Kwapa texts,
January 1894
The Woman and the Man-eater
Told by Buffalo Calf
1)
Once
upon a time a man took his wife hunting with him, they say.
hoⁿ-tʰaⁿ-hi
ni-ka wa-x’o i-da-kda-niⁿ ta-bde da-we i-ya-we.
hǫtʰąhí
níkka waxʔó idakdanį́ tábde dáwe iyáwe.
then, at length, it happened, once upon a time/man+woman+to have
one’s own+to hunt+to go+pluralizer = he took his wife hunting with
him/to say+pluralizer; evidential marker = they say
*
iáwe > iyáwe
2)
They went by way of a river in a canoe, they say.
maⁿ-te o-kniⁿ taⁿ da-we i-ya-we.
mątté oknį́ taⁿ dáwe iyáwe.
canoe, boat/to sit in/and, when, since, as/to go+pluralizer;
evidential marker = they go, they went/they say
3)
Then after they had been traveling for some time and they were very
far from home, they went ashore and tied up their canoe, they say.
e-shoⁿ-taⁿ de pa naⁿ
ešǫ́ttą de ppá ną
then, at that time, and then/to go+3rd person plural,
they moving; the plural, moving, animate objects = as they were
going, they were going/regularly, usually, often; past sign, when
e-shoⁿ-hi ko-zhi hi taⁿ
ešǫhí kkoží hí tą
at
length, after some time, after awhile/far, far away, at a great
distance, far off, remote, long way off/to arrive, reach there, have
been/and, when, since, as
maⁿ-te o-kda-shka-wi i-ya-we.
mątté okdáškawi iyáwe.
canoe, boat/to tie or fasten one’s own+pluralizer = they tied their
own/they say
4)
e-shoⁿ e-ti shi-a-pʰe da-we i-ya-we.
éšǫ
ettí šiápʰe dáwe iyáwe.
then, at length; and when, so/there, then, said of time as well as
place/ashore, shore/to go+pluralizer; evidential marker = they go,
they went/they say
5)
After they traveled along for some time, they made camp, they say.
e-shoⁿ-taⁿ de pa
ešǫ́ttą de ppá
then, at that time, and then/to go+3rd person plural,
they moving; the plural, moving, animate objects = as they went,
they were going
e-shoⁿ kniⁿ-wi i-ya-we.
ešǫ́ knį́wi iyáwe.
then, at length; and when, so/sit, be sitting; be in a place, camp,
dwell+pluralizer = they camped/they say
6)
Then the man went hunting, they say.
ko-i-shoⁿ-taⁿ ta-bde tʰaⁿ naⁿ
kóišǫ́ttą tábde tʰą ną
then, thus, accordingly, in that way, therefore/to hunt+3rd
person singular standing; the standing = he stood hunting, he was
hunting/regularly, usually, often; past sign, when
i-ya-we ni-ka tʰaⁿ.
iyáwe níkka tʰą.
they say/man/3rd person singular standing; the standing
7)
When it became dark the man returned, they say.
pa-ze de taⁿ naⁿ
ppáze dé tą ną
evening, dusk, not quite dark, close of the day+go, depart; this;
causative = a little after dark/and, when, since, as/regularly,
usually, often; past sign, when
kdi
koⁿ tʰaⁿ naⁿ i-ya-we.
kdi
kǫ tʰą́ ną iyáwe.
to
have come back here/as, since, so, like+3rd person
singular standing; the standing = so he was standing, so he stood
awhile/regularly, usually, often; past sign, when/they say
8)
Then very shortly after he returned, he became sick, they say.
ko-i-shoⁿ-taⁿ ti-aⁿ-zhi hi ha-t’e i-ya-we.
kóišǫ́ttą ttią́ži
hí hatʔé iyáwe.
then, thus, accordingly, in that way, therefore/long time+not,
negation = not a long time, soon/very, intensifier/to be ill,
sick/they say
*
later on in the story the man was sick with a fever
9)
He
knew that he was very sick and would not make it, they say.
ha-t’e naⁿ di-sh’a hi i-ki-pa-haⁿ i-ya-we.
hatʔé ną
dišʔá hi ikkippahą́ iyáwe.
to
be ill, sick/regularly, usually, often; past sign, when/to give out,
fail, fall short, unable+very, intensifier = he was in a very bad
state/to know about or for oneself/they say
10)
Then he informed his wife, they say.
ko-i-shoⁿ-taⁿ wa-x’o i-ye ki-koⁿ-ze i-ya-we.
kóišǫ́ttą waxʔó íye
kíkkǫzé
iyáwe.
then, thus, accordingly, in that way, therefore/woman/words;
talk, speak+to teach one’s own = he taught, educated, informed,
instructed, lectured, explained/they say
* íe
> íye
11)
He
said, “Anyhow, I think I am going to die.”
“aⁿ-t’e ta miⁿ-kʰe a-zhaⁿ-miⁿ shoⁿ-hi-te.”
“ątʔé tta mįkʰe ážąmį́ šǫ́hitte.”
I
die/future, will, shall/1st person singular continuative
sitting = I will die/I think/anyhow, at any rate, despite,
notwithstanding
12)
Well, then, he said to her, “When I die, there will be something
moving about out there, there is always something moving about out
there in the woods. Therefore, when I die you must be sure to
barbeque all of my flesh, this entire body!” they say.
ha-o. ko-i-shoⁿ-taⁿ, “aⁿ-t’e taⁿ
hao. kóišǫ́ttą, “ątʔé tą
*/then, thus, accordingly, in that way, therefore/I die/and, when,
since, as
*
hao …. ‘well, ho, thank you, how are you, agreed, yes, sign
of approval as the English “Hear! Hear!”, interjection of approval;
marks a change of idea as the beginning of a new paragraph in
writing; used in calling to a distant person; oral period, masculine
imperative
ta-taⁿ e-taⁿ e-ti niⁿ naⁿ.
táttą éttą ettí nį ną.
what, something/at that time, that time when/there, then+the
singular moving; 3rd person singular moving = it moves
there/regularly, usually, often; past sign, when
13)
ko-i-shoⁿ-taⁿ aⁿ-t’e taⁿ
kóišǫ́ttą ątʔé tą
then, thus, accordingly, in that way, therefore/I die/and, when,
since, as
zho
de-kʰe za-ni hi
žó
dékʰe záni hí
flesh, meat/this+the singular lying object = this lying object/all,
all of the/very, intensifier
*
later on in the story he requests that his feet, head, and hands be
barbequed
ta-x[e]-aⁿ-ki-da ni-he,”
ttáx[e]ąkkidá nihé,”
to
dry up, to dry out by heat+to cause for me+imperative, command =
barbeque for me/imperative sign, expressing a strong command, be
sure to do it!
i-ke naⁿ i-ya-we.
iké
ną iyáwe.
to
say that to someone+regularly, usually, often; past sign, when = he
said it to her/they say
14)
He
said to her, “You take my head too and you barbeque it for me, when
you start for home, pack me upon your back,” they say.
pa-hi niⁿ-kʰe i-niⁿ-ha aⁿ-da-kdi-ze taⁿ
ppahí nįkʰé inįhá ądákdizé tą
head/the singular, sitting; 3rd person singular
continuative sitting/too/you get, take or seize for me your own/and,
when, since, as
ta-x[e]-aⁿ-da-ki-de taⁿ
ttáx[e]ądakkidé tą
to
dry up, to dry out by heat+you cause for me/and, when, since, as
aⁿ-da-ki-k’iⁿ da-kde te,”
ądákikʔį́ dakdé tte,”
you
carry or pack your own for me/you go home, you start
homeward/future, shall, will be
i-ke naⁿ i-ya-we.
iké
ną iyáwe.
to
say that to someone+regularly, usually, often; past sign, when = he
said it to her/they say
15)
Well, she said,
“So shall it be,” they say.
ha-o. “e-koⁿ te,”
i-yi i-ya-we.
hao. “ekǫ́
tte,” iyí iyáwe.
¶/that
sort, like, thus, like that, so/future,
shall, will be/to have said+they say = they say that she said
16)
A
Maneater, they say, that is what was moving about out there, moving
about out there in the woods.
o-do-tʰe i-ya-we
ódotʰe
iyáwe
maneaters, devourer of people, talked and looked like Indians,
roamed the surface of the earth in olden times/they
say
17)
And
then the woman started for home, they say.
ko-i-shoⁿ-taⁿ naⁿ-zha
kóišǫ́ttą ną́ža
then, thus, accordingly, in that way, therefore+but,
then, though, although, notwithstanding, because of = and then
wa-x’o niⁿ kde i-ya-we.
waxʔó nį kdé iyáwe.
woman/3rd
person singular moving; the singular moving/to go home, to start
homeward/they say
18)
She
had fully cooked her husband’s body and packed the pieces on her
back when she started for home, they say.
ni-ka ti-te-ki-de kʰe ki-k’iⁿ aⁿ-tʰaⁿ kde i-ya-we
níkka títtekidé kʰé kíkʔį ą́tʰą kdé iyáwe
man/cooked, done, fully cooked+to cause one’s own = she caused her
own to be done/*/to carry or pack on one’s own back/when, and/to go
home, to start homeward/they say
*
JOD translates this as ‘the reclining object’ however later in the
story as ‘the plural’. kʰé, ‘the singular lying object’ ….
or …. ke, ‘the plural standing or scattered’
19)
Then, at dusk, she made camp, they say.
ko-i-shoⁿ-taⁿ pa-ze de
kóišǫ́ttą ppáze dé
then, thus, accordingly, in that way, therefore/evening, dusk, not
quite dark, close of the day+go, depart; this; causative = a little
after dark, at dark
taⁿ
naⁿ kniⁿ i-ya-we
tą
ną knį́ iyáwe
and, when, since, as/regularly, usually, often; past sign, when/sit,
be sitting; be in a place, camp, dwell/they say
20)
Then, in the dark of night, she did not want to sleep on the ground,
they say.
ko-i-shoⁿ-taⁿ haⁿ-naⁿ-pa-ze naⁿ
kóišǫ́ttą hą́nąppáze ną
then, thus, accordingly, in that way, therefore/dark, night,
darkness/regularly, usually, often; past sign, when
zhaⁿ koⁿ-da-zhi i-ya-we ki-ha-ti
žą
kǫdaží iyáwe kkihátti
to
sleep; to lie, recline/to want+not, negation = she did not want/they
say/down, below+at,
by, in, to = on the ground, at the bottom
21)
So
she climbed a crooked tree and sat there high above the ground, they
say.
zhoⁿ a-te i-ya-we,
žǫ
átte iyáwe,
tree, wood/to climb; clasp, embrace, hug, wrap one’s arms
around/they say
a-ba-ko ko-i-shoⁿ maⁿ-shi
abakkó
kóišǫ mą́ši
crooked, bent/so, of that sort, in that case, in this way (gestured
with the hands)/high, upper, upward, above
koⁿ
niⁿ-kʰe i-ya-we.
kǫ́
nįkʰé iyáwe.
as,
since, so, like+3rd person singular continuative sitting;
the singular, sitting = so she sat awhile/they say
22)
Well, and then the Maneater arrived down below her, they say.
ha-o.
ko-i-shoⁿ-taⁿ naⁿ-zha
hao.
kóišǫ́ttą nąža
¶/then,
thus, accordingly, in that way, therefore+but,
then, though, although, notwithstanding, because of = and then
o-do-tʰe
tʰi ki-ha i-ya-we.
odotʰé
tʰi kihá iyáwe.
maneater/arrive, to have come here+finish, quit = already had come,
already arrived, he had come/they say
23)
As
he sat there sniffing around, he said, “Hoⁿ-hoⁿ! Sure smells like a
human,” they say.
“hoⁿ-hoⁿ! ni-ka-shi-ka bnaⁿ a-ta-ha,”
“hǫǫhǫǫ! níkkašíka bną́ áttaha,”
interjection of surprise/person, people, a man, human being/smell,
emit any odor/too, exceedingly, much
i-y[e] a-tʰaⁿ pa o-di-bnaⁿ naⁿ
iy[e]-átʰą ppá ódibną́ ną
to
say/when, and/nose, beak, bill+inhale something, smell something =
he sniffed around/regularly, usually, often; past sign, when
koⁿ
niⁿ-kʰe i-ya-we.
kǫ́
nįkʰé iyáwe.
as,
since, so, like+3rd person singular continuative sitting;
the singular, sitting = he was doing it awhile as he sat/they say
24)
Then, the Maneater had four human index fingers, they say.
ko-i-shoⁿ-taⁿ we-da-ba-zo ni-ka-shi-ka
kóišǫ́ttą
wédabázo
níkkašíka
then, thus, accordingly, in that way, therefore/with
which to+to point at = index or forefinger/person,
people, a man, human being
we-da-ba-zo to-wa wa-niⁿ naⁿ i-ya-we.
wédabázo
tówa wánį ną iyáwe.
index or
forefinger/four/to have or keep them/regularly,
usually, often;
past sign, when/they say
25)
He
kept the fingers in a pouch, they say.
o-zhi-ha zhi-ka e-ti o-wa-zhi naⁿ i-ya-we
óžiha
žiká étti ówaži ną iyáwe
to put
into, fill+skin, hide, bark, shell = bag,
sack, pocket/small, little/there, then/to put them into/regularly,
usually, often;
past sign, when/they say
26)
Then, while the woman was sitting above them in the tree, the
Maneater cleared a spot on the ground and laid the finger down and
then he said, “Younger brother, where is the human?” they say.
ko-i-shoⁿ-taⁿ maⁿ-shi niⁿ-kʰe taⁿ wa-x’o,
kóišǫ́ttą
mą́ši
nįkʰé tą waxʔó,
then, thus, accordingly, in that way, therefore/high, upper, upward,
above/3rd person singular continuative sitting; the
singular, sitting/and, when, since, as/woman
“ha-ki ni-ka-shi-ka e-ti niⁿ kʰa-ke,”
“hakí níkkašíka ettí nį kʰaké,”
where/person, people, a man, human being/there, then/3rd
person singular moving; the singular moving;
be in a
location, exist/younger brother or friend
i-ye naⁿ, ka-ti-ti-ze aⁿ-tʰaⁿ ki-k’oⁿ-he i-ya-we we-da-ba-zo.
íye
ną,
kattíttize ą́tʰą kíkʔǫhé iyáwe wédabázo.
to say/regularly,
usually, often;
past sign, when/to
repeatedly knock, sweep, brush away/when,
and/to lay something down, to put or lay out one’s own/they
say/index or forefinger
27)
Then, because
she was sitting in the tree above them, the finger pointed up, they
say.
ko-i-shoⁿ-taⁿ maⁿ-shi niⁿ-kʰe taⁿ-ha
kóišǫ́ttą
mą́ši
nįkʰé tą́ha
then, thus, accordingly, in that way, therefore/high, upper, upward,
above/3rd person singular continuative sitting; the
singular, sitting/because
we-da-ba-zo maⁿ-shi a-ba-zo i-ya-we.
wédabázo
mą́ši ábazo iyáwe.
index or
forefinger/high, upper, upward, above/to
point at/they say
28)
The
Maneater said, “Eh! How would it even be possible for a human to be
up above! That’s a big lie!” He put the finger back into the pouch,
they say.
“e!
ni-ka-shi-ka maⁿ-shi e-ti ni-te naⁿ!
“e!
níkkašíka mą́ši ettí nitté ną!
interjection used to express anger, disgust, disappointment/person,
people, a man, human being/high, upper, upward, above/there,
then/how is it possible
iⁿ-xo-we taⁿ-ka,” i-ye naⁿ
į́xowe
ttąká,” iyé ną
lie,
tell a lie/big, large/to say/regularly,
usually, often;
past sign, when
we-da-ba-zo o-zhi-ha zhi-ka o-k’oⁿ-he i-ya-we.
wédabázo
óžiha žíka ókʔǫhé iyáwe.
index or
forefinger/bag, sack, pocket/small,
little/to put a lying object into something/they say
29)
Well, then again, he took one of the fingers out of the pouch and
again as before, he laid the finger down, they say.
ha-o. ko-i-shoⁿ-taⁿ e-ti shi-naⁿ miⁿ kdi-ze naⁿ i-ya-we we-da-ba-zo.
hao. kóišǫ́ttą etti šíną mį kdizé ną iyáwe wédabázo.
¶/then, thus, accordingly, in that way, therefore/there, then/again,
and, also/a, an, one/get, take or seize one’s own/regularly,
usually, often; past sign, when/they say/index or forefinger
30)
ko-i-shoⁿ-taⁿ ki-k’oⁿ-he i-ya-we shi-naⁿ we-da-ba-zo.
kóišǫ́ttą
kíkʔǫhé
iyáwe šíną wédabázo.
then, thus, accordingly, in that way, therefore/to
lay something down, to put or lay out one’s own/they say/again,
and, also/index or forefinger
31)
He
said, “Younger brother, where is the human?” they say.
“kʰa-ke, ha-ki ni-ka-shi-ka e-ti niⁿ-kʰe,” i-yi i-ya-we.
“kʰaké, hakí níkkašíka ettí nįkʰé,” iyí iyáwe.
younger
brother or friend/where/person, people, a
man, human being/there, then+3rd person singular
continuative sitting; the singular, sitting = it is sitting there/to
have said+they say = they say that he said
32)
Because she was sitting in the tree above them, the finger pointed
up, they say.
maⁿ-shi niⁿ-kʰe taⁿ-ha
mą́ši
nįkʰé tą́ha
high, upper, upward, above/3rd person singular
continuative sitting; the singular, sitting/because
we-da-ba-zo maⁿ-shi a-ba-zo i-ya-we.
wédabázo
mą́ši ábazo iyáwe.
index or
forefinger/high, upper, upward, above/to
point at/they say
33)
The
Maneater said, “Eh! That’s a big lie! How would it even be possible
for a human to be up above! That’s a big lie!” He whipped the
finger, they say.
“e!
iⁿ-xo-we taⁿ-ka!
“e!
į́xowe
ttąká!
interjection used to express anger, disgust, disappointment/lie,
tell a lie/big, large
maⁿ-shi ni-ka-shi-ka e-ti ni-te naⁿ!
mą́ši níkkašíka ettí nitté ną!
high, upper, upward, above/person, people, a man, human being/there,
then/how is it possible
iⁿ-xo-we taⁿ-ka,”
į́xowe ttąká,”
lie, tell a lie/big, large
i-ye naⁿ we-da-ba-zo kda-sa i-ya-we.
iyé
ną wédabázo kdasá iyáwe.
to
say/regularly, usually, often; past sign, when/index or
forefinger/to hit one’s own with only the hand, whip one’s own/they
say
34)
When he
had finished punishing the finger, he put it into the pouch, they
say.
ki-ha
naⁿ o-zhi-ha o-k’oⁿ-he i-ya-we.
kihá ną
óžiha ókʔǫhe iyáwe.
finish, quit+regularly, usually, often; past sign, when = when he
finished/bag, sack, pocket/to put
a lying
object into something/they say
35)
Then again as before, he took a finger from the pouch, they say.
ko-i-shoⁿ-taⁿ shi-naⁿ naⁿ miⁿ kdi-ze i-ya-we.
kóišǫ́ttą šiną́
ną mį kdizé iyáwe.
then, thus, accordingly, in that way, therefore/again, and,
also/regularly, usually, often; past sign, when/a, an, one/get, take
or seize one’s own/they say
36)
Again as before, when he finished clearing a spot on the ground, he
laid the finger down, they say.
shi-naⁿ naⁿ ka-ti-ti-ze ki-ha naⁿ
šiną́
ną kattittíze kihá ną
again, and, also/regularly, usually, often; past sign, when/to
repeatedly knock, sweep, brush away/finish,
quit+regularly, usually, often;
past sign, when = when he finished
we-da-ba-zo ki-k’oⁿ-he i-ya-we.
wédabázo
kíkʔǫhe iyáwe.
index or
forefinger/to lay something down,
to put or lay out one’s own/they
say
37)
He
said, “Younger brother, where is the human?” they say.
“kʰa-ke, ha-ki ni-ka-shi-ka e-ti niⁿ-kʰe,” i-yi i-ya-we.
“kʰaké, hakí níkkašíka ettí nįkʰé,” iyí iyáwe.
younger
brother or friend/where/person, people, a
man, human being/there, then+3rd person singular
continuative sitting; the singular, sitting = it is sitting there/to
have said+they say = they say that he said
38)
Because she was sitting in the tree above them, the finger pointed
up, they say.
maⁿ-shi niⁿ-kʰe taⁿ-ha
mą́ši
nįkʰé tą́ha
high, upper, upward, above/3rd person singular
continuative sitting; the singular, sitting/because
we-da-ba-zo maⁿ-shi a-ba-zo i-ya-we.
wédabázo
mą́ši ábazo iyáwe.
index or
forefinger/high, upper, upward, above/to
point at/they say
39)
The
Maneater said, “Eh! That’s a big lie! How would it even be possible
for a human to be up above! That’s a big lie!” He whipped the
finger, they say.
“e!
iⁿ-xo-we taⁿ-ka!
“e!
į́xowe
ttąká!
interjection used to express anger, disgust, disappointment/lie,
tell a lie/big, large
maⁿ-shi ni-ka-shi-ka e-ti ni-te naⁿ!
mą́ši níkkašíka ettí nitté ną!
high, upper, upward, above/person, people, a man, human being/there,
then/how is it possible
iⁿ-xo-we taⁿ-ka,”
į́xowe ttąká,”
lie, tell a lie/big, large
i-ye naⁿ we-da-ba-zo kda-sa i-ya-we.
iyé
ną wédabázo kdasá iyáwe.
to
say/regularly, usually, often; past sign, when/index or
forefinger/to hit one’s own with only the hand, whip one’s own/they
say
40)
When he
had finished punishing the finger, he put it into the pouch, they
say.
ki-ha
naⁿ o-zhi-ha o-k’oⁿ-he i-ya-we.
kihá ną
óžiha ókʔǫhe iyáwe.
finish, quit+regularly, usually, often; past sign, when = when he
finished/bag, sack, pocket/to put
a lying
object into something/they say
41)
Well,
then, this last finger, the one that was remaining, when he took it
from the pouch, he said, “This one tells no lies, this is the one
that always wants to speak the truth.”
ha-o. ko-i-shoⁿ-taⁿ de o-do-ha-ke miⁿ-xti o-shte i-ya-we,
we-da-ba-zo.
hao. kóišǫ́ttą de odóhake mį́xti ošté iyáwe, wedabazo.
¶/then, thus, accordingly, in that way, therefore/this/last, final,
last one, to be the last/a, an, one+very, real, fully = just one,
exactly one/remain, be left over, the remainder, spare, remnant/they
say/index
or forefinger
42)
ha-o. ko-i-shoⁿ-taⁿ kdi-ze naⁿ,
hao. kóišǫ́ttą kdizé ną,
¶/then, thus, accordingly, in that way, therefore/get, take or seize
one’s own/regularly, usually, often; past sign, when
“de
iⁿ-xo-wa-zhi hi naⁿ.
“dé
į́xowáži
hí ną.
this/lie,
tell a lie+not, negation = tells no lie/very, intensifier/*
*
ną, nǫ ….
only,
just, soley, nothing else, nothing but, alone;
habitual, regularly, usually, often;
past sign, when; the singular sitting
de
i-ye miⁿ-kʰe hi koⁿ-da a-kʰe.”
dé íye mį́kʰe
hi kǫdá akʰé.”
this/words;
talk, speak/to tell or speak the truth, genuine, sincere/very,
intensifier/to want/it is the one
43)
Well, then he said, “Younger brother, where is the human?” they say.
ha-o. ko-i-shoⁿ-taⁿ “kʰa-ke, ha-ki ni-ka-shi-ka e-ti niⁿ-kʰe,” i-yi
i-ya-we.
hao. kóišǫ́ttą “kʰaké, hakí níkkašíka ettí nįkʰé,” iyí iyáwe.
¶/then, thus, accordingly, in that way, therefore/younger
brother or friend/where/person, people, a
man, human being/there, then+3rd person singular
continuative sitting; the singular, sitting = it is sitting there/to
have said+they say = they say that he said
44)
Because she was sitting in the tree above them, the finger pointed
up, they say.
maⁿ-shi niⁿ-kʰe taⁿ-ha
mą́ši
nįkʰé tą́ha
high, upper, upward, above/3rd person singular
continuative sitting; the singular, sitting/because
we-da-ba-zo maⁿ-shi a-ba-zo i-ya-we.
wédabázo
mą́ši ábazo iyáwe.
index or
forefinger/high, upper, upward, above/to
point at/they say
45)
He
said, “Eh! You all have told tremendous lies!” they say.
“e!
iⁿ-ta-xo-we a-ta-ha-we,” i-yi i-ya-we.
“e!
į́ttaxowe áttaháwe,” iyí iyáwe.
interjection used to express anger, disgust, disappointment/you lie,
you tell a lie+too, exceedingly, much+ pluralizer; evidential marker
= you all lied excessively, altogether you all told great lies/to
have said+they say = they say that he said
46)
Then, after he put the four fingers back into the pouch, he tied the
pouch to his belt, they say.
ko-i-shoⁿ-taⁿ we-da-ba-zo to-wa o-zhi-ha zhi-ka o-wa-ki-zhi i-ya-we.
kóišǫ́ttą
wédabázo
tówa óžiha žíka ówakiží iyáwe.
then, thus, accordingly, in that way, therefore/index
or forefinger/four/bag, sack,
pocket/small, little/to put them, one’s own, back into/they say
47)
ko-i-shoⁿ-taⁿ i-pi-da-taⁿ e-ti a-ka-shke i-ya-we.
kóišǫ́ttą íppidáttą étti ákaške iyáwe.
then, thus, accordingly, in that way, therefore/belt,
sash/aforementioned, that, he, she, it+at, by, in, to+tie a knot,
fasten = he tied it on or to/they say
48)
Then it was just before dawn and the Maneater departed, they say.
e
haⁿ-pa haⁿ-ke hi i-ya-we.
é
hąpa hą́ke hí iyáwe.
aforementioned, that, he, she, it/day, daytime/nearly, almost/very,
intensifier/they say
49)
ko-i-shoⁿ-taⁿ o-do-tʰe niⁿ-kʰe de i-ya-we.
kóišǫ́ttą
odotʰé nįkʰé dé iyáwe.
then, thus, accordingly, in that way, therefore/maneater/3rd
person singular continuative sitting; the singular, sitting/to
go/they say
50)
However, before he departed, the woman felt the urge to urinate, as
she sat there, she urinated a little upon the Maneater, they say.
o-do-tʰe niⁿ-kʰe da-zhi
odotʰé
nįkʰé dáži
maneater/3rd person singular continuative sitting; the
singular, sitting/to go+not, negation = went not, not gone
shoⁿ wa-x’o niⁿ-kʰe
šǫ́
waxʔó nįkʰé
still, yet; at any rate; and, so; thus/woman/3rd person
singular continuative sitting; the singular, sitting
te-zhe ti-aⁿ niⁿ-kʰe i-ya-we.
téže
tią́ nįkʰé iyáwe.
to
urinate+to feel like, to have the urge to
= she felt an inclination to urinate/3rd person singular
continuative sitting; the singular, sitting/they say
51)
te-zhe zhi-ka hi-de
téže
žíka híde
to
urinate/small, little/arrive,
reach there, have been+to cause = she
caused it to arrive there, she sent it there
koⁿ
niⁿ-kʰe i-ya-we.
kǫ́
nįkʰé iyáwe.
as,
since, so, like+3rd person singular continuative sitting;
the singular, sitting = so she sat there, so she sat awhile
52)
o-do-tʰe niⁿ-kʰe a-te-zhe naⁿ i-ya-we.
odotʰé
nįkʰé átéže ną́ iyáwe.
maneater/3rd person singular continuative sitting; the
singular, sitting/to urinate upon/regularly, usually, often; past
sign, when/they say
53)
Then the Maneater said, “Hoⁿ-hoⁿ! What is that, they are urinating!
I wonder if it is the stars that are urinating on me,” when he said
that, the woman wanted to laugh but thought to herself, “I had
better not laugh or the Maneater will see me,” they say.
ko-i-shoⁿ-taⁿ, “hoⁿ-hoⁿ! ko-i ta-taⁿ te-zha-i ke!
kóišǫ́ttą, “hǫǫhǫǫ! kói táttą téžai ke!
then, thus, accordingly, in that way, therefore/interjection of
surprise/that distant object/what, something/to urinate+pluralizer =
they urinate/the plural standing or scattered
54)
mi-ka-x’e aⁿ-te-zha-i ke e-te-te,”
mikkáxʔe
ą́težai ke éttetté,”
star/they urinate on me/the plural
standing or scattered/perhaps, maybe
o-do-tʰe i-ye naⁿ
odotʰé
iyé ną
maneater/to say/regularly, usually, often; past sign, when
wa-x’o niⁿ-kʰe i-xa koⁿ-da niⁿ-kʰe e-ni-te,
waxʔó nįkʰé íxa kǫdá nįkʰe
énitte,
woman/3rd
person singular continuative sitting; the singular, sitting/to
laugh/to want/3rd person
singular continuative sitting; the singular, sitting/although,
though
“o-do-tʰe aⁿ-naⁿ-de te a-zha-miⁿ i-da-xa-zhi”
“odotʰé
ąną́de tte ážąmį́ idáxaží”
maneater/he see me/future, shall, will be/I think/I laugh+not,
negation = I don’t laugh
(i-ni-aⁿ
taⁿ i-xa-zhi i-ya-we).
(ínią́ tą ixaží iyáwe).
(to
think what precedes+and, when, since, as+to laugh+not, negation =
she thought so and therefore did not laugh/they say)
Then just before dawn the Maneater departed, they say.
ko-i-shoⁿ-taⁿ o-do-tʰe de i-ya-we, haⁿ-pa haⁿ-ke hi de i-ya-we
kóišǫ́ttą odotʰé dé iyáwe, hą́pa hą́ke hí dé iyáwe
then, thus, accordingly, in that way, therefore/maneater/to go/they
say/day, daytime/nearly, almost/very, intensifier/to go/they say
55)
Well, when the Maneater departed the woman came back down from the
tree, they say.
ha-o. ko-i-shoⁿ-taⁿ o-do-tʰe niⁿ de a-tʰaⁿ
hao. kóišǫ́ttą odotʰé nį dé átʰą
¶/then, thus, accordingly, in that way, therefore/maneater/3rd
person singular moving; the singular moving/to go/when, and
wa-x’o niⁿ-kʰe ki-ha kdi i-ya-we
waxʔó nįkʰé kkihá kdí iyáwe
woman/3rd person singular continuative sitting; the
singular, sitting/down, below+to have come back here = she came back
down/they say
56)
When she came back down from the tree, she packed the pieces of her
husband’s barbequed body on her back and then she started for home,
they say.
kdi naⁿ
ni-ka e-ta
kdí
ną níkka ettá
to
have come back here/regularly, usually, often; past sign,
when/man+his, hers, its = her man, her husband
ta-xe-ki-de kʰe
ttáxekidé kʰe
to
dry up, to dry out by heat+to cause one’s own = she barbequed,
cooked her own/the singular lying object
ki-k’iⁿ
aⁿ-tʰaⁿ kde i-ya-we
kíkʔį ą́tʰą kdé iyáwe
to
carry or pack on one’s own back/when, and/to go home, to start
homeward/they say
57)
Then with all her might, as fast as possible, she made her way for
home, they say.
ko-i-shoⁿ-taⁿ a-zho-wa-xti
kóišǫ́ttą ážowáxti
then, thus, accordingly, in that way, therefore/with a great effort,
with all one’s might
so-te hi kde ke i-ya-we.
sótte hí kde ké iyáwe.
fast, swift, rapidly/very, intensifier/to go home, to start
homeward/in a line/they say
58)
She
thought to herself, the Maneater will be catching up to me, so she
was making her way home as fast as possible, they say.
o-do-tʰe o-xde te a-ki-zhaⁿ iⁿ
odotʰé
oxdé tte akkižą́ į
maneater/to chase and overtake, to pursue and overtake a person or
animal/future, shall, will be/to think about oneself/period,
oral stop
so-te hi kde niⁿ i-ya-we
sótte hí kde nį́ iyáwe
fast, swift, rapidly/very, intensifier/to go home, to start
homeward/3rd person singular moving; the singular
moving/they say
59)
And
then, the Maneater laid one of the fingers down, they say.
naⁿ-zha o-do-tʰe we-da-ba-zo ki-k’oⁿ-he i-ya-we.
ną́ža odotʰé wédabázo kíkʔǫhe iyáwe.
but, then, though, although, notwithstanding, because of/maneater/index
or forefinger/to lay something down, to put or lay out one’s
own/they say
60)
Then, when the Maneater said to the finger, “Younger brother, where
is the human,” the finger pointed in the direction that the woman
was going, they say.
ko-i-shoⁿ-taⁿ “kʰa-ke, ni-ka-shi-ka ha-ki
e-ti niⁿ,”
kóišǫ́ttą “kʰaké, níkkašíka hakí ettí
nį,”
then, thus, accordingly, in that way, therefore/younger
brother or friend/person, people, a man,
human being/where/there, then/3rd
person singular moving; the singular moving
i-ye taⁿ wa-x’o de niⁿ a-ba-zo naⁿ i-ya-we.
iyé
tą waxʔó de nį́ abazó ną iyáwe.
to
say/and, when, since, as/woman/to go/3rd person singular
moving; the singular moving/to
point at/regularly, usually, often;
past sign, when/they say
61)
And
then the Maneater chased after the woman, in a very short time he
caught up with her, they say.
e-ti-tʰaⁿ di-xe i-ya-we
ettítʰą dixé iyáwe
from that time, at that time, from then on; thence, subsequently/to
chase, pursue, hunt/they say
62)
naⁿ-zha di-o-za hi o-xde i-ya-we.
ną́ža dióza hí oxdé iyáwe.
but, then, though, although, notwithstanding, because of/in
a little while, just now, a short time ago/very, intensifier/to
chase and overtake, to pursue and overtake a person or animal/they
say
63)
When he had caught up to her,
she put down pieces of her husband for
the Maneater and said, “My grandfather, over there are small
pieces of black bear meat roasted on sticks,” they say.
o-xde naⁿ,
oxdé ną,
to
chase and overtake, to pursue and overtake a person or
animal/regularly, usually, often; past sign, when
“ko-i-ke, wi-ti-kaⁿ, wa-sa i-ba-xdo-xdo,”
“kóike, wittiką́, wasá íbaxdoxdó,”
that distant object+the plural standing or scattered =
those
remote plural objects/my grandfather/black bear+that which is
pierced or perforated repeatedly = small pieces of black bear meat
roasted on sticks
i-y[e] a-ti ni-ka e-ta
iy[e]-átti níkka ettá
to say/in
the past, denoting place where or time when/man+his,
hers, its = her man, her husband
ta-xe-ki-de kʰe ki-ki-zhi i-ya-we.
ttáxekidé kʰe kikiží iyáwe.
to
dry up, to dry out by heat+to cause one’s own = she barbequed,
cooked her own/the
singular lying object/to put down
one’s own collection for another/they
say
64)
He
said, “Well, thank you! younger sister,” and then he sat and ate
what had been laid out for him, they say.
“ha-o, ka-ni-ke, wi-he,”
“hao,
kaniké, wihé,”
well/thank you, thanks!/younger sister or female friend
i-ye kniⁿ aⁿ-tʰaⁿ da-tʰe niⁿ-kʰe i-ya-we.
iyé knį
ą́tʰą datʰé nįkʰé iyáwe.
to say/sit,
be sitting; be in a place, camp, dwell/when, and/eat, chew+3rd
person singular continuative sitting; the singular, sitting = he sat
eating/they say
65)
At that
time, the woman quickly started to run for home.
e-ti-tʰaⁿ ko-e-kde i-ya-we wa-x’o niⁿ.
ettítʰą koékde iyáwe waxʔó nį.
from that time, at that time, from then on; thence,
subsequently/quickly, with a rush+go home, to start homeward = to
start to run homeward, she started to run/they say/woman/3rd
person singular moving; the singular moving
66)
Well, when he had devoured his share, he laid one of the fingers
down again and said, “Younger brother, where is the human,” they
say.
ha-o. shi-naⁿ kda-sniⁿ naⁿ,
hao. šíną kdasnį́ ną,
¶/again, and, also/to swallow, gulp, devour one’s own or one’s
share/regularly, usually, often; past sign, when
“ni-ka-shi-ka ha-ki e-ti niⁿ kʰa-ke,”
“níkkašíka hakí ettí nį kʰaké,”
person, people, a man, human being/where/there, then/3rd
person singular moving; the singular moving; be in a location,
exist/younger
brother or friend
i-ye naⁿ ki-k’oⁿ-he i-ya-we we-da-ba-zo.
iyé
ną kíkʔǫhé iyáwe wédabázo.
to
say/regularly, usually, often; past sign, when/to lay something
down, to put or lay out one’s own/they say/index or forefinger
67)
And then
again, as before, it pointed in the direction that she was going,
they say.
naⁿ-zha shi-naⁿ o-niⁿ-hi a-ba-zo i-ya-we
ną́ža šiną́ onįhí abazó iyáwe
but, then, though, although, notwithstanding, because of/again,
and, also/directly opposite, straight opposite/to point at/they say
And
then again, as before, the Maneater chased after the woman and in a
very short time he caught up with her, they say.
68)
shi-naⁿ di-xe i-ya-we
šiną́ dixé iyáwe
again, and, also/to chase, pursue, hunt/they say
69)
naⁿ-zha di-o-za hi o-xde i-ya-we.
ną́ža dióza hí oxdé iyáwe.
but, then, though, although, notwithstanding, because of/in
a little while, just now, a short time ago/very, intensifier/to
chase and overtake, to pursue and overtake a person or animal/they
say
70)
When he had caught up to her,
she put down pieces of her husband for
the Maneater and said, “My grandfather, over there are small
pieces of black bear meat roasted on sticks,” they say.
o-xde naⁿ,
oxdé ną,
to
chase and overtake, to pursue and overtake a person or
animal/regularly, usually, often; past sign, when
“ko-i-ke, wi-ti-kaⁿ, wa-sa i-ba-xdo-xdo,”
“koiké, wittiką́, wasá íbaxdoxdó,”
that distant object+the plural standing or scattered =
those
remote plural objects/my grandfather/black bear+that which is
pierced or perforated repeatedly = small pieces of black bear meat
roasted on sticks
i-y[e] a-ti ni-ka e-ta ta-xe-ki-de kʰe
iy[e]-átti níkka ettá ttáxekidé kʰe
to say/in
the past, denoting place where or time when/man+his,
hers, its = her man, her husband/to dry up, to dry out by heat+to
cause one’s own = she barbequed, cooked her own/the
singular lying object
ki-ki-zhi i-ya-we.
kikiží iyáwe.
to
put down one’s own collection for another/they
say
71)
The
Maneater said, “Well, well, well! Younger sister,” and then he ate
what had been laid out for him, they say.
“ha-o, ha-o, ha-o! wi-he,”
“hao, hao, hao!
wihé,”
well/well/well/younger
sister or female friend
i-ye a-tʰaⁿ da-tʰe niⁿ-kʰe i-ya-we.
íye
átʰą datʰé nįkʰé iyáwe.
to say/when,
and/eat, chew+3rd
person singular continuative sitting; the singular, sitting = he sat
eating/they say
72)
At that
time, the woman quickly started to run for home.
e-ti-tʰaⁿ ko-e-kde i-ya-we wa-x’o niⁿ.
ettítʰą koékde iyáwe waxʔó nį.
from that time, at that time, from then on; thence,
subsequently/quickly, with a rush+go home, to start homeward = to
start to run homeward, she started to run/they say/woman/3rd
person singular moving; the singular moving
73)
Well, at that time, the woman had made it back close to the
riverbank, where they had tied up their canoe, they say.
ha-o. e-ti-tʰaⁿ ni shi-a-pʰe a-shka kʰi i-ya-we.
hao. ettítʰą ni šiápʰe áška kʰí iyáwe.
¶/from that time, at that time, from then on; thence,
subsequently/water, liquid, stream, lake, river/ashore, shore/near,
close/to arrive back at one’s own, to reach there again/they say
74)
Well, when she made it back, close to the river, she put down that
last one, that last piece of her husband, the head, for the
Maneater, they say.
ha-o. e o-do-ha-ke
hao. é odóhake
¶/aforementioned, that, he, she, it/last, final, last one, to be the
last
ni
a-shka kʰi taⁿ
ní
áška kʰí tą
water, liquid, stream, lake, river/near, close/to arrive back at
one’s own, to reach there again/and, when, since, as
pa-hi niⁿ-kʰe ki-ki-knaⁿ i-ya-we.
ppahí nįkʰé kíkikną́ iyáwe.
head/the singular, sitting; 3rd person singular
continuative sitting/to place or put one’s own for another/they say
75)
The
woman put down her husband’s head for the
Maneater and said, “My grandfather, that over there is a
black bear head,” they say.
“ko-i-de, wi-ti-kaⁿ, wa-sa pa-hi,”
“koidé, wittiką́, wasá ppahí,”
that distant object+this = the object that is over there/my
grandfather/black bear/head
i-y[e] a-ti ki-ki-knaⁿ i-ya-we.
iy[e]-átti kikikną́ iyáwe.
to
say/in the past, denoting place where or time when/to place or put
one’s own for another/they say
76)
She
said, “That is sure enough the last one, my grandfather,” they say.
“she o-do-ha-ke de, wi-ti-kaⁿ,” i-yi i-ya-we.
“šé
odóhake dé,
wittiką́,”
iyí iyáwe.
that visible nearby object/last, final, last one, to be the last/really,
indeed/my grandfather/to have said+they
say = they say that she said
77)
At that
time, she quickly started to run for home,
she ran back towards her canoe, they say.
e-ti-tʰaⁿ ko-e-kde i-ya-we,
ettítʰą koékde iyáwe,
from that time, at that time, from then on; thence,
subsequently/quickly, with a rush+go home, to start homeward = to
start to run homeward, she started to run/they say
maⁿ-te kʰe a-ki-ki-a-naⁿ i-ya-we.
mątté kʰe ákikkiáną iyáwe.
canoe, boat+the singular lying object+to run or rush back towards
one’s own = she ran back towards her boat/they say
78)
Then instead of devouring the head, the Maneater chased after the
woman, they say.
ko-i-shoⁿ-taⁿ pa-hi niⁿ-kʰe da-sniⁿ-zhi
kóišǫ́ttą ppahí nįkʰé dasnį́ži
then, thus, accordingly, in that way, therefore/head/the singular,
sitting; 3rd person singular continuative sitting/to
swallow, gulp, devour+not, negation = he did not swallow, devour
shoⁿ wa-x’o niⁿ di-xe i-ya-we.
šǫ́
waxʔó nį dixé iyáwe.
still, yet; at any rate; and, so; thus/woman/3rd
person singular moving; the singular moving/to chase, pursue,
hunt/they say
79)
Then, as she was trying her best to get home, she kept looking back
at him while running and then she tripped and fell, they say.
ko-i-shoⁿ-taⁿ a-shi toⁿ-we-ki-ki
kóišǫ́ttą áši tǫ́wekikí
then, thus, accordingly, in that way, therefore/back; over, on top
of, on, over/to look at something repeatedly
shoⁿ niⁿ
šǫ
nį́
still, yet; at any rate; and, so; thus+3rd person
singular moving; the singular moving = as she moved, after she moved
awhile
wa-shkaⁿ kde
wašką́ kdé
with an effort, all one’s might, do one’s best; strong, be strong/to
go home, to start homeward
shoⁿ niⁿ
šǫ
nį́
still, yet; at any rate; and, so; thus+3rd person
singular moving; the singular moving = as she moved, after she moved
awhile
hi-pʰe i-ya-we.
hipʰé iyáwe.
to
fall, to stumble and fall, to trip/they say
80)
When she fell and was laying there the Maneater arrived, they say.
hi-pʰe kʰe taⁿ hi i-ya-we.
hipʰé kʰé tą hí iyáwe.
to
fall, to stumble and fall, to trip+the singular lying object = she
fell and lay/and, when, since, as/to arrive, reach there, have
been/they say
81)
She
laid there flat on her back pretending to be dead, they say.
maⁿ-a-da koⁿ-iⁿ zhaⁿ e-shoⁿ t’e kaⁿ-ze kʰe i-ya-we.
mą́ada kǫį́ žą ešǫ́ tʔe kką́ze kʰé iyáwe.
on
one’s back/as, since, so, like/to lie, recline; to sleep/then, at
length; and when, so/to die/to pretend, feign, be similar to/the
singular lying object/they say
82)
When she fell, her skirt had flown up on her, so she laid there
doing nothing, the Maneater did not recognize that she was the human
he had been chasing as her skirt was covering her torso, they say.
wa-tʰe naⁿ ki-ka-ze
watʰé ną kkikkáze
skirt, long skirt, dress+only,
just, soley, nothing else, nothing but, alone
or the singular sitting+refers
to a light covering taken off = her skirt flew up on her
koⁿ
kʰe i-ya-we.
kǫ
kʰé iyáwe.
as,
since, so, like+the singular lying object = she lay so for awhile,
she lay so doing nothing/they say
* Sentences 83, 84, 85, and 86 have been removed from this
publication due to the graphic nature expressed by this part of the
story.
87)
Well, then, the Maneater said, “I will go after the black bear
head,” they say.
ha-o. ko-i-shoⁿ-taⁿ “wa-sa pa-hi a-kda bde taⁿ,”
hao. kóišǫ́ttą “wasá ppahí akdá bde ttą́,”
¶/then, thus, accordingly, in that way, therefore/black bear/head/I
go after, I fetch my own/*
*
will; in soliloquy, interrogative, conveying a question;
interjection, expressing grief
i-yi i-ya-we o-do-tʰe.
iyí
iyáwe ódotʰé.
to
have said+they say = they say that he said/maneater
88)
Well, he went after it, they say.
ha-o. a-kda de i-ya-we.
hao. ákda dé iyáwe.
¶/to go after, fetch one’s own/they say
89)
She lay there
peeping out of the corner of her eyes watching him, they say.
i-shta xi-xi-te ka-x[e] a-tʰaⁿ
ištá xixítte kaγ[e]á-tʰą
peeping out of the corners of the eyes at intervals/to make, do,
cause/when, and
toⁿ-we de-de koⁿ-kʰe i-ya-we.
tǫ́we dedé kǫ-kʰé iyáwe.
to
look at something/to cause to go, to send off an object, sent away,
causative of go/as, since, so, like+the singular lying object = so
she lay awhile/they say
90)
She
was laying there watching him, when the Maneater got far enough
away, when he made his way back to where the black bear head was
laid down for him, she was going to get up, they say.
ko-zhi kʰi taⁿ pa-hi niⁿ-kʰe
kkóži kʰí tą ppahí nįkʰé
far, far away, at a great distance, far off, remote, long way off/to
arrive back at one’s own, to reach there again/and, when, since,
as/head/the singular, sitting; 3rd person singular
continuative sitting
wa-sa pa-hi niⁿ-kʰe e-ti kʰi taⁿ
wasá ppahí nįkʰé étti kʰí tą
black bear/head/the singular, sitting; 3rd person
singular continuative sitting/there, then/to arrive back at one’s
own, to reach there again/and, when, since, as
ki-ta te toⁿ-we de-de kʰe i-ya-we.
kittá tte tǫ́we déde kʰé iyáwe.
to
arise, get up/future, shall, will be/to look at something/to cause
to go, to send off an object, sent away, causative of go/the
singular lying object/they say
91)
Well, then when he made it back there, she got up, they say.
ha-o. naⁿ-zha e-ta kʰi taⁿ ki-ta i-ya-we.
hao. ną́ža étta kʰí tą kittá iyáwe.
¶l/but, then, though, although, notwithstanding, because of/aforementioned,
that, he, she, it+to, at, toward, in that direction = there, to,
toward that place/to arrive back at one’s own, to reach there
again/and, when, since, as/to arise, get up/they say
92)
She
grasped one of the smaller axes, a hatchet, and started for home,
they say.
iⁿ-spe
a-ma-ka-ke (zhi-ka)
į́spe ámakaké (žiká)
axe/the other one+those plural objects+(small, little) = smaller
than the others, small as compared to the others
a-ki-te naⁿ kde, i-ya-we.
ákitte ną́ kdé, iyáwe.
clasp, embrace, hug, wrap one’s arms around one’s own; to climb
one’s own = she took her’s in her arms/regularly, usually, often;
past sign, when/to go home, to start homeward/they say
93)
At
that time, as she was trying her best to get home, the Maneater
looked her way and saw her and he began chasing after her, they say.
e-ti-tʰaⁿ taⁿ-niⁿ wa-shkaⁿ kde taⁿ
ettítʰą ttą́nį wašką́ kdé tą
from that time, at that time, from then on; thence,
subsequently/run, as a person not an animal/with an effort, all
one’s might, do one’s best; strong, be strong/to go home, to start
homeward/and, when, since, as
o-da-tʰe i-de hi-de naⁿ di-xe i-ya-we.
ódatʰe íde híde ną́ dixé iyáwe.
maneater/to see, find, discover+to send here, to cause to come here
= he looked this way and saw her/regularly, usually, often; past
sign, when/to chase, pursue, hunt/they say
94)
When the Maneater had almost caught up to the woman, she had already
made her way back to the river, she had made her way back to the
canoe, they say.
o-xde haⁿ-ke hi taⁿ
oxdé hąké hí tą
to
chase and overtake, to pursue and overtake a person or
animal/nearly, almost/very, intensifier/and, when, since, as
ni-ti kʰi i-ya-we wa-x’o niⁿ,
nítti kʰí iyáwe waxʔó nį,
water, liquid, stream, lake, river+at, by, in, to = at, in, to the
water/to arrive back at one’s own, to reach there again/they
say/woman/3rd person singular moving; the singular moving
maⁿ-te kʰe-ti kʰi i-ya-we.
mątté kʰettí kʰí iyáwe.
canoe, boat/the singular lying object+at, by, in, to = at or to the
lying object/to arrive back at one’s own, to reach there again/they
say
95)
Using the hatchet, she chopped the cord in two that tied the canoe
to the shore, they say.
maⁿ-te kaⁿ-de ka-ba-xe i-ya-we,
mątté kkąde kabáγe iyáwe,
canoe, boat/sinew, string, line; root of a plant+this+to chop or cut
in two = she chopped the line in two/they say
iⁿ-spe zhi-ka e i-oⁿ ka-ba-xe i-ya-we.
į́spe žiká é iǫ́ kabáγe iyáwe.
axe+small, little = hatchet/aforementioned, that, he, she, it/by
means of, with which to+do, use = by using, with which to do/to chop
or cut in two/they say
96)
At that
time, she got into the canoe, sat down, and pushed
off from the shore, sending the canoe
along as she started for home, they say.
e-shoⁿ-taⁿ maⁿ-te kʰe
ešǫ́ttą mątté kʰe
then, at that time, and then/canoe, boat/the singular lying object
ba-taⁿ de-de a-tʰaⁿ
battą́
ded[é]-átʰą
to
push along as in a boat, to push off a boat+to cause to go, to send
off an object, sent away, causative of go = she pushed with a pole
against the bank and sent the canoe off/when, and
kde
i-ya-we.
kdé iyáwe.
to
go home, to start homeward/they say
97)
e
maⁿ-te kʰe-ti
e
mątté kʰettí
aforementioned, that, he, she, it/canoe, boat/the singular lying
object+at, by, in, to = at or to the lying object
o-hi-kniⁿ naⁿ
ohíknį ną
to
arrive at a place, to reach and to enter+sit, be sitting; be in a
place, camp, dwell = she got into it and sat down/regularly,
usually, often; past sign, when
kde
i-ya-we.
kdé
iyáwe.
to
go home, to start homeward/they say
98)
Just as she set off on the river in the canoe, the Maneater arrived
and said, “Come! Come! Younger sister,” the woman ignored him as she
started for home, they say.
de
ti o-do-tʰe tʰi a-tʰaⁿ,
dé-tti ódotʰe tʰi átʰą,
to
go/as; in the past, denoting place where or time when = as she
went/maneater/arrive, to have come here/when, and
“tʰi-we, tʰi-we, wi-he,” i-ye naⁿ
“tʰiwé, tʰiwé, wihé,” iyé ną
come/come/younger
sister or female friend/to say/regularly,
usually, often;
past sign, when
a-na-x’oⁿ-zhi hi kde i-ya-we.
ánaxʔǫ́ži
hí kdé iyáwe.
listen
to+not, negation+very, intensifier = she
not listening to him at all/to go home, to start homeward/they say
99)
Well, as it had been before, when she and her husband arrived there
by way of the river in the canoe, she started to make her way back
home following along the course of river, they say.
ha-o. shi-naⁿ ni o-ha
hao. šiną́ ní ohá
¶/again, and, also/water, liquid, stream, lake, river+going along,
following, following its course = to follow the course of a river or
creek
naⁿ-hi kde niⁿ naⁿ i-ya-we.
nąhí kde nį́ ną iyáwe
only,
just, soley, nothing else, nothing but, alone/very,
intensifier/to go home, to start homeward+3rd person
singular moving; the singular moving = she was going
homeward/regularly, usually, often;
past sign, when/they say
*
Not sure if
nąhí
is in reference to just/only following the course of the river or
she did this by herself. The same reference is made later in the
story referring to the both of them.
100)
After some time, following along the course of the river, making her
way home, she finally arrived back home, they say.
ni
o-ha naⁿ kde
ní
ohá ną kde
water, liquid, stream, lake, river+going along, following, following
its course = to follow the course of a river or creek/only,
just, soley, nothing else, nothing but, alone/to
go home, to start homeward
e-shoⁿ-hi kʰi i-ya-we.
éšǫhi kʰí iyáwe.
at
length, after some time, after awhile/to arrive back at one’s own,
to reach there again/they say
101)
When she arrived back home, they said, “What happened to your
husband?” they say.
kʰi
taⁿ,
kʰí
tą,
to
arrive back at one’s own, to reach there again/and, when, since, as
“hoⁿ-e ni-ka di-ta,”
“hǫ́e níkka dítta,”
what, how, in what manner+question sign = what is the
matter/man+your = your husband
i-ke-a-we i-ya-we.
ikeáwe iyáwe.
to
say that to someone+pluralizer; evidential marker = they said to
her/they say
102)
She
said, “He died on me,” they say.
“aⁿ-t’e,” i-yi i-ya-we.
“ątʔé,” iyí iyáwe.
dead to me/to have said+they say = they say that she said
*
would have expected something along the lines of, tʔe kʰe,
ątʔé is used elsewhere as, ‘me dead, I die’
103)
She
said, “When he went …. we went hunting, we went by way of the
river. Then we went ashore,” they say.
“de
te ta-bde aⁿ-ka-de
“dé
te tábde ąkáde
to
go/when, past/to hunt/we go, I and one other
ni
o-ha naⁿ-hi
ní
ohá nąhí
water, liquid, stream, lake, river+going along, following, following
its course = to follow the course of a river or creek/only, just,
soley, nothing else, nothing but, alone/very, intensifier
aⁿ-de aⁿ-niⁿ naⁿ.
ą́de ą́nį ną́.
we
went+we who moved = we were going/regularly, usually, often; past
sign, when
*
would expect to see ąkáde ą́kanį instead of ą́de ą́nį
ko-i-shoⁿ-taⁿ e-ti shi-a-pʰe aⁿ-ka-de,” i-yi i-ya-we.
kóišǫ́ttą etti šiápʰe ąkáde,” iyí iyáwe.
then, thus, accordingly, in that way, therefore/there, then/ashore,
shore/we go, I and one other/to have said+they say = they say that
she said
104)
She
said, “When we went ashore, we tied up the canoe,” they say.
“maⁿ-te aⁿ-ko-kda-shk[e] a-tʰaⁿ
“mątté ąkókdašk[e] átʰą
canoe, boat/we, I and one other, tie up our own/when, and
shi-a-pʰe aⁿ-ka-de,” i-yi i-ya-we.
šiápʰe ąkáde,” iyí iyáwe.
ashore, shore/we go, I and one other/to have said+they say = they
say that she said
105)
She
said, “Then, after some time we made camp.
“ko-i-shoⁿ-taⁿ e-shoⁿ-hi aⁿ-kniⁿ.
“kóišǫ́ttą ešǫhí ąknį́.
then, thus, accordingly, in that way, therefore/at length, after
some time, after awhile/we, I and one other, sit, be sitting; be in
a place, camp, dwell
106)
At
that time my husband went hunting.
e-ti-tʰaⁿ ta-bde
ettítʰą tábde
from that time, at that time, from then on; thence, subsequently/to
hunt
koⁿ
tʰaⁿ naⁿ ni-ka wi-ta.
kǫ
tʰą́ ną níkka wítta.
as,
since, so, like+3rd person singular standing; the
standing = so he stood awhile/regularly, usually, often; past sign,
when/man+my, mine = my husband
107)
When it became dark, he returned.
pa-ze de taⁿ
ppáze dé tą
evening, dusk, not quite dark, close of the day+go, depart; this;
causative = a little after dark/and, when, since, as
kdi
koⁿ tʰaⁿ naⁿ.
kdí
kǫ tʰą́ ną.
to
have come back here/as, since, so, like+3rd person
singular standing; the standing = so he stood awhile/regularly,
usually, often; past sign, when
108)
Then very shortly after he returned, he became sick with a bad
fever.
e-ti-tʰaⁿ ti-aⁿ-zhi hi
ettítʰą ttią́ži hí
from that time, at that time, from then on; thence,
subsequently/long time+not, negation = not a long time, soon/very,
intensifier
ha-t’e zho-ka-te a-ta-ha.
hatʔé žókkatte attahá.
to
be ill, sick/flesh, meat+hot, to be hot = fever, to have a
fever/too, exceedingly, much
109)
Then he said to me, ‘Anyhow, I am going to die.
ko-i-shoⁿ-taⁿ, “shoⁿ-hi-te aⁿ-t’e ta miⁿ-kʰe.”
kóišǫ́ttą, “šǫ́hitte ątʔé tta mįkʰé.”
then, thus, accordingly, in that way, therefore/anyhow, at any rate,
despite, notwithstanding/I die/future, will, shall/1st
person singular continuative sitting = I will die
110)
When I die you must be sure to barbeque all my flesh, my entire
body!’ they say.
aⁿ-t’e taⁿ zho za-ni
ątʔé tą žó záni
I
die/and, when, since, as/flesh, meat/all, all of the
ta-x[e]-aⁿ-ki-da ni-he,’
ttáx[e]ąkidá nihé,’
to
dry up, to dry out by heat+to cause for me+imperative, command =
barbeque it for me/imperative sign, expressing a strong command, be
sure to do it!
aⁿ-naⁿ-ki-ye,” i-yi i-ya-we.
ąną́kkiye,” iyí iyáwe.
to
say that to me, he said that to me/to have said+they say = they say
that she said
111)
She
said, “As he was lying there, he said to me, ‘There will surely be
something moving about out there, there is always something moving
about out there in the woods.
“ta-taⁿ e-taⁿ e-ti niⁿ naⁿ e-de.
“táttą éttą ettí nį ną́ edé.
what, something/at that time, that time when/there, then+the
singular moving; 3rd person singular moving = it moves
there/regularly, usually, often; past sign, when/really, indeed,
sure enough, surely, truly
112)
Therefore, when I die you must be sure to barbeque my feet, head,
and hands too!’” they say.
ko-i-shoⁿ-taⁿ aⁿ-t’e taⁿ
kóišǫ́ttą ątʔé tą
then, thus, accordingly, in that way, therefore/I die/and, when,
since, as
si
pa-hi naⁿ-pe i-niⁿ-ha
sí
ppahí nąpé inįhá
foot, feet/head/hand, hands/too
ta-x[e]-aⁿ-ki-da ni-he,’
ttáx[e]ąkidá nihé,’
to
dry up, to dry out by heat+to cause for me+imperative, command =
barbeque for me/imperative sign, expressing a strong command, be
sure to do it!
aⁿ-naⁿ-ki-ye kʰe naⁿ,”
ąną́kkiye kʰe ną́,”
to
say that to me, he said that to me/the singular lying
object/regularly, usually, often; past sign, when
i-yi i-ya-we.
iyí
iyáwe.
to
have said+they say = they say that she said
113)
Well …. She said, “And then when he died, I barbequed all of the
pieces of his flesh.
ha-o. “ko-i-shoⁿ-taⁿ naⁿ-zha t’e naⁿ
hao. “kóišǫ́ttą ną́ža tʔé ną
¶/then, thus, accordingly, in that way, therefore+but,
then, though, although, notwithstanding, because of = and then/to
die/regularly, usually, often; past sign, when
zho
de-ke za-ni hi ta-xe-a-ki-de.
žo
déke zaní hi ttáx[e]akidé.
flesh, meat/this+the plural standing or scattered = these
objects/all, all of the+very, intensifier = every single one/to dry
up, to dry out by heat+I cause for him = I barbeque for him
114)
Then, I packed those pieces of barbequed flesh on my back, and I
began coming back here.
ko-i-shoⁿ-taⁿ e-koⁿ ke a-ki-k’iⁿ a-tʰaⁿ pi.
kóišǫ́ttą ekǫ́ ke akíkʔį átʰą ppí.
then, thus, accordingly, in that way, therefore/that sort, like,
thus, like that, so/the plural standing or scattered/I carry or pack
on my own back (for him)/when, and/*
*
JOD translates as ‘I was coming’. This could be ppi, ‘I be
returning to here’ …. or …. pʰi, ‘I come, I be coming here,
not own’
115)
As
I was making my way back here, when it became dark, I made camp. As
I had been sitting there awhile, I really did not want to sleep on
the ground!” they say.
pi
a-ni-he naⁿ
ppí
aníhe ną́
I
was coming/1st person singular continuative moving, I
moving/regularly, usually, often; past sign, when
pa-ze de taⁿ a-kniⁿ,
ppáze dé tą aknį́,
evening, dusk, not quite dark, close of the day+go, depart; this;
causative = a little after dark/and, when, since, as/I sit, be
sitting; I be in a place, camp, dwell
koⁿ
miⁿ-kʰe [e]-ti ki-ha-ti
kǫ́
mįkʰé [e]ti kkihátti
as,
since, so, like+1st person singular continuative
sitting+there, then= I stay there awhile/down, below+at,
by, in, to = on the ground, at the bottom
a-zhaⁿ koⁿ-bda-zhi hi,”
ažą́ kkǫbdáži hí,”
I
lie, I recline; I sleep/I want+not, negation = I did not want/very,
intensifier
i-yi i-ya-we.
iyí
iyáwe.
to
have said+they say = they say that she said
116)
She
said, “So, then I climbed this crooked tree, and I sat there high
above the ground.
e-shoⁿ zhoⁿ a-ba-ko ko-i-shoⁿ
éšǫ
žǫ ábakko kóišǫ
then, at length; and when, so/tree, wood/crooked, bent/so, of that
sort, in that case, in this way (gestured with the hands)
e-ti kʰe taⁿ
étti kʰé tą
there, then+the singular lying object = the lying object was
there/when, and
a-te bd[e] a-tʰaⁿ maⁿ-shi miⁿ-kʰe.
átte bd[e] á-tʰą mą́ši mįkʰé.
to
climb; clasp, embrace, hug, wrap one’s arms around/I go/and, when,
since, as/high, upper, upward, above/1st person singular
continuative sitting
117)
And
then in a little while the Maneater arrived,” they say.
naⁿ-zha o-di-o-za hi
nąža ódióza hí
but, then, though, although, notwithstanding, because of/in a little
while/very, intensifier
o-do-tʰe tʰi ki-ha,”
ódotʰe tʰí kihá,”
maneater/arrive, to have come here/arrive, to have come here+finish,
quit = already had come, already arrived, he had come
i-yi i-ya-we.
iyí
iyáwe.
to
have said+they say = they say that she said
118)
She, said, “Then when he arrived, he said, ‘Hoⁿ-hoⁿ! Sure smells
like a human,’ as he sat there sniffing around,” they say.
“ko-i-shoⁿ-taⁿ tʰi naⁿ, hoⁿ-hoⁿ!
“kóišǫ́ttą tʰí ną, hǫǫhǫǫ!
then, thus, accordingly, in that way, therefore/arrive, to have come
here/regularly, usually, often; past sign, when/interjection of
surprise
ni-ka-shi-ka bnaⁿ a-ta-pa,”
níkkašíka bną attappá,”
person, people, a man, human being/smell, emit any odor/great,
exceeding, often, always
i-y[e] a-tʰaⁿ pa o-di-bnaⁿ naⁿ
iy[e]-átʰą ppá ódibną ną
to
say/when, and/nose, beak, bill+inhale something, smell something =
he sniffed around/regularly, usually, often; past sign, when
koⁿ
niⁿ-kʰe,” i-yi i-ya-we.
kǫ́
nįkʰé,” iyí iyáwe.
as,
since, so, like+3rd person singular continuative sitting;
the singular, sitting = he was doing it awhile as he sat/to have
said+they say = they say that she said
119)
She
said, “After he had sat there awhile, then he grabbed his pouch,
taking a finger from it, he laid the finger down and he said,
‘Younger brother, where is the human?’” they say.
“koⁿ niⁿ-kʰe
“kǫ́ nįkʰé
as,
since, so, like+3rd person singular continuative sitting;
the singular, sitting = he was doing it awhile as he sat
shoⁿ niⁿ-kʰe
šǫ
nįkʰé
and, so, thus, still, yet, continually; at all events, at any rate;
while, as, when, by and by, after awhile, eventually; the end,
enough, quit, stop, complete, perfect, it is done; fit, proper; as
it should be; that will do/* = he acted differently as he sat
*
JOD translates šǫ nįkʰé as ‘he acted differently as he sat’.
Perhaps this is related to the Omaha and Kaw entries, ‘denoting a
reversal of past or present state, action, or feeling, of another
person; by and by, reversing the state, action, or feeling of
another person or persons’.
Is
this …. šǫ + nįkʰé, ‘3rd person singular
continuative sitting; the singular, sitting’ …. or …. šǫ +
niké, nįké, ‘none, to have none, be lacking, be without’
o-zhi-ha zhi-ka kdi-ze naⁿ
óžiha žíka kdizé ną
bag, sack, pocket/small, little/get, take or seize one’s
own/regularly, usually, often; past sign, when
we-da-ba-zo ki-k’oⁿ-he taⁿ,
wédabázo kíkʔǫhé tą,
index or forefinger/to lay something down, to put or lay out one’s
own/and, when, since, as
‘kʰa-ke, ni-ka-shi-ka ha-ki e-ti niⁿ-kʰe,’ i-ke,” i-yi i-ya-we.
‘kʰaké, níkkašíka hakí ettí nįkʰé,’ iké,” iyí iyáwe.
younger
brother or friend/person, people, a man,
human being/where/there, then+3rd person singular
continuative sitting; the singular, sitting = it is sitting there/to
say that to someone/to have said+they say = they say that she said
120)
She
said, “Then it pointed at me as I was sitting up above,” they say.
“ko-i-shoⁿ-taⁿ maⁿ-shi miⁿ-kʰe taⁿ
“kóišǫ́ttą mą́ši mįkʰé tą
then, thus, accordingly, in that way, therefore/high, upper, upward,
above/1st person singular continuative sitting/and, when,
since, as
aⁿ-ba-zo,” i-yi i-ya-we.
ą́bazo,” iyí iyáwe.
to
point at or to me/to have said+they say = they say that she said
121)
She
said, “The Maneater said to the finger, ‘Eh! How would it even be
possible for a human to be up above!’ When he finished whipping the
finger, he put it back into the pouch,” they say.
“‘e! ni-ka-shi-ka maⁿ-shi e-ti ni-te naⁿ!’
“‘e! níkkašíka mą́ši ettí nitté ną!’
interjection used to express anger, disgust, disappointment/person,
people, a man, human being/high, upper, upward, above/there,
then/how is it possible
i-ke naⁿ kda-sa ki-ha naⁿ
iké
ną kdasá kihá ną
to
say that to someone/regularly, usually, often; past sign, when/to
hit one’s own with only the hand, whip one’s own/finish,
quit+regularly, usually, often; past sign, when = when he finished
o-zhi-ha o-k’oⁿ-he,” i-yi i-ya-we.
óžiha okʔǫhé,” iyí iyáwe.
bag, sack, pocket/to put a lying object into something/to have
said+they say = they say that she said
122)
She
said, “Once more, he took another finger out of his pouch,” they
say.
“e-zhi shi-naⁿ kdi-ze we-da-ba-zo,” i-yi i-ya-we.
“éži šiną́ kdizé wédabázo,” iyí iyáwe.
another, different, other/again, and, also/get, take or seize one’s
own/index or forefinger/to have said+they say = they say that she
said
123)
She
said, “Again as before, when he took the finger from his pouch, he
laid the finger down and said, ‘Younger brother, where is the
human?’
“di-ze naⁿ shi-naⁿ we-da-ba-zo ki-k’oⁿ-he taⁿ,
“dizé ną šíną wédabázo kíkʔǫhé tą,
get, take, seize/regularly, usually, often; past sign, when/again,
and, also/index or forefinger/to lay something down, to put or lay
out one’s own/and, when, since, as
‘kʰa-ke, ni-ka-shi-ka ha-ki e-ti niⁿ-kʰe,’ i-ke.
‘kʰaké, níkkašíka hakí ettí nįkʰé,’ iké.
younger
brother or friend/person, people, a man,
human being/where/there, then+3rd person singular
continuative sitting; the singular, sitting = it is sitting there/to
say that to someone
124)
It
pointed at me because I was sitting up above.
maⁿ-shi miⁿ-kʰe taⁿ-ha aⁿ-ba-zo.
mą́ši mįkʰé tą́ha ą́bazo.
high, upper, upward, above/1st person singular
continuative sitting/because/to point at or to me
125)
The
Maneater said to the finger, ‘Eh! How would it even be possible for
a human to be up above!’ When he finished whipping the finger, he
put it back into the pouch.
‘e!
ni-ka-shi-ka maⁿ-shi e-ti ni-te naⁿ!’
‘e!
níkkašíka mą́ši ettí nitté ną!’
interjection used to express anger, disgust, disappointment/person,
people, a man, human being/high, upper, upward, above/there,
then/how is it possible
i-ke naⁿ kda-sa ki-ha naⁿ
iké
ną kdasá kihá ną
to
say that to someone/regularly, usually, often; past sign, when/to
hit one’s own with only the hand, whip one’s own/finish,
quit+regularly, usually, often; past sign, when = when he finished
o-zhi-ha o-k’oⁿ-he.
óžiha okʔǫhé.
bag, sack, pocket/to put a lying object into something
126)
Once again, he took another finger out of his pouch.
e-zhi shi-naⁿ kdi-ze we-da-ba-zo.
éži
šiną́ kdizé wédabázo.
another, different, other/again, and, also/get, take or seize one’s
own/index or forefinger
127)
Again as before, when he took the finger from his pouch, he laid the
finger down and said, ‘Younger brother, where is the human?’
di-ze naⁿ shi-naⁿ ki-k’oⁿ-he taⁿ,
dizé ną šíną kíkʔǫhé tą,
get, take, seize/regularly, usually, often; past sign, when/again,
and, also/to lay something down, to put or lay out one’s own/and,
when, since, as
kʰa-ke, ni-ka-shi-ka ha-ki e-ti niⁿ-kʰe, i-ke.
kʰaké, níkkašíka hakí ettí nįkʰé, iké.
younger
brother or friend/person, people, a man,
human being/where/there, then+3rd person singular
continuative sitting; the singular, sitting = it is sitting there/to
say that to someone
128)
It
pointed at me because I was sitting up above.
maⁿ-shi miⁿ-kʰe taⁿ-ha aⁿ-ba-zo.
mą́ši mįkʰé tą́ha ą́bazo.
high, upper, upward, above/1st person singular
continuative sitting/because/to point at or to me
129)
The
Maneater said to the finger, ‘Eh! How would it even be possible for
a human to be up above!’ When he finished whipping the finger, he
put it back into the pouch.
‘e!
ni-ka-shi-ka maⁿ-shi e-ti ni-te naⁿ!’
‘e!
níkkašíka mą́ši ettí nitté ną!’
interjection used to express anger, disgust, disappointment/person,
people, a man, human being/high, upper, upward, above/there,
then/how is it possible
i-ke naⁿ kda-sa ki-ha naⁿ
iké
ną kdasá kihá ną
to
say that to someone/regularly, usually, often; past sign, when/to
hit one’s own with only the hand, whip one’s own/finish,
quit+regularly, usually, often; past sign, when = when he finished
o-zhi-ha o-k’oⁿ-he.
óžiha okʔǫhé.
bag, sack, pocket/to put a lying object into something
Then as he had done before, he reached into his bag and pulled out
another finger.
130)
As
he laid the finger down, he said, ‘This is the last one, it tells no
lies,’” they say.
‘o-do-ha-ke kʰe naⁿ
‘odóhake kʰe ną
last, final, last one, to be the last/the singular lying
object/only, just, soley, nothing else, nothing but, alone
iⁿ-xo-wa-zhi hi naⁿ,’
į́xowáži hi ną́,’
lie, tell a lie+not, negation = tells no lie/very, intensifier/*
*
ną, nǫ …. only, just, soley, nothing else, nothing but,
alone; habitual, regularly, usually, often; past sign, when; the
singular sitting
i-ye a-tʰaⁿ ki-k’oⁿ-he,” i-yi i-ya-we.
iyé
átʰą kíkʔǫhé,” iyí iyáwe.
to
say/when, and/to lay something down, to put or lay out one’s own/to
have said+they say = they say that she said
131)
She
said, “When he laid down the finger, he said, ‘Ha-o, younger
brother, where is the human?’
ha-o, kʰa-ke, ha-ki ni-ka-shi-ka e-ti niⁿ-kʰe,
hao, kʰaké, hakí níkkašíka ettí nįkʰé,
ho/younger
brother or friend/where/person, people, a
man, human being/there, then+3rd person singular
continuative sitting; the singular, sitting = it is sitting there
i-ye a-tʰaⁿ ki-k’oⁿ-he.
iyé
átʰą kíkʔǫhé.
to
say/when, and/to lay something down, to put or lay out one’s own
132)
It
pointed at me as I was sitting up above.
maⁿ-shi miⁿ-kʰe taⁿ aⁿ-ba-zo.
mą́ši mįkʰé tą ą́bazo.
high, upper, upward, above/1st person singular
continuative sitting/and, when, since, as/to point at or to me
133)
The
Maneater said to the finger, ‘Eh! How would it even be possible for
a human to be up above!’ When he finished whipping the finger, he
put it back into the pouch,” they say.
‘e!
ni-ka-shi-ka maⁿ-shi e-ti ni-te naⁿ!’
‘e!
níkkašíka mą́ši ettí nitté ną!’
interjection used to express anger, disgust, disappointment/person,
people, a man, human being/high, upper, upward, above/there,
then/how is it possible
i-ye naⁿ kda-sa ki-ha naⁿ
iyé
ną kdasá kihá ną
to
say/regularly, usually, often; past sign, when/to hit one’s own with
only the hand, whip one’s own/finish, quit/regularly, usually,
often; past sign, when
o-zhi-ha o-k’oⁿ-he,” i-yi i-ya-we.
óžiha okʔǫhé,” iyí iyáwe.
bag, sack, pocket/to put a lying object into something/to have
said+they say = they say that she said
134)
She
said, “Then, it was just before dawn and the Maneater was moving
around down below when I had the strong urge to urinate.
ko-i-shoⁿ-taⁿ e-koⁿ niⁿ
kóišǫ́ttą ékǫ nį
then, thus, accordingly, in that way, therefore/that sort, like,
thus, like that, so/3rd person singular moving; the
singular moving or it was
haⁿ-pa haⁿ-ke taⁿ a-te-zhe ti-aⁿ a-ta-ha.
hąpá hąke tą́ atéže tią́ attahá.
day, daytime/nearly, almost/and, when, since, as/I urinate+to feel
like, to have the urge to/too, exceedingly, much
135)
As
the Maneater was moving around, I urinated a little bit on him as I
was sitting there.
e-koⁿ niⁿ zho-wa hi
ékǫ
nį žówa hí
that sort, like, thus, like that, so/3rd person singular
moving; the singular moving or it was/few, a small quantity,
insufficient, some/very, intensifier
a-te-zhe zhi-ka de-a-de koⁿ miⁿ-kʰe.
atéže žíka deáde kǫ́ mįkʰé.
I
urinate/small, little/I cause to go, I send off an object, I sent
away, causative of go/as, since, so, like+1st person
singular continuative sitting = so I sat awhile
136)
When I urinated, the Maneater said, ‘What’s urinating on me? I
wonder if it is the stars that are urinating on me,’” they say.
a-te-zhe naⁿ, ‘ta-taⁿ ke aⁿ-te-zhe hi-de.
atéže ną, ‘táttą ke ą́teže hidé.
I
urinate/regularly, usually, often; past sign, when/what,
something/the plural standing or scattered/to urinate on me/to send
here, to cause to come here
137)
mi-ka-x’e aⁿ-te-zhe hi-de e-te-te,’
mikkáxʔe ą́teže hidé éttette,’
star/they urinate on me/to urinate on me/to send here, to cause to
come here/perhaps, maybe
i-ye o-do-tʰe niⁿ-kʰe,” i-yi i-ya-we.
iyé
odotʰé nįkʰé,” iyí iyáwe.
to
say/maneater/3rd person singular continuative sitting;
the singular, sitting/to have said+they say = they say that she said
138)
She
said, “I wanted to laugh, but thought to myself, I had better not
laugh, if I laugh the Maneater will see me,” they say.
“i-da-xa koⁿ-bda a-ni-he (miⁿ-kʰe).
“idáxa kkǫbdá ánihé (mįkʰé).
I
laugh/I want/1st person singular continuative moving, I
moving (1st person singular continuative sitting)
*
JOD’s note on ánihé, ánihé here used instead of
mįkʰe. She was not moving but sitting (in the tree), hence
mįkʰe would have been appropriate.
139)
i-da-xa naⁿ o-do-tʰe aⁿ-naⁿ-de te
idáxa ną ódotʰé ąną́de tte
I
laugh/regularly, usually, often; past sign, when/maneater/he see,
find me/future, shall, will be
a-zha-miⁿ i-da-xa-zhi i-yi i-ya-we.
ážąmį́ idáxaží iyí iyáwe.
I
think/I laugh+not, negation = I don’t laugh/to have said+they say =
they say that she said
140)
She
said, “Well, then, as it was just before dawn the Maneater started
for home, they say.
“ha-o. ko-i-shoⁿ-taⁿ haⁿ-pa haⁿ-ke hi taⁿ
“hao. kóišǫ́ttą hą́pa hąké hi tą
¶/then, thus, accordingly, in that way, therefore/day,
daytime/nearly, almost/very, intensifier/and, when, since, as
o-do-tʰe kde,” i-yi i-ya-we.
ódotʰe kdé,” iyí iyáwe.
maneater/to go home, to start homeward/to have said+they say = they
say that she said
141)
She
said, “When he started for home, I came back down from the tree.
“kde taⁿ ki-ha a-kdi.
“kdé tą kkihá akdí.
to
go home, to start homeward+and, when, since, as = when he started
for home/down, below+I have come back here = I came back down
142)
Then I packed the pieces of my husband’s barbequed body on my back,
and I resumed coming back here as fast as possible, I thought that
the Maneater would be catching up to me,” they say.
ko-i-shoⁿ-taⁿ wa-ta-xe-de ke
kóišǫ́ttą wattáxede ke
then, thus, accordingly, in that way, therefore/the plural objects,
them, those+to dry up, to dry out by heat+to cause = the barbequed
meat/the plural standing or scattered
a-ki-k’iⁿ naⁿ
akíkʔį ną́
I
carry my own on my back/regularly, usually, often; past sign, when
a-zho-wa hi pi a-ni-he,
ažowá hi ppí aníhe,
as
fast as possible/I was coming/1st person singular
continuative moving, I moving
so-te a-ni-he,
sótte aníhe,
fast, swift, rapidly/1st person singular continuative
moving, I moving
aⁿ-xde te a-zha-miⁿ,” i-yi i-ya-we.
ą́xde tte ažąmį́,” iyí iyáwe.
to
chase, pursue and overtake me/future, shall, will be/I think/to have
said+they say = they say that she said
143)
“And then when I looked back, the Maneater had come into sight.
naⁿ-zha a-shi o-a-te naⁿ taⁿ-iⁿ tʰi.
ną́ža áši oatté ną ttą́į tʰi.
but, then, though, although, notwithstanding, because of/back;
over, on top of, on, over+I look, search, hunt for = I looked
back/regularly, usually, often; past sign, when/visible, in
sight/arrive, to have come here
144)
When he had caught up to me, I put down some of the pieces that I
had been carrying and I said, ‘My grandfather, that over there is
black bear meat roasted on sticks,’” they say.
aⁿ-xde naⁿ, ko-i-de wi-ti-kaⁿ,
ą́xde ną, ‘kóide wittiką́,
to
chase, pursue and overtake me/regularly, usually, often; past sign,
when/that over there/my grandfather
wa-sa i-ba-xdo-xdo,’
wasá íbaxdoxdó,’
black bear+that which is pierced or perforated repeatedly = small
pieces of black bear meat roasted on sticks
i-h[e] a-tʰaⁿ ki-a-ki-zhi,” i-yi i-ya-we.
ih[e] átʰą kiákiží,” iyí iyáwe.
I
say/when, and/I put down my own collection for him/to have said+they
say = they say that she said
145)
She
said, “He said, ‘Thanks! Thanks! Thanks! Younger sister,’ and as he
sat eating, I resumed coming back here as fast as possible,” they
say.
“‘ha-o, ha-o, ha-o, ha-o, wi-he,’
“‘haó, hao, hao, haó, wihé,’
thanks!/thanks!/thanks!/thanks!/younger
sister or female friend
i-ye kniⁿ aⁿ-tʰą
iyé
knį ą́tʰą
to
say/sit, be sitting; be in a place, camp, dwell/when, and
da-tʰe niⁿ-kʰe taⁿ
datʰé nįkʰé tą
eat, chew+3rd person singular continuative sitting; the
singular, sitting = he sat eating/and, when, since, as
a-zho-wa hi pi,” i-yi i-ya-we.
ažowá hi ppí,” iyí iyáwe.
as
fast as possible/I was coming/to have said+they say = they say that
she said
146)
She
said, “When I had reached a great distance away, at that time, the
Maneater had come into sight, he had caught up to me again.
e-ti-tʰaⁿ shi-naⁿ ko-zhi hi
ettítʰą šíną kkoži hi
from that time, at that time, from then on; thence,
subsequently/again, and, also/far, far away, at a great distance,
far off, remote, long way off/very, intensifier
a-kʰi taⁿ taⁿ-iⁿ tʰi.
akʰí tą ttą́į tʰi.
I
arrive back at one’s own, I reach there again/and, when, since,
as/visible, in sight/arrive, to have come here
147)
šíną
ą́xde.
shi-naⁿ aⁿ-xde.
again, and, also/to chase, pursue and overtake me
When he had caught up to me, I put down some of the pieces that I
had been carrying and I said, ‘My grandfather, that over there is
black bear meat roasted on sticks,’” they say.
aⁿ-xde naⁿ,
ą́xde ną,
to
chase, pursue and overtake me/regularly, usually, often; past sign,
when
‘ko-i-de, wi-ti-kaⁿ, wa-sa i-ba-xdo-xdo,’
‘kóide, wittiką́, wasá íbaxdoxdó,’
that over there/my grandfather/black bear+that which is pierced or
perforated repeatedly = small pieces of black bear meat roasted on
sticks
i-h[e] a-tʰaⁿ ki-a-ki-zhi,” i-yi i-ya-we.
ih[e] átʰą kiákiží,” iyí iyáwe.
I
say/when, and/I put down my own collection for him/to have said+they
say = they say that she said
148)
She
said, “Well, then I had made my way back very close to where we had
tied up the canoe,” they say.
“ha-o. ko-i-shoⁿ-taⁿ maⁿ-te aⁿ-ko-ka-shke kʰe
“hao. kóišǫ́ttą mątté ąkókašké kʰe
¶/then, thus, accordingly, in that way, therefore/canoe, boat/we, I
and one other, tie a knot, fasten/the singular lying object
a-shka hi a-kdi,” i-yi i-ya-we.
áška hí akdí,” iyí iyáwe.
near, close/very, intensifier/I have come back here or to/to have
said+they say = they say that she said
149)
She
said, “Well, the last piece, the head, I placed it down for the
Maneater. I said, ‘My grandfather, that piece there, that is the
last one, the black bear head,’ when I put down it down for him,”
they say.
“ha-o. o-do-ha-ke pa-hi niⁿ-kʰe ki-a-ki-knaⁿ.
“hao. odóhake ppahí nįkʰé kiákikną́.
well/last, final, last one, to be the last/head/the singular,
sitting; 3rd person singular continuative sitting/I place
or put my own for another
150)
‘ko-i-she, wi-ti-kaⁿ, wa-sa pa-hi o-do-ha-ke,
‘kóiše, wittiką́, wasá ppahí odóhake,
so,
that, that part, that sort; aforementioned words or manner/my
grandfather/black bear/head/last, final, last one, to be the last
i-h[e] a-tʰaⁿ ki-a-ki-knaⁿ,’” i-yi i-ya-we.
ih[e] átʰą kiákikną́,’” iyí iyáwe.
I
say/when, and/I place or put my own for another/to have said+they
say = they say that she said
151)
She
said, “Then when the Maneater said, ‘Thanks! Thanks! Thanks! Younger
sister,’ At that time, with all my strength, I made my way to the
canoe.
e-ti-tʰaⁿ, ‘ha-o, ha-o, ha-o, wi-he,’
ettítʰą, ‘haó, hao, haó, wihé,’
from that time, at that time, from then on; thence,
subsequently/thanks!/thanks!/thanks!/younger
sister or female friend
i-ye naⁿ
iyé
ną
to
say+regularly, usually, often; past sign, when = when he said
e-ti-tʰaⁿ wa-shkaⁿ pi maⁿ-te kʰe-ti.
ettítʰą wášką ppí mątté kʰettí.
from that time, at that time, from then on; thence,
subsequently/with an effort, all one’s might, do one’s best; strong,
be strong/I was coming/canoe, boat/the singular lying object+at, by,
in, to = at or to the lying object
152)
As
the Maneater was coming, when I looked back, I fell,
o-do-tʰe hi niⁿ a-shi a-toⁿ-we taⁿ a-hi-pʰe,
ódotʰe hi nį́ áši atǫ́we tą ahipʰé,
maneater/come, be coming here, not own/3rd person
singular moving; the singular moving/back; over, on top of, on,
over/I look/and, when, since, as/I fall, I stumble and fall, I trip
I
just laid their flat on my back,
maⁿ-da hi a-zhaⁿ,
mą́da hí ažą́,
on
one’s back/very, intensifier/I lie, recline; I sleep
My
skirt had flown up on me, so I just laid there pretending to be
dead.
wa-tʰe aⁿ-ka-ze hi koⁿ hi a-zhaⁿ
watʰé ą́kaze hí kǫ́ hi ažą́
skirt, long skirt, dress+refers to a light covering taken off = my
skirt flew up on me/very, intensifier/as, since, so, like/very,
intensifier/I lie, recline; I sleep
153)
e-shoⁿ t’e paⁿ-ze miⁿ-kʰe.
éšǫ
tʔe ppą́ze mįkʰé.
then, at length; and when, so/to die/I pretend, feign, be similar
to/1st person singular continuative sitting
154)
The
Maneater had not devoured the black bear head and he was running
after me, he was about to attack me.
wa-sa pa-hi niⁿ-kʰe
wasá ppahí nįkʰé
black bear/head/the singular, sitting; 3rd person
singular continuative sitting
da-sniⁿ-zhi hi
dasnį́ži hí
to
swallow, gulp, devour+not, negation = he did not swallow,
devour/very, intensifier
aⁿ-koⁿ-da hi.
ąkkǫ́da hí.
he
chase me, he attack me, he rush upon me, he run after me/ very,
intensifier or to arrive, reach there, have been
155)
When he arrived, I laid there motionless pretending to be dead.
tʰi
naⁿ t’e paⁿ-ze
tʰí
ną tʔe ppą́ze
arrive, to have come here/regularly, usually, often; past sign,
when/to die/I pretend, feign, be similar to
shkoⁿ-zhi hi a-zhaⁿ miⁿ-kʰe.
škǫ́ži hi ažą́ mįkʰé.
to
move, to stir, to be active, motion+not, negation = motionless/very,
intensifier/I lie, recline; I sleep/1st person singular
continuative sitting
* Sentences 156, 157, and 158 have been removed from this
publication due to the graphic nature expressed by this part of the
story.
159)
“Well anyhow, as I was still pretending to be dead the Maneater
started back for home, as he was returning back from where he had
come, he said, ‘I will go after the black bear head.’
“shoⁿ-iⁿ-te t’e paⁿ-ze e-shoⁿ kde xa-da,
“šǫ́įtte tʔe ppą́ze éšǫ kdé xáda,
well, so, anyhow, at any rate, despite, notwithstanding/to die/I
pretend, feign, be similar to/then, at length; and when, so/to go
home, to start homeward/back, returning, back to starting point,
back again to the starting point, backward, reverse
wa-sa pa-hi a-kda bde taⁿ,’
wasá ppahí akdá bde ttą́,’
black bear/head/I go after, I fetch my own/*
*
will; in soliloquy, interrogative, conveying a question;
interjection, expressing grief
i-ye naⁿ kde.
iyé
ną kde.
to
say/regularly, usually, often; past sign, when/to go home, to start
homeward
160)
When he started back, I was peeping out of the corner of my eyes, I
was watching him.
kde
taⁿ i-shta xi-xi-te pa-x[e] a-tʰaⁿ
kdé
tą ištá xixítte ppaγ[e]á-tʰą
to
go home, to start homeward/and, when, since, as/peeping out of the
corners of the eyes at intervals/I make, do, cause/when, and
a-toⁿ-we de-a-de miⁿ-kʰe.
atǫ́we deáde mįkʰé.
I
looked at him/I cause to go, I send off an object, I sent away,
causative of go/1st person singular continuative sitting
161)
When the Maneater made his way back there, back to where I had laid
the black bear head down for him, I got up, running as hard as I
could, I started for home, back to the canoe.
wa-sa pa-hi e-ta-hi kʰi taⁿ
wasá ppahí ettahí kʰí tą
black bear/head/aforementioned, that, he, she, it+to, at, toward, in
that direction = there, to, toward that place/very, intensifier/to
arrive back at one’s own, to reach there again/and, when, since, as
a-ki-ta taⁿ taⁿ-niⁿ wa-shkaⁿ a-kde,
akítta tą ttą́nį wášką akdé,
I
arise, I get up/and, when, since, as/run, as a person not an
animal/with an effort, all one’s might, do one’s best; strong, be
strong/I go home, I start homeward
maⁿ-te kʰe-ti.
mątté kʰettí.
canoe, boat/the singular lying object+at, by, in, to = at or to the
lying object
162)
Then, as I was running towards the canoe and the Maneater was making
his way back to the black bear head, he saw me and chased after me.
koⁿ
naⁿ aⁿ-naⁿ-de hi-de naⁿ aⁿ-di-xe.
kǫ́
ną ąną́de híde ną́ ądixé.
as,
since, so, like/regularly, usually, often; past sign, when/he see
me/he sent his vision thither/regularly, usually, often; past sign,
when/he chase, pursue, hunt me
163)
I
kept running towards home, when I arrived back to where the canoe
had been tied up, I chopped the cord in two.
wi-e-hoⁿ taⁿ-niⁿ a-kde,
wiehǫ́ ttą́nį akdé,
I,
I too, me too, as for me/run, as a person not an animal/I go home, I
start homeward
a-kʰi naⁿ maⁿ-te kaⁿ niⁿ-kʰe a-ba-xe.
akʰí ną mątté ką nįkʰé ábáγé.
I
arrive back at one’s own, I reach there again/regularly, usually,
often; past sign, when/canoe, boat/sinew, string, line; root of a
plant/the singular, sitting; 3rd person singular
continuative sitting/I chop or cut in two
164)
I
sat in my canoe, when I had floated far out in the river, the
Maneater reached the shore again.
maⁿ-te o-a-ki-kniⁿ
mątté oákiknį́
canoe, boat/I sit in my own
ni
ka-haⁿ a-kʰi taⁿ
ni
káhą akʰí tą
water, liquid, stream, lake, river/far out in or float/I
arrive back at one’s own, I reach there again/and, when, since, as
kʰi
o-do-tʰe niⁿ.
kʰí
ódotʰé nį.
to
arrive back at one’s own, to reach there again = he reached (the
shore) again/maneater/3rd person singular moving; the
singular moving
165)
When he had reached the shore again, he said, ‘Come back younger
sister!’ I did not listen to him as I was making my way back here.
kʰi
naⁿ,
kʰí
ną,
to
arrive back at one’s own, to reach there again/regularly, usually,
often; past sign, when
ki-we,
wi-he,
kiwé, wihé,
come, come back, come in, come here, come on/younger
sister or female friend
a-a-na-x’oⁿ-zhi pi.
áanaxʔǫ́ži ppí.
I
listen to+not, negation+very, intensifier = I did not listen to
him/I was coming
166)
Then I have made my way back here and I am now standing here telling
everyone this.”
ko-i-shoⁿ-taⁿ a-kdi-a-ki-de
kóišǫ́ttą akdíakkidé
then, thus, accordingly, in that way, therefore/I have come back
here+I cause myself = I caused myself to get here, to get home
i-we-a-ki-he a-tʰaⁿ-he.”
iwéakihé atʰąhé.”
I
say that to them/1st person singular continuative
standing = I am standing here telling them this
Well, that’s all, the end.
ha-o. ka i-shoⁿ naⁿ
hao.
ká išǫ ną́
¶/that/so far/only, just, soley, nothing else, nothing but, alone
Download this translated
story in .pdf
|