-ti-tʰaⁿ, i-ke niⁿ (ddo ka etttʰą mi en̨h wnį etttʰą, ik n̨) - near here one stands (a lodge), it only has girls, he said to her [JOD]

ex: iⁿ-ta-te, da-knoⁿ-ke koⁿ-bda, she-mi ke a-wa-ki-shka-te kaⁿ-a-ni-he koⁿ-bda (įttatt, dknǫk kkǫbd, mi ke awkiktte k̨-anih kkǫbd) - father, I want you to marry her, I want to play with the girls [JOD]

Dhegiha: she-miⁿ-zhiⁿ-ga (shmiⁿzhⁿga) - young woman, maiden [Omaha/Ponca]; she-mi-zhiⁿ-ga (she mizhiⁿga) - maiden, young girl [Omaha]; shi-mi-zhiⁿ-ga (sh-mi-zhiⁿ-ga), she-mi-zhiⁿ-ga (sh-mi zhiⁿ-ga) - a baby girl, a damsel, a maiden, a lassie [FL-Osage]; shi-mi (sh-mi) - same as shi-mi-zhiⁿ-ga (shi-mi-zhiⁿ-ga) - [FL-Osage]; shiⁿ-miⁿ zhiⁿ (̨mįį) - girl, baby girl, girlfriend [CQ-Osage]; shi-mi-hiⁿ-ga (shmihⁿga), shi-miⁿ-hiⁿ-ga (shmiⁿhiⁿga) - girl, young woman, daughter [Kaw]

 

she-mi zhi-ka (mika) - baby girl

she-mi zhi-ka (mika) - baby girl [MS]

cf. she-mi (mi) - girl, not yet reached puberty; zhi-ka (ik), zhi-ka (ka), zhi-ga (ig) - small, little, young

ex: she-mi zhi-ka a-kda-bniⁿ pʰi (mika akdbnį pʰ) - I came here with my little girl [JOD]

ex: ni-ka she-mi zhi-ka e-naⁿ-pa (nkka mika enąp) - both the man and little girl [JOD]

ex: koi-shoⁿ-taⁿ ni-ka niⁿ-kʰe she-mi zhi-ka e-naⁿ-pa kda-we i-ya-we (kįttą nkka nįkʰ mika enąp kdwe iywe) - then both the man and little girl started homeward, they say [JOD]

ex: shi-naⁿ ta-bde bde a-kdi naⁿ aⁿ-naⁿ-xoⁿ-zhi hi da-tʰe niⁿ-kʰe taⁿ she-mi zhi-ka xa-ke niⁿ-kʰe (ną tbde bd akd ną ̨nąxʔ̨i h datʰ nįkʰ tą mika γak nįkʰ) - I went hunting again, when I came back, she had not listened to me, she was eating it and the little girl was crying [JOD]

ex: e-shaⁿ-taⁿ she-mi zhi-ka de naⁿ-hi a-kda-bniⁿ a-kdi (ęttą mika d nąh akdbnį akd) - and then-little girl-this-only-I have my own-I have come home [JOD]

Dhegiha: she-miⁿ zhiⁿ-ga (shmiⁿzhⁿga) - young woman, maiden [Omaha/Ponca]; she mi-zhiⁿ-ga (she mizhiⁿga) - maiden, young girl [Omaha]; shi-mi zhiⁿ-ga (sh-mi-zhiⁿ-ga) - a baby girl, a damsel, a maiden, a lassie [FL-Osage]; shiⁿ-miⁿ zhiⁿ (̨mįį) - girl, baby girl, girlfriend [CQ-Osage]; shi-miⁿ hiⁿ-ga (shmiⁿhⁿga), shi-mi zhiⁿ-ga (shmizhiⁿga) - girl, young woman [Kaw]

 

Young Grizzly Bear or grizzly bear cub

maⁿ-tʰo zhi-ka (mątʰ ka) - Young Grizzly Bear, masculine name [JOD]

maⁿ-tʰo zhi-ka (mątʰ ka) - grizzly bear cub

cf. maⁿ-tʰo (mątʰ), moⁿ-chʰo (mǫčʰ) - grizzly bear; zhi-ka (ka) - small, little, young

ex: maⁿ-tʰo zhi-ka ni-kʰa to-wa ni-kʰa naⁿ (kį mątʰ ka nikʰa twa nikʰa ną) - grizzly bear/young/they who sit/four/they who sat [JOD]

ex: ko-i-shoⁿ maⁿ-tʰo zhi-ka ni-kʰa to-wa ni-kʰa naⁿ, i-ya (kį mątʰ ka nikʰa twa nikʰa ną, iy) - now there were four young Grizzly bears (at the home of the Grizzly bear), it is said [JOD]

ex: maⁿ-ʰto zhi-ka niⁿ (mątʰ ik n̨) - grizzly bear/young/the mv. one [JOD]

ex: e-shoⁿ maⁿ-ʰto zhi-ka niⁿ he-be a-ki-niⁿ hi niⁿ naⁿ, i-ya (ę mątʰ ik n̨ hbe kinį h n̨ ną, iy) - then the young Grizzly bear took a piece for him (Rabbit), it is said [JOD]

ex: maⁿ-tʰo zhi-ka o-po-shte niⁿ-kʰe (mątʰ ka opte nįkʰ) - grizzly bear/young/remained after shooting/the one who, (or the st. one) [JOD]

ex: shoⁿ-xti-e-ta! wi-zhiⁿ-de, i-yi i-ya maⁿ-tʰo zhi-ka o-po-shte niⁿ-kʰe (ǫxtett! wįde, iy iy mątʰ ka opte nįkʰ) - thank you! my elder brother! it is said the young Grizzly bear that remained after the shooting said [JOD]

Dhegiha: moⁿ-chʰu zhiⁿ-ga (moⁿchʰ zhⁿga) - young grizzly bear [JOD-Omaha]; mi-tsiu zhiⁿ-ga (mi-tsi-zhiⁿ-ga) - Little Grizzly Bear, male personal name [FL-Osage]; miⁿ-cho zhiⁿ-ga (miⁿch zhⁿga) - Young Grizzly Bear, male name [Kaw]

 

Young Hawk

kde-taⁿ zhi-ka (kdet̨ ka) - Young Hawk, masculine name JOD]

cf. kde-taⁿ (kdet̨) - hawk; zhi-ka (ka) - small, little, young

Dhegiha: gthe-doⁿ zhiⁿ-ga (gthedⁿ zhiⁿga) - male name, Little Hawk [Omaha]; gthe-doⁿ zhiⁿ-ga (gthe-dⁿ zhiⁿ-ga) - male name, Little Hawk [Osage]; gthe-doⁿ zhiⁿ-ga (gthe-dⁿ zhiⁿ-ga) - the little hawk, this is the smallest of the hawk family and the most courages, in the tribal war rites the little hawk figures as a symbol of the warriors courage [FL-Osage]; le-daⁿ zhiⁿ-ga (ledⁿ zhⁿga) - male name, Small Hawk [Kaw]

 

young horse, colt

shoⁿ-ke a-kniⁿ zhi-ka (̨keknį ik) - colt

cf. shoⁿ-ke a-kniⁿ (̨ke knį) - horse sit upon dog; zhi-ka (ka) - small, little, young

Dhegiha: shoⁿ zhiⁿ-ga (shⁿzhiⁿga) - a colt [Omaha/Ponca]; ʰka-wa zhiⁿ-ga (ḳ-wa zhiⁿ-ga) - little horse, a colt, a pony [FL-Osage]; ka-wa zhiⁿ-ga (kwa zhⁿga) - colt [Kaw]

 

young man

iⁿ-tʰoⁿ-na (įtʰ̨na) - young man; youth; boy, youth [JOD]

iⁿ-tʰoⁿ-no (įtt̨no), iⁿ-tʰoⁿ-na (įtʰ̨na) - bachelor, unmarried boy

ex: ni-ka iⁿ-tʰoⁿ-na ke wa-pe-da-i naⁿ (nkka įtʰ̨na k wappda-i n̨) - the young men wore shawls [JOD]

ex: e-ska, wi-zhiⁿ-ke, iⁿ-tʰoⁿ-na maⁿ-o-zhi kiⁿ koⁿ pa naⁿ wi-a-de pa e-koⁿ kaⁿ, i-yi i-ya ma-shtiⁿ-ke (ska, wįke, įtʰ̨na m̨o kʔ̨ k̨ pp ną wide pp kǫ kką, iy iy mat̨ke) - oh my son I hope that you become like the young unmarried men (able to take wives) whom I have seen carrying quivers on their backs, it is said Rabbit said [JOD]

 

she-to naⁿ-haⁿ (tto nąh̨) - grown boy, large boy, teenager

cf. she-to (tto) - boy; naⁿ-haⁿ (n̨hą), (nąh̨), naⁿ-hoⁿ (nąhǫ), (nąh̨) - old, grown up, mature; naⁿ-hoⁿ-de (nąh̨de), naⁿ-haⁿ-de (nąh̨de) - cultivate, bring to maturity

ex: she-to naⁿ-haⁿ (tto nąh̨) - boy/grown (=large) [JOD]

ex: e-ska, wi-zhiⁿ-ke, she-to naⁿ-haⁿ maⁿ-di-taⁿ si-si hi naⁿ-we e-koⁿ kaⁿ, i-yi i-ya ma-shtiⁿ-ke (ska, wįke, tto nąh̨ mądttą sis hi ną-w kǫ kką, iy iy mat̨ke) - oh my son I hope that you become like the grown boys who pull a bow and are very active (able to run swiftly and far), it is said Rabbit said [JOD]

Dhegiha: shiⁿ-ʰto noⁿ-hoⁿ (shⁿ-ṭo-noⁿ-hoⁿ) - a bachelor; a single young man [FL-Osage]; shi-do noⁿ-hoⁿ (shídonoⁿhoⁿ) - a youth, a young man that is nearly grown [Kaw]

Dhegiha: noⁿ-hoⁿ (nⁿ-hoⁿ) - older person [FL-Osage]; noⁿ-hoⁿ (nⁿhoⁿ) - adult [Kaw]

Dhegiha: naⁿ (nⁿ) - grown [JOD-Omaha]; noⁿ (noⁿ) - adult animal; adult person; elder [Omaha]; noⁿ (noⁿ) - to grow; to age; to mature; an adult [FL-Osage]; noⁿ (n̨ǫ) - be old, grow up to adulthood, mature; adulthood, grownups, adults; old folks, elders in times past, old ones; advancded age, old age [CQ-Osage]; noⁿ (noⁿ) - old, mature [Kaw]

 

Young or Little Buffalo, buffalo calf

te zhi-ka (tteka) - buffalo calf

te zhi-ka (tteka) - buffalo calf, also male personal name [MS]

te zhi-ka (tte ka) - masculine name of the Kwapa Buffalo gens, Buffalo Calf [JOD]

cf. te (tte) - buffalo; zhi-ka (ka) - small, little, young

Dhegiha: te zhiⁿ-ga (tezhiⁿga) - name, Little Buffalo [Omaha]; te zhiⁿ-ga (tezhⁿga) - buffalo calf, young buffalo [Omaha/Ponca]; ʰtse zhiⁿ-ga (ṭse zhi-ga) - little buffalo, unborn calf [FL-Osage]; ʰtse zhiⁿ (ʰceę) - small buffalo, unborn buffalo calf, any unborn calf, a valued food, especially for older people without good teeth, at peyote church the older ones get unborn calf as the best part of the beef at breakfast, along with corn, fruit, and water, these are the four things allowed, PM [CQ-Osage]; tse zhiⁿ-ga (ce zhiⁿga), tse hiⁿ-ga (cehiⁿga) - buffalo calf [Kaw]

 

Young or Little Crawfish

maⁿ-shka zhi-ka (m̨ka ka) - Young Crawfish; Little Crawfish, masculine name [JOD]

cf. maⁿ-shka (m̨ka), moⁿ-shka (m̨ka) - crawfish; zhi-ka (ka) - small, little, young

Dhegiha: moⁿ-shkoⁿ (mⁿshkoⁿ) - moving or stirring on the ground: crawfish; a crab, crabs [Omaha/Ponca]; moⁿ-shka (moⁿshka) - shrimp, crab, lobster, crayfish [Omaha]; moⁿ-shkoⁿ (mⁿ-shkoⁿ) - crawfish [FL-Osage]; maⁿ-shka (mⁿshka) - crawfish, crawdad [Kaw]

 

Young or Little Eagle, Eaglet

xi-da zhi-ka (xid ka) - Eaglet, masculine name [JOD]

xi-da zhi-ka (xid ka) - Little Eagle, male name [MS]

cf. xi-da (xid) - eagle; zhi-ka (ka) - small, little, young

Dhegiha: xi-tha zhiⁿ-ga (xithzhinga) - Little Eagle, male name [Omaha]; xi-tha zhiⁿ-ga (xi-th zhiⁿ-ga) - young bald eagle [FL-Osage]; xu-ya zhiⁿ-ga (xuy zhⁿga) - Eaglet, male name [Kaw]

Dhegiha: xi-tha (qith) - eagle [Omaha/Ponca]; xi-tha (xith) - eagle [Omaha]; xi-tha (xi-tha), xiu-tha (xiu-th), xu-tha (xu-th) - eagle, golden eagle, the golden eagle figures in the Osage rites as a symbol of courage, the black on the tips of its tail feathers represents fire and charcoal [FL-Osage]; xu-tha (xa), xi-tha (xa) - eagle [CQ-Osage]; xu-ya (xuy) - the large white or golden eagle, in this class are four or five other birds [Kaw]

 

Young or Little Turtle

ke zhi-ka (kke ka) - Young Turtle; Little Turtle, masculine name [JOD]

cf. ke (kke) - turtle; zhi-ka (ka) - small, little, young

Dhegiha: ke zhiⁿ-ga (ke zhⁿga) - Little Turtle, male name [Omaha/Ponca]; ke zhiⁿ-ga (ke zhⁿga) - Young Turtle, male name [Kaw]

 

Young or Little White Eagle

xi-da ska zhi-ka (xid ska ka) - Little White Eagle, masculine name [JOD]

xi-da ska zhi-ka (xid ska ka) - Little White Eagle, male name [MS]

cf. xi-da (xid) - eagle; ska (ska) - white; zhi-ka (ka) - small, little, young; xi-da ska (xid ska) - White Eagle, male name [JOD]

Dhegiha: xi-tha ska (xithska) - White Eagle, personal name [Omaha]; xi-tha-ska (xi-th-ka) - white eagle, also the name of a Ponca Indian [FL-Osage]; xu-ya ska (xuy ska) - White Eagle, male name [Kaw]

 

Young or Little Yellow Hair

hiⁿ zi zhi-ga (hį zi ka) - Young or Little Yellow Hair, masculine name [JOD]

cf. hiⁿ (hį) - hair of the body, down of bird, fur; zi (zi) - yellow; zhi-ka (ka) - small, little, young

Dhegiha: hiⁿ zi zhiⁿ-ga (hiⁿ z zhiⁿga) - Little Yellow Hair, male name [Omaha]

Dhegiha: hiⁿ-zi (hiⁿ-zi) - yellow hair [JOD-Omaha]; hiⁿ zi (hiⁿ z) - Yellow Hair, male name [Kaw]

 

Young or Small Snake

we-sa zhi-ga (wsʔa ka) - Young Snake; Small Snake, masculine name [JOD]

cf. we-sa (wsʔa) - snake; zhi-ka (ka) - small, little, young

Dhegiha: we-sa zhiⁿ-ga (wsʔa zhiⁿga) - Little Snake, personal name [Omaha]

Dhegiha: we-sa (wsa) - snake, serpent [Omaha/Ponca]; we-sa (wa) - snake, serpent [Omaha]; we-sa (wsa) - a serpent, a snake [Omaha/Ponca]; we-ʰtsa (w-ṭsa) - reptile, snake [FL-Osage]; we-tsa (wcʔa) - snake, serpent, viper [CQ-Osage]; we-tsa (wtsa) - snake [Kaw]

Dhegiha: zhiⁿ-ga (zhⁿga) - small, little, child, young, cub [Omaha/Ponca]; zhiⁿ-ga (zhiⁿga) - small, little [Omaha]; zhiⁿ-ga (zhiⁿ-g) - small, little, young, little children [FL-Osage]; zhiⁿ (į), zhiⁿ-ka (įk) - a little, small amount of something, small, little, be little, small, children, little ones, kids [CQ-Osage]; zhiⁿ-ga (zhⁿga) - be small; small, the young of an animal, a child [Kaw]

 

young person

te-ka naⁿ-haⁿ (ttka n̨hą) - young [JOD]

cf. te-ka (ttka) - new; naⁿ-haⁿ (n̨hą, nąh̨), naⁿ-hoⁿ (nąhǫ, nąh̨) - old, grown up, mature

Dhegiha: te-ga (tga) - new; newly, freshly [Omaha/Ponca]; te-ga (tega) - new; modern; fresh [Omaha]; ʰtse-ga (ṭs-ga) - new, recently, anew, early [FL-Osage]; ʰtse-ka (ʰcka) - new, newly, fresh, recent, recently, just now, just a while ago [CQ-Osage]; tse-ga (cga) - new, first time, anew, right now, just now [Kaw]

Dhegiha: noⁿ-hoⁿ (nⁿ-hoⁿ) - older person [FL-Osage]; noⁿ-hoⁿ (nⁿhoⁿ) - adult [Kaw]

Dhegiha: ʰtse-ga noⁿ (ṭs-ga noⁿ) - newly grown; just grown to maturity [FL-Osage]; ʰtse-ka noⁿ (ʰcka n̨ǫ) - teenager, young person or young people, children in their teens (lit., recently grown-up or recently adult) [CQ-Osage]; tse-ga noⁿ (céganoⁿ) - young, just grown [Kaw]

 

te-ka noⁿ hi (ttka n̨ hi) - young person or people, teenager, newly grown to maturity

cf. te-ka (ttka) - new; noⁿ (n̨), naⁿ (n̨) - grown, old, adult, mature; hi (hi) - arrive, reach there

Dhegiha: ʰtse-ga noⁿ (ṭs-ga noⁿ) - newly grown; just grown to maturity [FL-Osage]; ʰtse-ka noⁿ (ʰcka n̨ǫ) - teenager, young person or young people, children in their teens (lit., recently grown-up or recently adult) [CQ-Osage]; tse-ga noⁿ (céganoⁿ) - young, just grown [Kaw]

Dhegiha: noⁿ-hi (noⁿ-h) - reaches mature age; senility [FL-Osage]; noⁿ-hi (nǫǫh), noⁿ a-hi (n̨ǫ ah) - grow up (lit., arrive at adulthood) [CQ-Osage]

Dhegiha: te-ga (tga) - new; newly, freshly [Omaha/Ponca]; te-ga (tega) - new; modern; fresh [Omaha]; ʰtse-ga (ṭs-ga) - new, recently, anew, early [FL-Osage]; ʰtse-ka (ʰcka) - new, newly, fresh, recent, recently, just now, just a while ago [CQ-Osage]; tse-ga (cga) - new, first time, anew, right now, just now [Kaw]

Dhegiha: naⁿ (nⁿ) - grown [JOD-Omaha]; noⁿ (noⁿ) - adult animal; adult person; elder [Omaha]; noⁿ (noⁿ) - to grow; to age; to mature; an adult [FL-Osage]; noⁿ (n̨ǫ) - be old, grow up to adulthood, mature; adulthood, grownups, adults; old folks, elders in times past, old ones; advancded age, old age [CQ-Osage]; noⁿ (noⁿ) - old, mature [Kaw]

 

young pig, piglet

siⁿ-te shta zhiⁿ-ka (sįtt ta ika) - piglet

siⁿ-te shta zhiⁿ-ka (sin-teschtah-jinkeh) - piglet, suckling pig (cochon de lait) [GI]

cf. siⁿ-te (s̨tte) - tail; shta (ta) - smooth, bald, bare; siⁿ-te shta (sįtt ta) - hog, pig, bald or smooth tail; zhi-ka (ka) - small, little, young; siⁿ-te shta xo-te (sįtt ta xtte) - opossum

Dhegiha: siⁿ-e-sta (ⁿ-e-sta) - opossum, the opossum is used by the Osage for food [FL-Osage]; siⁿ-shta (s̨taa) - possum, lit., smooth squirrel [CQ-Osage]; siⁿ-je shta (sⁿje shta) - opossum, lit. smooth tail; hairless tail [Kaw]

 

Young Pigeon or Dove

di-ta zhi-ka (ditt ka) - Young Pigeon or Dove, masculine name [JOD]

cf. di-ta (dtta) - dove; zhi-ka (ka) - small, little, young

Dhegiha: thi-tʰa zhiⁿ-ga (thtʰa zhⁿga) - the young of the pigeon or dove [Omaha/Ponca]

Dhegiha: thi-tʰa (thtʰa) - pigeon, dove [Omaha/Ponca]; thi-ta (thta) - pigeon, dove [Omaha]; thi-ta (-ta) - generic; birds of the dove and pigeon genus [JOD-Omaha]; thi-ʰta (thi-ṭa) - pigeon [FL-Osage]; yu-ta (yta) - pigeon, dove [Kaw]

Dhegiha: zhiⁿ-ga (zhⁿga) - small, little, child, young, cub [Omaha/Ponca]; zhiⁿ-ga (zhiⁿga) - small, little [Omaha]; zhiⁿ-ga (zhiⁿ-g) - small, little, young, little children [FL-Osage]; zhiⁿ (į), zhiⁿ-ka (įk) - a little, small amount of something, small, little, be little, small, children, little ones, kids [CQ-Osage]; zhiⁿ-ga (zhⁿga) - be small; small, the young of an animal, a child [Kaw]

 

Young Raven, Little Crow

ka-xe zhi-ka (kkγe ka) - Young Raven; Little Crow, masculine name [JOD]

cf. ka-xe (kkγe) - raven; zhi-ka (ka) - small, little, young

Dhegiha: ka-xe zhiⁿ-ga (kxe zhⁿga) - Young Crow, Little Crow, male name [Omaha]

Dhegiha: ka-xe (kxe) - crow [Omaha/Ponca]; ka-xe (k-xe) - crow [Omaha]; ka-xe (k͓-xe) - a crow [JOD-Omaha]; ʰka-xe (ḳ-xe) - crow [FL-Osage]; ʰka-xe (ʰkγe) - crow [CQ-Osage]; ka-ghe (kghe) - crow [Kaw]

Dhegiha: zhiⁿ-ga (zhⁿga) - small, little, child, young, cub [Omaha/Ponca]; zhiⁿ-ga (zhiⁿga) - small, little [Omaha]; zhiⁿ-ga (zhiⁿ-g) - small, little, young, little children [FL-Osage]; zhiⁿ (į), zhiⁿ-ka (įk) - a little, small amount of something, small, little, be little, small, children, little ones, kids [CQ-Osage]; zhiⁿ-ga (zhⁿga) - be small; small, the young of an animal, a child [Kaw]

 

young woman

naⁿ-haⁿ zhi-ka (n̨hą ik) - girl who has reached puberty

cf. naⁿ-haⁿ (n̨hą, nąh̨), naⁿ-hoⁿ (nąhǫ, nąh̨) - old, grown up, mature; zhi-ka (ik), (ka), zhi-ga (ig) - small, little, young; naⁿ-hoⁿ-de (nąh̨de), naⁿ-haⁿ-de (nąh̨de) - cultivate, bring to maturity; ni-ka naⁿ-haⁿ (nkka n̨hą) - old man, grown man; wa-xo naⁿ-haⁿ (waxʔ n̨hą) - old lady [MS]; iⁿ-da nyoⁿ-hoⁿ (įdany̨hǫ) - older aunt [OM]; i-da-te naⁿ-haⁿ (idtte nąh̨) - a mans fathers older brother

ex: e she-mi i-ta-de taⁿ naⁿ-haⁿ zhi-ka hi taⁿ ka-i-she-taⁿ hi taⁿ e-hoⁿ niⁿ-kʰe te ( mi ttad tą nąh̨ ik h tą k-itą h tą eh̨ nįkʰ tʔe) - when the girl that was born reached puberty her mother died [JOD]

ex: koi-shoⁿ-taⁿ e-koⁿ niⁿ naⁿ-haⁿ zhi-ka hi taⁿ kaⁿ-taⁿ naⁿ (kįttą kǫ n̨ nąh̨ ik h tą ką-t̨ ną) - then, she went along like that for sometime until she was grown (reached puberty) [JOD]

ex: koi-shoⁿ-taⁿ e-shoⁿ-hi naⁿ-haⁿ zhi-ka hi taⁿ naⁿ (kįttą eǫh nąh̨ ik h t̨ ną) - then, after some time, she grew a little larger (a little older) [JOD]

Dhegiha: noⁿ-hoⁿ (nⁿ-hoⁿ) - older person [FL-Osage]; noⁿ-hoⁿ (nⁿhoⁿ) - adult [Kaw]

Dhegiha: shiⁿ-ʰto noⁿ-hoⁿ (shⁿ-ṭo-noⁿ-hoⁿ) - a bachelor, a single man [FL-Osage]; shi-do noⁿ-hoⁿ (shdo noⁿhoⁿ) - a youth, a young man that is nearly grown [Kaw]

Dhegiha: wa-ko noⁿ-hoⁿ (wakʔ n̨h̨) - a woman who has been married, but who is now alone, a widow [JOD-Osage]; wa-ko noⁿ-hoⁿ (wak noⁿhⁿ) - grown woman [Kaw]

 

she-mi naⁿ-haⁿ (mi n̨hą) - young girl

cf. she-mi (mi) - girl [MS, MR, AG, OM]; naⁿ-haⁿ (n̨hą, nąh̨), naⁿ-hoⁿ (nąhǫ, nąh̨) - old, grown up, mature; iⁿ-da nyoⁿ-hoⁿ (įdany̨hǫ) - older aunt [OM]; i-da-te naⁿ-haⁿ (idtte nąh̨) - a mans fathers older brother; ni-ka naⁿ-haⁿ (nkka n̨hą) - old man, grown man; naⁿ-haⁿ zhi-ka (n̨hą ik) - girl who has reached puberty; wa-xo naⁿ-haⁿ (waxʔ n̨hą) - old lady [MS]; naⁿ-hoⁿ-de (nąh̨de), naⁿ-haⁿ-de (nąh̨de) - cultivate, bring to maturity

Dhegiha: noⁿ-hoⁿ (nⁿ-hoⁿ) - older person [FL-Osage]; noⁿ-hoⁿ (nⁿhoⁿ) - adult [Kaw]

Dhegiha: shiⁿ-ʰto noⁿ-hoⁿ (shⁿ-ṭo-noⁿ-hoⁿ) - a bachelor, a single man [FL-Osage]; shi-do noⁿ-hoⁿ (shdo noⁿhoⁿ) - a youth, a young man that is nearly grown [Kaw]

Dhegiha: wa-ko noⁿ-hoⁿ (wakʔ n̨h̨) - a woman who has been married, but who is now alone, a widow [JOD-Osage]; wa-ko noⁿ-hoⁿ (wak noⁿhⁿ) - grown woman [Kaw]

 

younger aunt on mothers side, mothers younger sister

i-hoⁿ zhi-ka (ih̨ ka) - younger aunt on mothers side, mothers younger sister iⁿ-da zhi-ka (įd ka) - my, di-hoⁿ zhi-ka (dih̨ ka) - your

cf. i-haⁿ (ih̨), i-hoⁿ (ih̨), e-haⁿ (eh̨) - someones mother; zhi-ka (ka) - small, little, young; i-da-te zhi-ka (idtteka), e-da-te zhi-ka (edtteka) - uncle, a mans fathers younger brother

Dhegiha: i-hoⁿ zhiⁿ-a (i-hⁿ-zhiⁿ-a) - little mother, a mother's sister or niece [FL-Osage]; i-hoⁿ zhiⁿ (iih̨į) - his, her mothers younger sister, more precise than English, his, her maternal aunt [CQ-Osage]

 

younger brother

i-saⁿ-ka (isą́ka), i-soⁿ-ka (is̨ka), e-saⁿ-ka (es̨ka) - someones younger brother wi-saⁿ-ka (wis̨ka) - my, di-saⁿ-ka (dis̨ka) - your

cf. i-zhiⁿ-de (įde) - a mans elder brother

Dhegiha: i-soⁿ-ga (isⁿga) - his younger brother; her younger brother [Omaha/Ponca]; i-soⁿ-ga (i-ⁿ-ga) - a younger brother [FL-Osage]; i-soⁿ-ka (isⁿka) - his younger brother, more precise than English his brother [CQ-Osage]; i-soⁿ-ga (isⁿga) - mans younger brother [Kaw]

 

wi-saⁿ-ka (wisą́ka) - my younger brother (male speaking)

wi-saⁿ-ka (wisą́ka) - my brother [MS]

wi-soⁿ-ka (wi-sonkah) - younger brother (frere cadet) [GI]

wi-saⁿ-ge (wis̨ge) - my brother or my male cousin [OM]

ex: wi-saⁿ-ka e! de niⁿ-kʰe di-e da-ki-kiⁿ te, i-yi i-ya maⁿ-tʰo (wsąk e! d nįkʰ de dakkʔį tt, iy iy mątʰ) - my younger brother! you can carry this (piece of meat) for yourself, it is said Grizzly bear said [JOD]

Dhegiha: wi-soⁿ-ga (wisⁿga) - my younger brother [Omaha/Ponca]; wi-soⁿ-ga (wi-oⁿ́-ga) - brother, younger than myself, this is the ordinary use of the kinship term for my younger brother, but the same term is used ceremonially when no blood relationship exists, one member of a tribe may address members of the other gentes of the same division with this term [FL-Osage]; wi-soⁿ-ka (wis̨ka) - my younger brother, younger than the speaker, used only when speaker is male, also used by both men and women for related or unrelated younger male [CQ-Osage]; wi-soⁿ-ga (wisⁿga) - my younger brother, male or female speaking; my younger step-brother, male or female speaking; my father's brother's son, younger than, myself, male or female speaking; my mother's sister's son, younger than myself, male speaking or female speaking; my father's father's brother's son's son, younger than myself, male speaking; my wife's sister's husband [Kaw]

 

di-saⁿ-ka (dis̨ka) - your younger brother (speaking to a male)

Dhegiha: thi-soⁿ-ga (thisⁿga) - your younger brother [Omaha/Ponca]; thi-soⁿ-ga (thi-ⁿ-ga) - your brother [FL-Osage]; thi-soⁿ-ka (is̨ka) - your younger brother, used when speaking to a man [CQ-Osage]; yi-soⁿ-ga (yisⁿga) - your younger brother [Kaw]

 

i-saⁿ-ka-de (is̨kade) - brother, have as a younger i-saⁿ-ka-a-de (is̨kaade) - I, i-saⁿ-ka-da-de (is̨kadade) - you

Dhegiha: i-soⁿ-ga-the (isⁿgathe) - To have him for a younger brother [Omaha/Ponca]; i-soⁿ-ga-ye (isⁿgaye) - man to have someone for a younger brother, to call someone i-soⁿ-ga (isⁿga) [Kaw]

 

kʰa-ke (kʰke) - younger brother [JOD]

kʰa-ke (kʰke) - son, oldest boys birth name

kʰa-ke (kʰke) - oldest boy [MR, OM]

kʰa-ke (kʰke) - boy closer to you [AG]

kʰa-ke (kʰke) - son, third sons birthname

cf. kʰa-ke zhi-ka (kʰak ka) - son, 4th sons birthname

ex: kʰa-ke, ha-ki ni-ka-shi-ka e-ti niⁿ-kʰe, i-yi (kʰke, hak nkkaka ett nįkʰe, iy) - younger brother, where is the human being? he said [JOD]

ex: ha-ki ni-ka-shi-ka e-ti niⁿ, kʰa-ke, i-ye (hak nkkaka ett nį, kʰke, ye) - where is the human being? younger brother, he said [JOD]

ex: kʰa-ke, ni-ka-shi-ka ha-ki e-ti niⁿ, i-ye (kʰke, nkkaka hak ett nį, iy) - younger brother, where is the human being? he said [JOD]

ex: kʰa-ke, ha-zhoⁿ wi-ke (kʰke, hą wike) - younger brothers, what are you doing [JOD]

Dhegiha: kʰa-ge (ka-g) - younger brother; used by a male in addressing a younger brother or a male friend; the _______ born son: also used as a vocative by brothers, parents, and grandparents [JOD-Omaha]; ka-ge (kge) - younger brother [Omaha]; ʰka-ge (ḳa-ge), ʰka-ge wa-ha-ge (ḳa-ge wa-ha-ge) - the last born of a number of young brothers, the younger brothers serve as messengers for the elder brothers [FL-Osage]; kxa-ke (kxke) - third son or subsequent son, synonymous with kxa-zhiⁿ (kxį) - third son or subsequent son in any clan [CQ-Osage]; kʰa-ge (kʰage) - 3rd son, all the way down past 3rd [Kaw]

 

younger sister

wi-he (wih) - younger sister [JOD]

wi-he (wih), wi-he zhi-ka (whe ka) - daughter, third born

ex: ki-we, wi-he (kiw, wih) - come back younger sister [JOD]

ex: ha-u, ka-ni-ke, wi-he, i-ye (hau, kanik, wih, iy) - well, thanks younger sister, he said [JOD]

ex: tʰi-we, tʰi-we, wi-he, i-ye naⁿ, a-na-xoⁿ-zhi hi kde, i-ya-we (tʰiw, tʰiw, wih, iy ną, naxʔǫi h kd, iywe) - come! come! younger sister, he said, she was not listening to (ignoring) him as she headed home, they say [JOD]

Dhegiha: wi-he (wih) - younger sister [Omaha]; wi-he (wi-h) - special kinship term , the name by which the second daughter is called [FL-Osage]; wi-he (wih) - second daughter [CQ-Osage]; wi-he (wih) - second born daughter [Kaw

 

younger, a mans fathers younger brother

i-da-te zhi-ka (idtteka), e-da-te zhi-ka (edtteka) - uncle, a mans fathers younger brother iⁿ-ta-te zhi-ka (įtttteka) - my, di-a-te zhi-ka (ditteka) - your

cf. i-da-te (idtte) - father; zhi-ka (ka) - small, little, young; iⁿ-da zhiⁿ-ka (įdįka) - youngest aunt

Dhegiha: iⁿ-ʰta-tsi-zhį (įʰtciį) - my fathers brother, my paternal uncle [CQ-Osage]

 

youngest, the youngest one

zhi-ka a-shi-oⁿ-he niⁿ-kʰe (ik iǫh nįkʰ) - the youngest one; the last of the young ones

cf. zhi-ka (ka) - small, little, young; a-shi-oⁿ-he (iǫhe) - last of a party or series; afterward; behind, or after him; niⁿ-kʰe (nįkʰe) - the singular/sitting/animate or inanimate; 3rd person singular continuative aux sitting

ex: zhi-ka a-shi-oⁿ-he niⁿ-kʰe (ka iǫhe nįkʰe) - young/last one/the st. one [JOD]

ex: e-shoⁿ zhi-ka a-shi-oⁿ-he niⁿ-kʰe (ę ka iǫhe nįkʰe) - then the youngest one (said) [JOD]

ex: e-shoⁿ zhi-ka a-shi-oⁿ-he niⁿ-kʰe ma-shtiⁿ-ke da-xe-de hi naⁿ, i-ya (ę ik iǫh nįkʰ mat̨ke daxʔde h ną, iy) - and the youngest one was very kind to Rabbit, it is said [JOD]

Dhegiha: zhiⁿ-ga (zhⁿga) - small, little, child, young, cub [Omaha/Ponca]; zhiⁿ-ga (zhiⁿga) - small, little [Omaha]; zhiⁿ-ga (zhiⁿ-g) - small, little, young, little children [FL-Osage]; zhiⁿ (į), zhiⁿ-ka (įk) - a little, small amount of something, small, little, be little, small, children, little ones, kids [CQ-Osage]; zhiⁿ-ga (zhⁿga) - be small; small, the young of an animal, a child [Kaw]

Dhegiha: ha-shi (hci) - last, after [JOD-Omaha]; ha-shi (hashi) - last [Omaha]; ha-shi (h-shi) - end, the last, omega [FL-Osage]; ha-shi (haa) - last, in the back of, behind [CQ-Osage]; ha-shi (hshi) - last, tail end [Kaw]

 

your

di-ta (dtta) - your, yours, (alienable)

cf. di-ta-we (dttawe) - your plural, yours, youalls (alienable); wi-ta (wtta) - my, mine (alienable); i-ta (itt), e-ta (ett) - his, hers, its (alienable); i-ta-we (ittwe), e-ta-we (ettwe) - their, theirs; oⁿ-ko-ta (ǫktta) - our (dual), the two of ours; oⁿ-ko-ta-we (ǫkttawe) - our, ours (plural)

ex: ni-ka di-ta (nkka ditt) - your man/husband

ex: hoⁿ-e ni-ka di-ta (h̨e nkka dtta) - what is the matter/what happened to your man/husband [JOD]

ex: ni-ka jhi-ta ha-ki niⁿ-kʰe (nkka ǰtta hki nįkʰ) - where is your man/husband [AG]

ex: hoⁿ-pe di-ta (hǫp dtta) - your shoes

ex: shoⁿ-ke di-ta (̨ke dtta) - your dog

ex: ko-ta di-ta (kkta dtta) - your friend

ex: ti di-ta (tti dtta) - your house

ex: shoⁿ-ke-a-kniⁿ di-ta (̨keknį dtta) - your horse

ex: shoⁿ-ke-a-kniⁿ di-ta da-ki-shkoⁿ-ta e (ǫkeknį dtta dakkǫtta e) - do you want your own horse?

ex: si-kde di-ta (sikd dtta) - your tracks [MS]

ex: si-kde di-ta e-koⁿ, wi-ta zhi (sikd dtta ek̨, wtta i) - it looks just like your tracks, not mine [MS]

ex: wa-xo di-ta (waxʔ dtta) - your woman/wife

ex: haⁿ wa-xo di-ta (hą waxʔ dtta) - what is the matter with your woman/wife [JOD]

ex: o-wa-di-te di-ta o-ki-pi niⁿ-kʰe de (owditte dtta okppi nįkʰ d) - place for capturing the game/your/full/the cv. ob./indeed [JOD]

ex: ma-shtiⁿ-ke, o-wa-di-te di-ta o-ki-pi niⁿ-kʰe de, i-yi i-ya maⁿ-tʰo (mat̨ke, owditte dtta okppi nįkʰ d, iy iy mątʰ) - Rabbit, your capturing place is full of game! it is said Grizzly bear said [JOD]

ex: ki-we, ma-shtiⁿ-ke, o-wa-di-te di-ta o-ki-pi niⁿ-kʰe de, i-yi i-ya maⁿ-tʰo (kiw, mat̨ke, owditte dtta okppi nįkʰ d, iy iy mątʰ) - come, Rabbit, your capturing place is full of game! it is said Grizzly bear said [JOD]

Dhegiha: thi-ta (thta) - thy, thine; your, yours [Omaha/Ponca]; thi-thi-ta (thithta) - thy own, your own; thine, yours [Omaha/Ponca]; thi-thi-ta (ththita) - yours [Omaha]; thi-ʰta (th-ṭa) - yours [FL-Osage]; thi-ʰta (ʰta) - yours, your; be yours [CQ-Osage]; yi-ta (yta) - your, yours [Kaw]

 

your aunt

di-haⁿ naⁿ-haⁿ (dih̨ n̨hą) - your aunt, your mothers older sister

cf. di-haⁿ (dih̨) - your mother; naⁿ-haⁿ (n̨hą), naⁿ-hoⁿ (nąhǫ), naⁿ-haⁿ (nąh̨) - old, grown up, mature; iⁿ-da naⁿ-haⁿ (įd n̨hą) - my aunt, older than my mother

Dhegiha: thi-haⁿ (haⁿ) - your mother [JOD-Omaha]; thi-hoⁿ (thi-hⁿ) - your mother [FL-Osage]; thi-hoⁿ (iih̨) - your mother, used when speaking to a man or a woman) [CQ-Osage]; thi-hoⁿ (yihⁿ) - your mother [Kaw]

Dhegiha: noⁿ-hoⁿ (nⁿ-hoⁿ) - older person [FL-Osage]; noⁿ-hoⁿ (nⁿhoⁿ) - adult [Kaw]

 

di-haⁿ zhi-ka (dih̨ ka) - your aunt, your mothers younger sister

cf. di-haⁿ (dih̨) - your mother; zhi-ka (ka) - small, little, young; iⁿ-da zhi-ka (įd ka) - my aunt, younger than my mother

Dhegiha: thi-hoⁿ zhiⁿ (iih̨į) - your mothers younger sister, more precise than English your maternal aunt [CQ-Osage]

 

di-ti-mi (dittmi) - your aunt, your fathers sister, from i-ti-mi (ittmi), e-ti-mi (ettmi) - a mans aunt, a mans fathers sister (older or younger)

cf. di (di) - your, used with kinship terms; wi-ti-mi (wittmi) - my aunt, my fathers sister

Dhegiha: thi-ti-mi (it͓mi) - your fathers sister [JOD-Omaha]; thi-ʰtsi-mi (iʰcmi) - your fathers sister, younger or older, your paternal aunt [CQ-Osage]; yi-tsi-mi (yicmi) - your aunt, your fathers sister [Kaw]

 

your brother

di-saⁿ-ka (dis̨ka) - your younger brother, from i-saⁿ-ka (is̨ka), i-soⁿ-ka (is̨ka), e-saⁿ-ka (es̨ka) - someones younger brother

cf. di (di) - your, used with kinship terms; wi-saⁿ-ka (wis̨ka) - my younger brother (male speaking)

Dhegiha: thi-saⁿ-ga (isga) - your younger brother [Omaha/Ponca]; thi-soⁿ-ga (thi-ⁿ-ga) - your brother [FL-Osage]; thi-soⁿ-ka (is̨ka) - your younger brother, used when speaking to a man [CQ-Osage]; yi-soⁿ-ga (yisⁿga) - your younger brother [Kaw]

 

di-ti-to (ditttto) - your elder brother (speaking to a female), from i-ti-to (itttto), e-ti-to (etttto) - womans elder brother

cf. di (di) - your, used with kinship terms; wi-ti-to (witttto) - my elder brother (female speaking)

Dhegiha: thi-ti-nu (it͓nu) - your elder brother (speaking to a female) [Omaha/Ponca]; thi-ʰtsiⁿ-to (iʰic̨to) - your older brother, used only when speaking to a woman [CQ-Osage]; yi-tsi-do (yicdo) - your elder brother, addressing a woman [Kaw]

 

di-zhiⁿ-de (dįde) - your elder brother (speaking to a male), from i-zhiⁿ-de (įde), e-zhiⁿ-de (ęde) - a mans elder brother

cf. di (di) - your, used with kinship terms; wi-zhiⁿ-de (wįde) - my elder brother (male speaking)

Dhegiha: thi-zhiⁿ-the (ijiⁿĕ) - your elder brother, including the son of your fathers brother or mothers sister, if older than yourself [JOD-Omaha]; thi-zhiⁿ-the (įe), thi-zhiⁿ-e (įe), thi-zhiⁿ (į) - your older brother (used only when speaking to a man) [CQ-Osage]; yi-zhi-ye (yizhye) - your elder brother [Kaw]

 

your daughter

di-zhaⁿ-ke (dįke) - your daughter, from i-zhaⁿ-ke (įke), e-zhaⁿ-ke (ęke) - his or her daughter

cf. di (di) - your, used with kinship terms; wi-zhaⁿ-ke (wįke) - my daughter

Dhegiha: thi-zhaⁿ-ge (ijge) - your daughter [JOD-Omaha]; thi-zhoⁿ-ke (įke) - your daughter, used when speaking to a man or woman, your sister's daughter, used only when speaking to a woman, more precise than English "niece", your brother's daughter, used only when speaking to a man, more precise than English "niece" [CQ-Osage]; yi-zhoⁿ-ge (yizhⁿge) - your daughter [Kaw]

 

your father

di-a-te (ditte) - your father, from i-da-te (idtte) - his or her father

cf. di (di) - your, used with kinship terms; iⁿ-ta-te (įtttte) - my father

ex: ho-ho-xo! wi-zhiⁿ-ke, di-a-te de ki-kiⁿ te (hhox! wįk, ditte d kikʔ̨ tte) - really! my son, let your father carry this (meat) [JOD]

ex: e-shoⁿ, di-a-te da-ni-a-ki-da-na-zhiⁿ tʰe e-ti da, i-yi i-ya ma-shtiⁿ-ke e-zhiⁿ-ke tʰaⁿ (̨, ditte dnikidanį tʰe tti d, iy iy mat̨ke ęke tʰą) - then, it shall be your duty to go and fetch water for your father, it is said the Rabbits son said [JOD]

Dhegiha: thi-a-di (thiadi) - your father [JOD-Omaha]; thi-tha-dsi (thi-th-dsi) - your father [FL-Osage]; thi-tha-tse (ice) - your father, your paternal uncle, your father's brother [CQ-Osage]; yi-ya-je (yiyje) - your father [Kaw]

 

your grandchild

di-to-shpa (dittpa) - your grandchild, from i-to-shpa (ittpa), e-to-shpa (ettpa) - grandchild, his or her grandchild

cf. di (di) - your, used with kinship terms; wi-to-shpa (wittpa) - my grandchild

Dhegiha: thi-tu-shpa (itcpa) - your grandchild [JOD-Omaha]; thi-ʰtsu-shpa (thi-ṭs-shpa) - your grandchild [FL-Osage]; thi-ʰtso-shpa (iʰcpa) - your grandchild [CQ-Osage]; yi-tso-shpa (yicshpa) - your grandchild [Kaw]

 

di-to-shpa she-mi (dittpa mi) - your granddaughter

cf. di-to-shpa (dittpa) - your grandchild; she-mi (mi) - girl; wi-to-shpa she-mi (wittpa mi) - my granddaughter

Dhegiha: thi-tu-shpa (itcpa) - your grandchild [JOD-Omaha]; thi-ʰtsu-shpa (thi-ṭs-shpa) - your grandchild [FL-Osage]; thi-ʰtso-shpa (iʰcpa) - your grandchild [CQ-Osage]; yi-tso-shpa (yicshpa) - your grandchild [Kaw]

Dhegiha: she-miⁿ-zhiⁿ-ga (shmiⁿzhⁿga) - young woman, maiden [Omaha/Ponca]; she-mi-zhiⁿ-ga (she mizhiⁿga) - maiden, young girl [Omaha]; she-mi-zhiⁿ-ga (sh-mi zhiⁿ-ga), shi-mi (sh-mi), shi-mi-zhiⁿ-ga (sh-mi-zhiⁿ-ga) - a baby girl, a damsel, a maiden, a lassie [FL-Osage]; shiⁿ-miⁿ zhiⁿ (̨mįį) - girl, baby girl, girlfriend [CQ-Osage]; shi-mi-zhiⁿ-ga (shímizhiⁿga), shi-mi-hiⁿ-ga (shmihⁿga), shi-miⁿ-hiⁿ-ga (shmiⁿhiⁿga) - girl, young woman, daughter [Kaw]

 

di-to-shpa she-to (dittpa tto) - your grandson

cf. di-to-shpa (dittpa) - your grandchild; she-to (tto) - boy; wi-to-shpa she-to (wittpa tto) - my grandson

Dhegiha: thi-tu-shpa (itcpa) - your grandchild [JOD-Omaha]; thi-ʰtsu-shpa (thi-ṭs-shpa) - your grandchild [FL-Osage]; thi-ʰtso-shpa (iʰcpa) - your grandchild [CQ-Osage]; yi-tso-shpa (yicshpa) - your grandchild [Kaw]

Dhegiha: she-nu zhiⁿ-ga (shnuzhiⁿga) - young man, unmarried man [Omaha/Ponca]; shiⁿ-to (shiⁿ-ṭo) - youth [FL-Osage]; shiⁿ-ʰto zhiⁿ-ga (shiⁿ́-ṭo zhiⁿ-ga) - a baby boy [FL-Osage]; shiⁿ-to zhiⁿ (̨toį) - boy, baby boy, male child [CQ-Osage]; shi-do zhiⁿ-ga (shdozhⁿga) - boy [Kaw]

 

your grandfather

di-ti-kaⁿ (dittką) - your grandfather, from i-ti-kaⁿ (ittką), e-ti-kaⁿ (ettką) - grandfather, his or her grandfather

cf. di (di) - your, used with kinship terms; wi-ti-kaⁿ (wittką) - my grandfather

Dhegiha: thi-ti-gaⁿ (thitgaⁿ) - your grandfather [JOD-Omaha]; thi-ʰtsi-go (thi-ṭs-go) - your grandfather [FL-Osage]; thi-ʰtsi-ko (iʰcko) - your granfather, paternal or maternal, your grandparents, your father-in-law, used by anyone speaking to a man or woman about the father of his/her spouse [CQ-Osage]; yi-tsi-go (yicgo) - your grandfather [Kaw]

 

your grandmother

di-kaⁿ (dikk̨) - your grandmother, from i-kaⁿ (ikk̨), e-kaⁿ (ek̨) - his or her grandmother, mother-in-law

cf. di (di) - your, used with kinship terms; iⁿ-kaⁿ (įkk̨) - my grandmother

Dhegiha: thi-kaⁿ (k͓aⁿ) - your grandmother, mother-in-law [Omaha/Ponca]; thi-kaⁿ (thik̨) - your grandmother [JOD-Omaha]; thi-ʰko (thi-ḳ) - your grandmother [FL-Osage]; thi-ʰko (iiʰk) - your grandmother, paternal or maternal, your mother-in-law used only when speaking to a woman [CQ-Osage]

 

your mother

di-haⁿ (dih̨) - your mother, from i-haⁿ (ih̨), i-hoⁿ (ih̨), e-haⁿ (eh̨) - his or her mother

cf. di (di) - your, used with kinship terms; iⁿ-da (įd) - my mother

Dhegiha: thi-haⁿ (haⁿ) - your mother [JOD-Omaha]; thi-hoⁿ (thi-hⁿ) - your mother [FL-Osage]; thi-hoⁿ (iih̨) - your mother, used when speaking to a man or a woman) [CQ-Osage]; thi-hoⁿ (yihⁿ) - your mother [Kaw]

 

your nephew

di-taⁿ-shka (ditt̨ka) - your nephew, from i-taⁿ-shka (itt̨ka), i-toⁿ-shka (itt̨ka), e-taⁿ-shka (ett̨ka) - nephew, son of womans brother or mans sister

cf. di (di) - your, used with kinship terms; wi-taⁿ-shka (witt̨ka) - my nephew

ex: di-taⁿ-shka o-ti-ti o-ki-hoⁿ! (ditt̨ka ttitti kih̨!) - hurry up and cook for your nephew (your brothers son)! [JOD]

Dhegiha: thi-taⁿ-shka (it͓aⁿcka) - your sisters son; your fathers sisters son [Omaha/Ponca]

Dhegiha: thi-tu-shka (it͓cka) - your brothers son, including her fathers brothers sons son, her mothers sisters sons son, etc. [JOD-Omaha]; thi-ʰtso-shka (iʰcka) - your wifes brothers son, your sisters son (used when speaking to a man); your brothers son (used when speaking to a woman); your grandchild (used when speaking to a man or a woman); more precise than English nephew [CQ-Osage]; ti-cho-shka (yichóshka) - your nephew, your (a mans) sisters son [Kaw]

 

your niece

di-ti-zhoⁿ (dittǫ) - your niece, your sisters daughter, from i-ti-zhoⁿ (ittǫ), e-ti-zhoⁿ (ettǫ) - niece, a mans sisters daughter

cf. di (di) - your, used with kinship terms; wi-ti-zhoⁿ (wittǫ) - my niece, my sisters daughter

Dhegiha: thi-ti-zhaⁿ (it͓jaⁿ) - your sisters daughter [JOD-Omaha]; thi-tsi-zho (iʰco) - your sisters daughter (used only when speaking to a man, more precise than English niece), your fathers sisters daughter (used when speaking to a man or a woman, more precise than English cousin) [CQ-Osage]; yi-chi-zho (yichzho) - your niece, mans sisters daughter [Kaw]

 

di-to-zhaⁿ-ke (dittąke) - your niece, your elder brothers daughter, from i-to-zhaⁿ-ke (ittąke), e-to-zhaⁿ-ke (ettąke) - niece, womans elder brothers daughter

cf. di (di) - your, used with kinship terms; wi-to-zhaⁿ-ke (wittąke) - my niece, my elder brothers daughter

Dhegiha: thi-tu-zhaⁿ-ge (it͓jage) - your niece, your brothers daughter [JOD-Omaha]; thi-ʰtso-zhaⁿ-ge (iʰcąke), thi-ʰtsi-o-zhaⁿ-ke (iʰciąke) - your brothers daughter (used only when speaking to a woman; more precise than English niece) [CQ-Osage]; yi-tso-zhoⁿ-ge (yiczhoⁿge) - your niece [Kaw]

 

your own, you carry your own on your back

da-ki-kiⁿ (dakkʔį) - you carry on your back, from ki-kiⁿ (kikʔ̨) - carry on ones own back, pack

cf. a-ki-kiⁿ (akkʔį) - I carry on my back; kiⁿ (kʔį) - carry, pack on the back

ex: he-be da-ki-kiⁿ (hbe dakkʔį) - part/you carry yours on your back [JOD]

ex: he-be da-ki-kiⁿ ta-tʰe i-yi-zhaⁿ te (hbe dakkʔį ttatʰ yį tte) - you will speak of carrying your share [JOD]

ex: de niⁿ-kʰe di-e da-ki-kiⁿ te, i-yi i-ya maⁿ-tʰo (d nįkʰ de dakkʔį tt, iy iy mątʰ) - you can carry this (piece of meat) for yourself, it is said Grizzly bear said [JOD]

ex: aⁿ-da-ki-kiⁿ (ądkikʔ̨) - you carry for me (your own) [JOD]

Dhegiha: tha-gi-iⁿ (agⁿ) - you carry your own on your back [JOD-Omaha]; ya-gi-kiⁿ (yagkiⁿ) - you carry on your back, you pack your own property on your back [Kaw]

 

your own, you take or get your own

da-kdi-ze (dakdze) - you take or get your own, from kdi-ze (kdze) - take ones own

cf. a-kdi-ze (akdze) - I take or get my own; di-ze (diz) - get, take, receive

ex: aⁿ-da-kdi-ze (ądkdiz) - you take me (your own) [JOD]

Dhegiha: tha-gthi-ze (gize) - you take your own [JOD-Omaha]; tha-gthu-ze (tha-gth-e) - you took back (recovered) your own property [FL-Osage]; tha-lu-ze (aluze) - you get your [CQ-Osage]; ya-lu-ze (yalúze) - you seize (take hold of) your own property [Kaw]

 

your own, you want your own

da-ki-shkoⁿ-ta (dakkǫtt) - you want your own, from ki-koⁿ-da (kikk̨da) - to want ones own

cf. a-ki-koⁿ-bda (akkkǫbd) - I want my own; koⁿ-da (kǫd) - want, desire, wish

ex: shoⁿ-ke-a-kniⁿ di-ta da-ki-shkoⁿ-ta e (ǫkeknį dtta dakkǫtta e) - do you want your own horse?

Dhegiha: tha-gi-shkoⁿ-shna (agickⁿc͓na), tha-gi-shkoⁿ-hna (agickⁿhna) - to desire your own, to desire for yourself what is already yours [JOD-Omaha]; tha-gi-shkoⁿ-shda (tha-gi-shkoⁿ-shda) - you reclaim your property wrongly in the possession of another [FL-Osage]; tha-ʰki-shkoⁿ-shta (ʰkikǫta) - you want it as your own [CQ-Osage]

 

your own, you wash your own

da-kdi-zha (dakda) - you wash your own, from kdi-zha (kdi) - wash ones own

cf. a-kdi-zha (akda) - I wash my own; di-zha (di) - to wash

Dhegiha: tha-lu-zha (alua) - you wash your [CQ-Osage]; ya-lu-zha (yalúzha) - you wash your own [Kaw]

 

your sister

di-taⁿ-ke (ditt̨ke) - your elder sister (speaking to a man), from i-taⁿ-ke (itt̨ke), i-toⁿ-ke (itt̨ke), e-taⁿ-ke (ett̨ke) - a mans elder sister

cf. di (di) - your, used with kinship terms; wi-taⁿ-ke (witt̨ke) - my elder sister (man speaking)

Dhegiha: thi-toⁿ-ge it͓age) - your sister [JOD-Omaha]; thi-ʰtoⁿ-ge (thi-ṭⁿ-ge) - your sister [FL-Osage]; thi-taⁿ-ke (iʰt̨ke) - your older sister, used by anyone speaking to a man or a woman, referring both to a sister older than the addressee and to the oldest of the addressees sisters, who may not be older than the addressee [CQ-Osage]; yi-taⁿ-ge (yitⁿge) - your younger sister [Kaw]

 

di-zhoⁿ-de (dįde) - your elder sister (speaking to a woman), from i-zhoⁿ-de (įde), e-zhoⁿ-de (ęde) - womans elder sister

cf. di (di) - your, used with kinship terms; wi-zhoⁿ-de (wįde) - my elder sister (woman speking)

Dhegiha: thi-zhoⁿ-the (thijⁿĕ) - your elder sister [Omaha/Ponca]; thi-zhoⁿ-aⁿ (įą) - your older sister, used only when speaking to a woman [CQ-Osage]; yi-zho-we (yizhwe) - your elder sister [Kaw]

 

your son

di-zhiⁿ-ke (dįke) - your son, from i-zhiⁿ-ke (įke), e-zhiⁿ-ke (ęke) - his or her son

cf. di (di) - your, used with kinship terms; wi-zhiⁿ-ke (wįke) - my son

Dhegiha: thi-zhiⁿ-ge (ijge) - your son [JOD-Omaha]; thi-zhiⁿ-ke (įke) - your son; your brothers son (in both senses used when speaking to a man or to a woman, but its use for speaking to a woman may be more recent) [CQ-Osage]; yi-zhiⁿ-ge (yizhíⁿge) - your son [Kaw]

 

your uncle

di-a-te naⁿ-haⁿ (ditte nąh̨) - your uncle, your fathers older brother, from i-da-te naⁿ-haⁿ (idtte nąh̨) - a mans fathers older brother, uncle

cf. di-a-te (ditte) - your father; naⁿ-haⁿ (n̨hą), naⁿ-hoⁿ (nąhǫ), naⁿ-haⁿ (nąh̨) - old, grown up, mature; iⁿ-ta-te naⁿ-haⁿ (įtttte nąh̨) - my uncle, my fathers older brother

Dhegiha: thi-a-di (thiadi) - your father [JOD-Omaha]; thi-tha-dsi (thi-th-dsi) - your father [FL-Osage]; thi-tha-tse (ice) - your father, your paternal uncle, your father's brother [CQ-Osage]; yi-ya-je (yiyje) - your father [Kaw]

Dhegiha: noⁿ-hoⁿ (nⁿ-hoⁿ) - older person [FL-Osage]; noⁿ-hoⁿ (nⁿhoⁿ) - adult [Kaw]

 

di-a-te zhi-ka (ditteka) - your uncle, your fathers younger brother, from i-da-te zhi-ka (idtteka), e-da-te zhi-ka (edtteka) - a mans fathers younger brother, uncle

cf. di-a-te (ditte) - your father; zhi-ka (ka) - small, little, young; iⁿ-ta-te zhi-ka (įtttteka) - my uncle, my fathers younger brother

Dhegiha: thi-tha-tse-zhį (iceį) - your fathers brother, your paternal uncle [CQ-Osage]

 

di-te-ke (dtteke) - your uncle, your mothers brother, from i-te-ke (ittke), e-te-ke (ettke) - a mans mothers brother, uncle

cf. di (di) - your, used with kinship terms; wi-te-ke (wtteke) - my uncle, my mothers brother

ex: iⁿ-kaⁿ, di-te-ke, wa-sa niⁿ-kʰe ta e-ti da, i-ye naⁿ aⁿ-naⁿ-ho-sa naⁿ (įkk̨, dtteke, was niⁿkʰe tta tti d, iy ną ąn̨hos naⁿ) - my grandmother scolded me and said, go to the black bear, your uncle [JOD]

ex: di-te-ke naⁿ-pe ni-ke hi, i-yi i-ya wa-xo-zhi-ka niⁿ-kʰe (dtteke tttą n̨ppe nik hi, iy iy waxʔik nįkʰ) - your uncle fears nothing at all, it is said the old woman said [JOD]

ex: hoⁿ! di-te-ke ta-ska pa-hi naⁿ-pe niⁿ, i-yi i-ya wa-xo-zhi-ka niⁿ-kʰe (hǫ! dttke ttask ppah n̨ppe n̨, iy iy waxʔik nįkʰ) - yes! your uncle fears the head of a Bighorn sheep, it is said the old woman said [JOD]

Dhegiha: thi-ne-gi (ingi) - your mothers brother, including the son of such a man, and all male consanguinties in the make line [JOD-Omaha]; thiⁿ-tse-ki (įcki) - your mothers brother, your maternal uncle [CQ-Osage]; yi-je-gi (yijgi) - your uncle, your mothers brother [Kaw]

 

Back to Top