Kwapa texts,  January 1894
The Woman and the Man-eater
 Told by Buffalo Calf

 

1)

Once upon a time a man took his wife hunting with him, they say.

 

hoⁿ-tʰaⁿ-hi ni-ka wa-x’o i-da-kda-niⁿ ta-bde da-we i-ya-we.

hǫtʰąhí níkka waxʔó idakdanį́ tábde dáwe iyáwe.

then, at length, it happened, once upon a time/man+woman+to have one’s own+to hunt+to go+pluralizer = he took his wife hunting with him/to say+pluralizer; evidential marker = they say

 

* iáwe > iyáwe

 

2)

They went by way of a river in a canoe, they say.

 

maⁿ-te o-kniⁿ taⁿ da-we i-ya-we.

mątté oknį́ taⁿ dáwe iyáwe.

canoe, boat/to sit in/and, when, since, as/to go+pluralizer; evidential marker = they go, they went/they say

 

3)

Then after they had been traveling for some time and they were very far from home, they went ashore and tied up their canoe, they say.

 

e-shoⁿ-taⁿ de pa naⁿ

ešǫ́ttą de ppá ną

then, at that time, and then/to go+3rd person plural, they moving; the plural, moving, animate objects = as they were going, they were going/regularly, usually, often; past sign, when

 

e-shoⁿ-hi ko-zhi hi taⁿ

ešǫhí kkoží hí tą

at length, after some time, after awhile/far, far away, at a great distance, far off, remote, long way off/to arrive, reach there, have been/and, when, since, as

 

maⁿ-te o-kda-shka-wi i-ya-we.

mątté okdáškawi iyáwe.

canoe, boat/to tie or fasten one’s own+pluralizer = they tied their own/they say

 

4)

e-shoⁿ e-ti shi-a-pʰe da-we i-ya-we.

éšǫ ettí šiápʰe dáwe iyáwe.

then, at length; and when, so/there, then, said of time as well as place/ashore, shore/to go+pluralizer; evidential marker = they go, they went/they say

 

5)

After they traveled along for some time, they made camp, they say.

 

e-shoⁿ-taⁿ de pa

ešǫ́ttą de ppá

then, at that time, and then/to go+3rd person plural, they moving; the plural, moving, animate objects = as they went, they were going

 

e-shoⁿ kniⁿ-wi i-ya-we.

ešǫ́ knį́wi iyáwe.

then, at length; and when, so/sit, be sitting; be in a place, camp, dwell+pluralizer = they camped/they say

 

6)

Then the man went hunting, they say.

 

ko-i-shoⁿ-taⁿ ta-bde tʰaⁿ naⁿ

kóišǫ́ttą tábde tʰą ną

then, thus, accordingly, in that way, therefore/to hunt+3rd person singular standing; the standing = he stood hunting, he was hunting/regularly, usually, often; past sign, when

 

i-ya-we ni-ka tʰaⁿ.

iyáwe níkka tʰą.

they say/man/3rd person singular standing; the standing

 

7)

When it became dark the man returned, they say.

 

pa-ze de taⁿ naⁿ

ppáze dé tą ną

evening, dusk, not quite dark, close of the day+go, depart; this; causative = a little after dark/and, when, since, as/regularly, usually, often; past sign, when

 

kdi koⁿ tʰaⁿ naⁿ i-ya-we.

kdi kǫ tʰą́ ną iyáwe.

to have come back here/as, since, so, like+3rd person singular standing; the standing = so he was standing, so he stood awhile/regularly, usually, often; past sign, when/they say

 

8)

Then very shortly after he returned, he became sick, they say.

 

ko-i-shoⁿ-taⁿ ti-aⁿ-zhi hi ha-t’e i-ya-we.

kóišǫ́ttą ttią́ži hí hatʔé iyáwe.

then, thus, accordingly, in that way, therefore/long time+not, negation = not a long time, soon/very, intensifier/to be ill, sick/they say

 

* later on in the story the man was sick with a fever

 

9)

He knew that he was very sick and would not make it, they say.

 

ha-t’e naⁿ di-sh’a hi i-ki-pa-haⁿ i-ya-we.

hatʔé ną dišʔá hi ikkippahą́ iyáwe.

to be ill, sick/regularly, usually, often; past sign, when/to give out, fail, fall short, unable+very, intensifier = he was in a very bad state/to know about or for oneself/they say

 

10)

Then he informed his wife, they say.

 

ko-i-shoⁿ-taⁿ wa-x’o i-ye ki-koⁿ-ze i-ya-we.

kóišǫ́ttą waxʔó íye kíkkǫzé iyáwe.

then, thus, accordingly, in that way, therefore/woman/words; talk, speak+to teach one’s own = he taught, educated, informed, instructed, lectured, explained/they say

 

* íe > íye

 

11)

He said, “Anyhow, I think I am going to die.”

 

“aⁿ-t’e ta miⁿ-kʰe a-zhaⁿ-miⁿ shoⁿ-hi-te.”

“ątʔé tta mįkʰe ážąmį́ šǫ́hitte.”

I die/future, will, shall/1st person singular continuative sitting = I will die/I think/anyhow, at any rate, despite, notwithstanding

 

12)

Well, then, he said to her, “When I die, there will be something moving about out there, there is always something moving about out there in the woods.  Therefore, when I die you must be sure to barbeque all of my flesh, this entire body!” they say.

 

ha-o. ko-i-shoⁿ-taⁿ, “aⁿ-t’e taⁿ

hao. kóišǫ́ttą, “ątʔé tą

*/then, thus, accordingly, in that way, therefore/I die/and, when, since, as

 

* hao …. ‘well, ho, thank you, how are you, agreed, yes, sign of approval as the English “Hear! Hear!”, interjection of approval; marks a change of idea as the beginning of a new paragraph in writing; used in calling to a distant person; oral period, masculine imperative

 

ta-taⁿ e-taⁿ e-ti niⁿ naⁿ.

táttą éttą ettí nį ną.

what, something/at that time, that time when/there, then+the singular moving; 3rd person singular moving = it moves there/regularly, usually, often; past sign, when

 

13)

ko-i-shoⁿ-taⁿ aⁿ-t’e taⁿ

kóišǫ́ttą ątʔé tą

then, thus, accordingly, in that way, therefore/I die/and, when, since, as

 

zho de-kʰe za-ni hi

žó dékʰe záni hí

flesh, meat/this+the singular lying object = this lying object/all, all of the/very, intensifier

 

* later on in the story he requests that his feet, head, and hands be barbequed

 

ta-x[e]-aⁿ-ki-da ni-he,”

ttáx[e]ąkkidá nihé,”

to dry up, to dry out by heat+to cause for me+imperative, command = barbeque for me/imperative sign, expressing a strong command, be sure to do it!

 

i-ke naⁿ i-ya-we.

iké ną iyáwe.

to say that to someone+regularly, usually, often; past sign, when = he said it to her/they say

 

14)

He said to her, “You take my head too and you barbeque it for me, when you start for home, pack me upon your back,” they say.

 

pa-hi niⁿ-kʰe i-niⁿ-ha aⁿ-da-kdi-ze taⁿ

ppahí nįkʰé inįhá ądákdizé tą

head/the singular, sitting; 3rd person singular continuative sitting/too/you get, take or seize for me your own/and, when, since, as

 

ta-x[e]-aⁿ-da-ki-de taⁿ

ttáx[e]ądakkidé tą

to dry up, to dry out by heat+you cause for me/and, when, since, as

 

aⁿ-da-ki-k’iⁿ da-kde te,”

ądákikʔį́ dakdé tte,”

you carry or pack your own for me/you go home, you start homeward/future, shall, will be

 

i-ke naⁿ i-ya-we.

iké ną iyáwe.

to say that to someone+regularly, usually, often; past sign, when = he said it to her/they say

 

15)

Well, she said, “So shall it be,” they say.

 

ha-o. “e-koⁿ te,” i-yi i-ya-we.

hao. “ekǫ́ tte,” iyí iyáwe.

¶/that sort, like, thus, like that, so/future, shall, will be/to have said+they say = they say that she said

 

16)

A Maneater, they say, that is what was moving about out there, moving about out there in the woods.

 

o-do-tʰe i-ya-we

ódotʰe iyáwe

maneaters, devourer of people, talked and looked like Indians, roamed the surface of the earth in olden times/they say

 

17)

And then the woman started for home, they say.

 

ko-i-shoⁿ-taⁿ naⁿ-zha

kóišǫ́ttą ną́ža

then, thus, accordingly, in that way, therefore+but, then, though, although, notwithstanding, because of = and then

 

wa-x’o niⁿ kde i-ya-we.

waxʔó nį kdé iyáwe.

woman/3rd person singular moving; the singular moving/to go home, to start homeward/they say

 

18)

She had fully cooked her husband’s body and packed the pieces on her back when she started for home, they say.

 

ni-ka ti-te-ki-de kʰe ki-k’iⁿ aⁿ-tʰaⁿ kde i-ya-we

níkka títtekidé kʰé kíkʔį ą́tʰą kdé iyáwe

man/cooked, done, fully cooked+to cause one’s own = she caused her own to be done/*/to carry or pack on one’s own back/when, and/to go home, to start homeward/they say

 

* JOD translates this as ‘the reclining object’ however later in the story as ‘the plural’.  kʰé, ‘the singular lying object’ …. or …. ke, ‘the plural standing or scattered’

 

19)

Then, at dusk, she made camp, they say.

 

ko-i-shoⁿ-taⁿ pa-ze de

kóišǫ́ttą ppáze dé

then, thus, accordingly, in that way, therefore/evening, dusk, not quite dark, close of the day+go, depart; this; causative = a little after dark, at dark

 

taⁿ naⁿ kniⁿ i-ya-we

tą ną knį́ iyáwe

and, when, since, as/regularly, usually, often; past sign, when/sit, be sitting; be in a place, camp, dwell/they say

 

20)

Then, in the dark of night, she did not want to sleep on the ground, they say.

 

ko-i-shoⁿ-taⁿ haⁿ-naⁿ-pa-ze naⁿ

kóišǫ́ttą hą́nąppáze ną

then, thus, accordingly, in that way, therefore/dark, night, darkness/regularly, usually, often; past sign, when

 

zhaⁿ koⁿ-da-zhi i-ya-we ki-ha-ti

žą kǫdaží iyáwe kkihátti

to sleep; to lie, recline/to want+not, negation = she did not want/they say/down, below+at, by, in, to = on the ground, at the bottom

 

21)

So she climbed a crooked tree and sat there high above the ground, they say.

 

zhoⁿ a-te i-ya-we,

žǫ átte iyáwe,

tree, wood/to climb; clasp, embrace, hug, wrap one’s arms around/they say

 

a-ba-ko ko-i-shoⁿ maⁿ-shi

abakkó kóišǫ mą́ši

crooked, bent/so, of that sort, in that case, in this way (gestured with the hands)/high, upper, upward, above

 

koⁿ niⁿ-kʰe i-ya-we.

kǫ́ nįkʰé iyáwe.

as, since, so, like+3rd person singular continuative sitting; the singular, sitting = so she sat awhile/they say

 

22)

Well, and then the Maneater arrived down below her, they say.

 

ha-o. ko-i-shoⁿ-taⁿ naⁿ-zha

hao. kóišǫ́ttą nąža

¶/then, thus, accordingly, in that way, therefore+but, then, though, although, notwithstanding, because of = and then

 

o-do-tʰe tʰi ki-ha i-ya-we.

odotʰé tʰi kihá iyáwe.

maneater/arrive, to have come here+finish, quit = already had come, already arrived, he had come/they say

 

23)

As he sat there sniffing around, he said, “Hoⁿ-hoⁿ! Sure smells like a human,” they say.

 

“hoⁿ-hoⁿ! ni-ka-shi-ka bnaⁿ a-ta-ha,”

“hǫǫhǫǫ! níkkašíka bną́ áttaha,”

interjection of surprise/person, people, a man, human being/smell, emit any odor/too, exceedingly, much

 

i-y[e] a-tʰaⁿ pa o-di-bnaⁿ naⁿ

iy[e]-átʰą ppá ódibną́ ną

to say/when, and/nose, beak, bill+inhale something, smell something = he sniffed around/regularly, usually, often; past sign, when

 

koⁿ niⁿ-kʰe i-ya-we.

kǫ́ nįkʰé iyáwe.

as, since, so, like+3rd person singular continuative sitting; the singular, sitting = he was doing it awhile as he sat/they say

 

24)

Then, the Maneater had four human index fingers, they say.

 

ko-i-shoⁿ-taⁿ we-da-ba-zo ni-ka-shi-ka

kóišǫ́ttą wédabázo níkkašíka

then, thus, accordingly, in that way, therefore/with which to+to point at = index or forefinger/person, people, a man, human being

 

we-da-ba-zo to-wa wa-niⁿ naⁿ i-ya-we.

wédabázo tówa wánį ną iyáwe.

index or forefinger/four/to have or keep them/regularly, usually, often; past sign, when/they say

 

25)

He kept the fingers in a pouch, they say.

 

o-zhi-ha zhi-ka e-ti o-wa-zhi naⁿ i-ya-we

óžiha žiká étti ówaži ną iyáwe

to put into, fill+skin, hide, bark, shell = bag, sack, pocket/small, little/there, then/to put them into/regularly, usually, often; past sign, when/they say

 

26)

Then, while the woman was sitting above them in the tree, the Maneater cleared a spot on the ground and laid the finger down and then he said, “Younger brother, where is the human?” they say.

 

ko-i-shoⁿ-taⁿ maⁿ-shi niⁿ-kʰe taⁿ wa-x’o,

kóišǫ́ttą mą́ši nįkʰé tą waxʔó,

then, thus, accordingly, in that way, therefore/high, upper, upward, above/3rd person singular continuative sitting; the singular, sitting/and, when, since, as/woman

 

“ha-ki ni-ka-shi-ka e-ti niⁿ kʰa-ke,”

“hakí níkkašíka ettí nį kʰaké,”

where/person, people, a man, human being/there, then/3rd person singular moving; the singular moving; be in a location, exist/younger brother or friend

 

i-ye naⁿ, ka-ti-ti-ze aⁿ-tʰaⁿ ki-k’oⁿ-he i-ya-we we-da-ba-zo.

íye ną, kattíttize ą́tʰą kíkʔǫhé iyáwe wédabázo.

to say/regularly, usually, often; past sign, when/to repeatedly knock, sweep, brush away/when, and/to lay something down, to put or lay out one’s own/they say/index or forefinger

 

27)

Then, because she was sitting in the tree above them, the finger pointed up, they say.

 

ko-i-shoⁿ-taⁿ maⁿ-shi niⁿ-kʰe taⁿ-ha

kóišǫ́ttą mą́ši nįkʰé tą́ha

then, thus, accordingly, in that way, therefore/high, upper, upward, above/3rd person singular continuative sitting; the singular, sitting/because

 

we-da-ba-zo maⁿ-shi a-ba-zo i-ya-we.

wédabázo mą́ši ábazo iyáwe.

index or forefinger/high, upper, upward, above/to point at/they say

 

28)

The Maneater said, “Eh! How would it even be possible for a human to be up above! That’s a big lie!” He put the finger back into the pouch, they say.

 

“e! ni-ka-shi-ka maⁿ-shi e-ti ni-te naⁿ!

“e! níkkašíka mą́ši ettí nitté ną!

interjection used to express anger, disgust, disappointment/person, people, a man, human being/high, upper, upward, above/there, then/how is it possible

 

iⁿ-xo-we taⁿ-ka,” i-ye naⁿ

į́xowe ttąká,” iyé ną

lie, tell a lie/big, large/to say/regularly, usually, often; past sign, when

 

we-da-ba-zo o-zhi-ha zhi-ka o-k’oⁿ-he i-ya-we.

wédabázo óžiha žíka ókʔǫhé iyáwe.

index or forefinger/bag, sack, pocket/small, little/to put a lying object into something/they say

 

29)

Well, then again, he took one of the fingers out of the pouch and again as before, he laid the finger down, they say.

 

ha-o. ko-i-shoⁿ-taⁿ e-ti shi-naⁿ miⁿ kdi-ze naⁿ i-ya-we we-da-ba-zo.

hao. kóišǫ́ttą etti šíną mį kdizé ną iyáwe wédabázo.

¶/then, thus, accordingly, in that way, therefore/there, then/again, and, also/a, an, one/get, take or seize one’s own/regularly, usually, often; past sign, when/they say/index or forefinger

 

30)

ko-i-shoⁿ-taⁿ ki-k’oⁿ-he i-ya-we shi-naⁿ we-da-ba-zo.

kóišǫ́ttą kíkʔǫhé iyáwe šíną wédabázo.

then, thus, accordingly, in that way, therefore/to lay something down, to put or lay out one’s own/they say/again, and, also/index or forefinger

 

31)

He said, “Younger brother, where is the human?” they say.

 

“kʰa-ke, ha-ki ni-ka-shi-ka e-ti niⁿ-kʰe,” i-yi i-ya-we.

“kʰaké, hakí níkkašíka ettí nįkʰé,” iyí iyáwe.

younger brother or friend/where/person, people, a man, human being/there, then+3rd person singular continuative sitting; the singular, sitting = it is sitting there/to have said+they say = they say that he said

 

32)

Because she was sitting in the tree above them, the finger pointed up, they say.

 

maⁿ-shi niⁿ-kʰe taⁿ-ha

mą́ši nįkʰé tą́ha

high, upper, upward, above/3rd person singular continuative sitting; the singular, sitting/because

 

we-da-ba-zo maⁿ-shi a-ba-zo i-ya-we.

wédabázo mą́ši ábazo iyáwe.

index or forefinger/high, upper, upward, above/to point at/they say

 

33)

The Maneater said, “Eh! That’s a big lie! How would it even be possible for a human to be up above! That’s a big lie!” He whipped the finger, they say.

 

“e! iⁿ-xo-we taⁿ-ka!

“e! į́xowe ttąká!

interjection used to express anger, disgust, disappointment/lie, tell a lie/big, large

 

maⁿ-shi ni-ka-shi-ka e-ti ni-te naⁿ!

mą́ši níkkašíka ettí nitté ną!

high, upper, upward, above/person, people, a man, human being/there, then/how is it possible

 

iⁿ-xo-we taⁿ-ka,”

į́xowe ttąká,”

lie, tell a lie/big, large

 

i-ye naⁿ we-da-ba-zo kda-sa i-ya-we.

iyé ną wédabázo kdasá iyáwe.

to say/regularly, usually, often; past sign, when/index or forefinger/to hit one’s own with only the hand, whip one’s own/they say

 

34)

When he had finished punishing the finger, he put it into the pouch, they say.

 

ki-ha naⁿ o-zhi-ha o-k’oⁿ-he i-ya-we.

kihá ną óžiha ókʔǫhe iyáwe.

finish, quit+regularly, usually, often; past sign, when = when he finished/bag, sack, pocket/to put a lying object into something/they say

 

35)

Then again as before, he took a finger from the pouch, they say.

 

ko-i-shoⁿ-taⁿ shi-naⁿ naⁿ miⁿ kdi-ze i-ya-we.

kóišǫ́ttą šiną́ ną mį kdizé iyáwe.

then, thus, accordingly, in that way, therefore/again, and, also/regularly, usually, often; past sign, when/a, an, one/get, take or seize one’s own/they say

 

36)

Again as before, when he finished clearing a spot on the ground, he laid the finger down, they say.

 

shi-naⁿ naⁿ ka-ti-ti-ze ki-ha naⁿ

šiną́ ną kattittíze kihá ną

again, and, also/regularly, usually, often; past sign, when/to repeatedly knock, sweep, brush away/finish, quit+regularly, usually, often; past sign, when = when he finished

 

we-da-ba-zo ki-k’oⁿ-he i-ya-we.

wédabázo kíkʔǫhe iyáwe.

index or forefinger/to lay something down, to put or lay out one’s own/they say

 

37)

He said, “Younger brother, where is the human?” they say.

 

“kʰa-ke, ha-ki ni-ka-shi-ka e-ti niⁿ-kʰe,” i-yi i-ya-we.

“kʰaké, hakí níkkašíka ettí nįkʰé,” iyí iyáwe.

younger brother or friend/where/person, people, a man, human being/there, then+3rd person singular continuative sitting; the singular, sitting = it is sitting there/to have said+they say = they say that he said

 

38)

Because she was sitting in the tree above them, the finger pointed up, they say.

 

maⁿ-shi niⁿ-kʰe taⁿ-ha

mą́ši nįkʰé tą́ha

high, upper, upward, above/3rd person singular continuative sitting; the singular, sitting/because

 

we-da-ba-zo maⁿ-shi a-ba-zo i-ya-we.

wédabázo mą́ši ábazo iyáwe.

index or forefinger/high, upper, upward, above/to point at/they say

 

39)

The Maneater said, “Eh! That’s a big lie! How would it even be possible for a human to be up above! That’s a big lie!” He whipped the finger, they say.

 

“e! iⁿ-xo-we taⁿ-ka!

“e! į́xowe ttąká!

interjection used to express anger, disgust, disappointment/lie, tell a lie/big, large

 

maⁿ-shi ni-ka-shi-ka e-ti ni-te naⁿ!

mą́ši níkkašíka ettí nitté ną!

high, upper, upward, above/person, people, a man, human being/there, then/how is it possible

 

iⁿ-xo-we taⁿ-ka,”

į́xowe ttąká,”

lie, tell a lie/big, large

 

i-ye naⁿ we-da-ba-zo kda-sa i-ya-we.

iyé ną wédabázo kdasá iyáwe.

to say/regularly, usually, often; past sign, when/index or forefinger/to hit one’s own with only the hand, whip one’s own/they say

 

40)

When he had finished punishing the finger, he put it into the pouch, they say.

 

ki-ha naⁿ o-zhi-ha o-k’oⁿ-he i-ya-we.

kihá ną óžiha ókʔǫhe iyáwe.

finish, quit+regularly, usually, often; past sign, when = when he finished/bag, sack, pocket/to put a lying object into something/they say

 

41)

Well, then, this last finger, the one that was remaining, when he took it from the pouch, he said, “This one tells no lies, this is the one that always wants to speak the truth.”

 

ha-o. ko-i-shoⁿ-taⁿ de o-do-ha-ke miⁿ-xti o-shte i-ya-we, we-da-ba-zo.

hao. kóišǫ́ttą de odóhake mį́xti ošté iyáwe, wedabazo.

¶/then, thus, accordingly, in that way, therefore/this/last, final, last one, to be the last/a, an, one+very, real, fully = just one, exactly one/remain, be left over, the remainder, spare, remnant/they say/index or forefinger

 

42)

ha-o. ko-i-shoⁿ-taⁿ kdi-ze naⁿ,

hao. kóišǫ́ttą kdizé ną,

¶/then, thus, accordingly, in that way, therefore/get, take or seize one’s own/regularly, usually, often; past sign, when

 

“de iⁿ-xo-wa-zhi hi naⁿ.

“dé į́xowáži hí ną.

this/lie, tell a lie+not, negation = tells no lie/very, intensifier/*

 

* ną, nǫ …. only, just, soley, nothing else, nothing but, alone; habitual, regularly, usually, often; past sign, when; the singular sitting

 

de i-ye miⁿ-kʰe hi koⁿ-da a-kʰe.”

dé íye mį́kʰe hi kǫdá akʰé.”

this/words; talk, speak/to tell or speak the truth, genuine, sincere/very, intensifier/to want/it is the one

 

43)

Well, then he said, “Younger brother, where is the human?” they say.

 

ha-o. ko-i-shoⁿ-taⁿ “kʰa-ke, ha-ki ni-ka-shi-ka e-ti niⁿ-kʰe,” i-yi i-ya-we.

hao. kóišǫ́ttą “kʰaké, hakí níkkašíka ettí nįkʰé,” iyí iyáwe.

¶/then, thus, accordingly, in that way, therefore/younger brother or friend/where/person, people, a man, human being/there, then+3rd person singular continuative sitting; the singular, sitting = it is sitting there/to have said+they say = they say that he said

 

44)

Because she was sitting in the tree above them, the finger pointed up, they say.

 

maⁿ-shi niⁿ-kʰe taⁿ-ha

mą́ši nįkʰé tą́ha

high, upper, upward, above/3rd person singular continuative sitting; the singular, sitting/because

 

we-da-ba-zo maⁿ-shi a-ba-zo i-ya-we.

wédabázo mą́ši ábazo iyáwe.

index or forefinger/high, upper, upward, above/to point at/they say

 

45)

He said, “Eh! You all have told tremendous lies!” they say.

 

“e! iⁿ-ta-xo-we a-ta-ha-we,” i-yi i-ya-we.

“e! į́ttaxowe áttaháwe,” iyí iyáwe.

interjection used to express anger, disgust, disappointment/you lie, you tell a lie+too, exceedingly, much+ pluralizer; evidential marker = you all lied excessively, altogether you all told great lies/to have said+they say = they say that he said

 

46)

Then, after he put the four fingers back into the pouch, he tied the pouch to his belt, they say.

 

ko-i-shoⁿ-taⁿ we-da-ba-zo to-wa o-zhi-ha zhi-ka o-wa-ki-zhi i-ya-we.

kóišǫ́ttą wédabázo tówa óžiha žíka ówakiží iyáwe.

then, thus, accordingly, in that way, therefore/index or forefinger/four/bag, sack, pocket/small, little/to put them, one’s own, back into/they say

 

47)

ko-i-shoⁿ-taⁿ i-pi-da-taⁿ e-ti a-ka-shke i-ya-we.

kóišǫ́ttą íppidáttą étti ákaške iyáwe.

then, thus, accordingly, in that way, therefore/belt, sash/aforementioned, that, he, she, it+at, by, in, to+tie a knot, fasten = he tied it on or to/they say

 

48)

Then it was just before dawn and the Maneater departed, they say.

 

e haⁿ-pa haⁿ-ke hi i-ya-we.

é hąpa hą́ke hí iyáwe.

aforementioned, that, he, she, it/day, daytime/nearly, almost/very, intensifier/they say

 

49)

ko-i-shoⁿ-taⁿ o-do-tʰe niⁿ-kʰe de i-ya-we.

kóišǫ́ttą odotʰé nįkʰé dé iyáwe.

then, thus, accordingly, in that way, therefore/maneater/3rd person singular continuative sitting; the singular, sitting/to go/they say

 

50)

However, before he departed, the woman felt the urge to urinate, as she sat there, she urinated a little upon the Maneater, they say.

 

o-do-tʰe niⁿ-kʰe da-zhi

odotʰé nįkʰé dáži

maneater/3rd person singular continuative sitting; the singular, sitting/to go+not, negation = went not, not gone

 

shoⁿ wa-x’o niⁿ-kʰe

šǫ́ waxʔó nįkʰé

still, yet; at any rate; and, so; thus/woman/3rd person singular continuative sitting; the singular, sitting

 

te-zhe ti-aⁿ niⁿ-kʰe i-ya-we.

téže tią́ nįkʰé iyáwe.

to urinate+to feel like, to have the urge to = she felt an inclination to urinate/3rd person singular continuative sitting; the singular, sitting/they say

 

51)

te-zhe zhi-ka hi-de

téže žíka híde

to urinate/small, little/arrive, reach there, have been+to cause = she caused it to arrive there, she sent it there

 

koⁿ niⁿ-kʰe i-ya-we.

kǫ́ nįkʰé iyáwe.

as, since, so, like+3rd person singular continuative sitting; the singular, sitting = so she sat there, so she sat awhile

 

52)

o-do-tʰe niⁿ-kʰe a-te-zhe naⁿ i-ya-we.

odotʰé nįkʰé átéže ną́ iyáwe.

maneater/3rd person singular continuative sitting; the singular, sitting/to urinate upon/regularly, usually, often; past sign, when/they say

 

53)

Then the Maneater said, “Hoⁿ-hoⁿ! What is that, they are urinating! I wonder if it is the stars that are urinating on me,” when he said that, the woman wanted to laugh but thought to herself, “I had better not laugh or the Maneater will see me,” they say.

 

ko-i-shoⁿ-taⁿ, “hoⁿ-hoⁿ! ko-i ta-taⁿ te-zha-i ke!

kóišǫ́ttą, “hǫǫhǫǫ! kói táttą téžai ke!

then, thus, accordingly, in that way, therefore/interjection of surprise/that distant object/what, something/to urinate+pluralizer = they urinate/the plural standing or scattered

 

54)

mi-ka-x’e aⁿ-te-zha-i ke e-te-te,”

mikkáxʔe ą́težai ke éttetté,”

star/they urinate on me/the plural standing or scattered/perhaps, maybe

 

o-do-tʰe i-ye naⁿ

odotʰé iyé ną

maneater/to say/regularly, usually, often; past sign, when

 

wa-x’o niⁿ-kʰe i-xa koⁿ-da niⁿ-kʰe e-ni-te,

waxʔó nįkʰé íxa kǫdá nįkʰe énitte,

woman/3rd person singular continuative sitting; the singular, sitting/to laugh/to want/3rd person singular continuative sitting; the singular, sitting/although, though

 

“o-do-tʰe aⁿ-naⁿ-de te a-zha-miⁿ i-da-xa-zhi”

“odotʰé ąną́de tte ážąmį́ idáxaží”

maneater/he see me/future, shall, will be/I think/I laugh+not, negation = I don’t laugh

 

(i-ni-aⁿ taⁿ i-xa-zhi i-ya-we).

(ínią́ tą ixaží iyáwe).

(to think what precedes+and, when, since, as+to laugh+not, negation = she thought so and therefore did not laugh/they say)

 

Then just before dawn the Maneater departed, they say.

 

ko-i-shoⁿ-taⁿ o-do-tʰe de i-ya-we, haⁿ-pa haⁿ-ke hi de i-ya-we

kóišǫ́ttą odotʰé dé iyáwe, hą́pa hą́ke hí dé iyáwe

then, thus, accordingly, in that way, therefore/maneater/to go/they say/day, daytime/nearly, almost/very, intensifier/to go/they say

 

55)

Well, when the Maneater departed the woman came back down from the tree, they say.

 

ha-o. ko-i-shoⁿ-taⁿ o-do-tʰe niⁿ de a-tʰaⁿ

hao. kóišǫ́ttą odotʰé nį dé átʰą

¶/then, thus, accordingly, in that way, therefore/maneater/3rd person singular moving; the singular moving/to go/when, and

 

wa-x’o niⁿ-kʰe ki-ha kdi i-ya-we

waxʔó nįkʰé kkihá kdí iyáwe

woman/3rd person singular continuative sitting; the singular, sitting/down, below+to have come back here = she came back down/they say

 

56)

When she came back down from the tree, she packed the pieces of her husband’s barbequed body on her back and then she started for home, they say.

 

kdi naⁿ ni-ka e-ta

kdí ną níkka ettá

to have come back here/regularly, usually, often; past sign, when/man+his, hers, its = her man, her husband

 

ta-xe-ki-de kʰe

ttáxekidé kʰe

to dry up, to dry out by heat+to cause one’s own = she barbequed, cooked her own/the singular lying object

 

ki-k’iⁿ aⁿ-tʰaⁿ kde i-ya-we

kíkʔį ą́tʰą kdé iyáwe

to carry or pack on one’s own back/when, and/to go home, to start homeward/they say

 

57)

Then with all her might, as fast as possible, she made her way for home, they say.

 

ko-i-shoⁿ-taⁿ a-zho-wa-xti

kóišǫ́ttą ážowáxti

then, thus, accordingly, in that way, therefore/with a great effort, with all one’s might

 

so-te hi kde ke i-ya-we.

sótte hí kde ké iyáwe.

fast, swift, rapidly/very, intensifier/to go home, to start homeward/in a line/they say

 

58)

She thought to herself, the Maneater will be catching up to me, so she was making her way home as fast as possible, they say.

 

o-do-tʰe o-xde te a-ki-zhaⁿ iⁿ

odotʰé oxdé tte akkižą́ į

maneater/to chase and overtake, to pursue and overtake a person or animal/future, shall, will be/to think about oneself/period, oral stop

 

so-te hi kde niⁿ i-ya-we

sótte hí kde nį́ iyáwe

fast, swift, rapidly/very, intensifier/to go home, to start homeward/3rd person singular moving; the singular moving/they say

 

59)

And then, the Maneater laid one of the fingers down, they say.

 

naⁿ-zha o-do-tʰe we-da-ba-zo ki-k’oⁿ-he i-ya-we.

ną́ža odotʰé wédabázo kíkʔǫhe iyáwe.

but, then, though, although, notwithstanding, because of/maneater/index or forefinger/to lay something down, to put or lay out one’s own/they say

 

60)

Then, when the Maneater said to the finger, “Younger brother, where is the human,” the finger pointed in the direction that the woman was going, they say.

 

ko-i-shoⁿ-taⁿ “kʰa-ke, ni-ka-shi-ka ha-ki e-ti niⁿ,”

kóišǫ́ttą “kʰaké, níkkašíka hakí ettí nį,”

then, thus, accordingly, in that way, therefore/younger brother or friend/person, people, a man, human being/where/there, then/3rd person singular moving; the singular moving

 

i-ye taⁿ wa-x’o de niⁿ a-ba-zo naⁿ i-ya-we.

iyé tą waxʔó de nį́ abazó ną iyáwe.

to say/and, when, since, as/woman/to go/3rd person singular moving; the singular moving/to point at/regularly, usually, often; past sign, when/they say

 

61)

And then the Maneater chased after the woman, in a very short time he caught up with her, they say.

 

e-ti-tʰaⁿ di-xe i-ya-we

ettítʰą dixé iyáwe

from that time, at that time, from then on; thence, subsequently/to chase, pursue, hunt/they say

 

62)

naⁿ-zha di-o-za hi o-xde i-ya-we.

ną́ža dióza hí oxdé iyáwe.

but, then, though, although, notwithstanding, because of/in a little while, just now, a short time ago/very, intensifier/to chase and overtake, to pursue and overtake a person or animal/they say

 

63)

When he had caught up to her, she put down pieces of her husband for the Maneater and said, “My grandfather, over there are small pieces of black bear meat roasted on sticks,” they say.

 

o-xde naⁿ,

oxdé ną,

to chase and overtake, to pursue and overtake a person or animal/regularly, usually, often; past sign, when

 

“ko-i-ke, wi-ti-kaⁿ, wa-sa i-ba-xdo-xdo,”

“kóike, wittiką́, wasá íbaxdoxdó,”

that distant object+the plural standing or scattered = those remote plural objects/my grandfather/black bear+that which is pierced or perforated repeatedly = small pieces of black bear meat roasted on sticks

 

i-y[e] a-ti ni-ka e-ta

iy[e]-átti níkka ettá

to say/in the past, denoting place where or time when/man+his, hers, its = her man, her husband

 

ta-xe-ki-de kʰe ki-ki-zhi i-ya-we.

ttáxekidé kʰe kikiží iyáwe.

to dry up, to dry out by heat+to cause one’s own = she barbequed, cooked her own/the singular lying object/to put down one’s own collection for another/they say

 

64)

He said, “Well, thank you! younger sister,” and then he sat and ate what had been laid out for him, they say.

 

“ha-o, ka-ni-ke, wi-he,”

“hao, kaniké, wihé,”

well/thank you, thanks!/younger sister or female friend

 

i-ye kniⁿ aⁿ-tʰaⁿ da-tʰe niⁿ-kʰe i-ya-we.

iyé knį ą́tʰą datʰé nįkʰé iyáwe.

to say/sit, be sitting; be in a place, camp, dwell/when, and/eat, chew+3rd person singular continuative sitting; the singular, sitting = he sat eating/they say

 

65)

At that time, the woman quickly started to run for home.

 

e-ti-tʰaⁿ ko-e-kde i-ya-we wa-x’o niⁿ.

ettítʰą koékde iyáwe waxʔó nį.

from that time, at that time, from then on; thence, subsequently/quickly, with a rush+go home, to start homeward = to start to run homeward, she started to run/they say/woman/3rd person singular moving; the singular moving

 

66)

Well, when he had devoured his share, he laid one of the fingers down again and said, “Younger brother, where is the human,” they say.

 

ha-o. shi-naⁿ kda-sniⁿ naⁿ,

hao. šíną kdasnį́ ną,

¶/again, and, also/to swallow, gulp, devour one’s own or one’s share/regularly, usually, often; past sign, when

 

“ni-ka-shi-ka ha-ki e-ti niⁿ kʰa-ke,”

“níkkašíka hakí ettí nį kʰaké,”

person, people, a man, human being/where/there, then/3rd person singular moving; the singular moving; be in a location, exist/younger brother or friend

 

i-ye naⁿ ki-k’oⁿ-he i-ya-we we-da-ba-zo.

iyé ną kíkʔǫhé iyáwe wédabázo.

to say/regularly, usually, often; past sign, when/to lay something down, to put or lay out one’s own/they say/index or forefinger

 

67)

And then again, as before, it pointed in the direction that she was going, they say.

 

naⁿ-zha shi-naⁿ o-niⁿ-hi a-ba-zo i-ya-we

ną́ža šiną́ onįhí abazó iyáwe

but, then, though, although, notwithstanding, because of/again, and, also/directly opposite, straight opposite/to point at/they say

 

And then again, as before, the Maneater chased after the woman and in a very short time he caught up with her, they say.

 

68)

shi-naⁿ di-xe i-ya-we

šiną́ dixé iyáwe

again, and, also/to chase, pursue, hunt/they say

 

69)

naⁿ-zha di-o-za hi o-xde i-ya-we.

ną́ža dióza hí oxdé iyáwe.

but, then, though, although, notwithstanding, because of/in a little while, just now, a short time ago/very, intensifier/to chase and overtake, to pursue and overtake a person or animal/they say

 

70)

When he had caught up to her, she put down pieces of her husband for the Maneater and said, “My grandfather, over there are small pieces of black bear meat roasted on sticks,” they say.

 

o-xde naⁿ,

oxdé ną,

to chase and overtake, to pursue and overtake a person or animal/regularly, usually, often; past sign, when

 

“ko-i-ke, wi-ti-kaⁿ, wa-sa i-ba-xdo-xdo,”

“koiké, wittiką́, wasá íbaxdoxdó,”

that distant object+the plural standing or scattered = those remote plural objects/my grandfather/black bear+that which is pierced or perforated repeatedly = small pieces of black bear meat roasted on sticks

 

i-y[e] a-ti ni-ka e-ta ta-xe-ki-de kʰe

iy[e]-átti níkka ettá ttáxekidé kʰe

to say/in the past, denoting place where or time when/man+his, hers, its = her man, her husband/to dry up, to dry out by heat+to cause one’s own = she barbequed, cooked her own/the singular lying object

 

ki-ki-zhi i-ya-we.

kikiží iyáwe.

to put down one’s own collection for another/they say

 

71)

The Maneater said, “Well, well, well! Younger sister,” and then he ate what had been laid out for him, they say.

 

“ha-o, ha-o, ha-o! wi-he,”

“hao, hao, hao! wihé,”

well/well/well/younger sister or female friend

 

i-ye a-tʰaⁿ da-tʰe niⁿ-kʰe i-ya-we.

íye átʰą datʰé nįkʰé iyáwe.

to say/when, and/eat, chew+3rd person singular continuative sitting; the singular, sitting = he sat eating/they say

 

72)

At that time, the woman quickly started to run for home.

 

e-ti-tʰaⁿ ko-e-kde i-ya-we wa-x’o niⁿ.

ettítʰą koékde iyáwe waxʔó nį.

from that time, at that time, from then on; thence, subsequently/quickly, with a rush+go home, to start homeward = to start to run homeward, she started to run/they say/woman/3rd person singular moving; the singular moving

 

73)

Well, at that time, the woman had made it back close to the riverbank, where they had tied up their canoe, they say.

 

ha-o. e-ti-tʰaⁿ ni shi-a-pʰe a-shka kʰi i-ya-we.

hao. ettítʰą ni šiápʰe áška kʰí iyáwe.

¶/from that time, at that time, from then on; thence, subsequently/water, liquid, stream, lake, river/ashore, shore/near, close/to arrive back at one’s own, to reach there again/they say

 

74)

Well, when she made it back, close to the river, she put down that last one, that last piece of her husband, the head, for the Maneater, they say.

 

ha-o. e o-do-ha-ke

hao. é odóhake

¶/aforementioned, that, he, she, it/last, final, last one, to be the last

 

ni a-shka kʰi taⁿ

ní áška kʰí tą

water, liquid, stream, lake, river/near, close/to arrive back at one’s own, to reach there again/and, when, since, as

 

pa-hi niⁿ-kʰe ki-ki-knaⁿ i-ya-we.

ppahí nįkʰé kíkikną́ iyáwe.

head/the singular, sitting; 3rd person singular continuative sitting/to place or put one’s own for another/they say

 

75)

The woman put down her husband’s head for the Maneater and said, “My grandfather, that over there is a black bear head,” they say.

 

“ko-i-de, wi-ti-kaⁿ, wa-sa pa-hi,”

“koidé, wittiką́, wasá ppahí,”

that distant object+this = the object that is over there/my grandfather/black bear/head

 

i-y[e] a-ti ki-ki-knaⁿ i-ya-we.

iy[e]-átti kikikną́ iyáwe.

to say/in the past, denoting place where or time when/to place or put one’s own for another/they say

 

76)

She said, “That is sure enough the last one, my grandfather,” they say.

 

“she o-do-ha-ke de, wi-ti-kaⁿ,” i-yi i-ya-we.

“šé odóhake dé, wittiką́,” iyí iyáwe.

that visible nearby object/last, final, last one, to be the last/really, indeed/my grandfather/to have said+they say = they say that she said

 

77)

At that time, she quickly started to run for home, she ran back towards her canoe, they say.

 

e-ti-tʰaⁿ ko-e-kde i-ya-we,

ettítʰą koékde iyáwe,

from that time, at that time, from then on; thence, subsequently/quickly, with a rush+go home, to start homeward = to start to run homeward, she started to run/they say

 

maⁿ-te kʰe a-ki-ki-a-naⁿ i-ya-we.

mątté kʰe ákikkiáną iyáwe.

canoe, boat+the singular lying object+to run or rush back towards one’s own = she ran back towards her boat/they say

 

78)

Then instead of devouring the head, the Maneater chased after the woman, they say.

 

ko-i-shoⁿ-taⁿ pa-hi niⁿ-kʰe da-sniⁿ-zhi

kóišǫ́ttą ppahí nįkʰé dasnį́ži

then, thus, accordingly, in that way, therefore/head/the singular, sitting; 3rd person singular continuative sitting/to swallow, gulp, devour+not, negation = he did not swallow, devour

 

shoⁿ wa-x’o niⁿ di-xe i-ya-we.

šǫ́ waxʔó nį dixé iyáwe.

still, yet; at any rate; and, so; thus/woman/3rd person singular moving; the singular moving/to chase, pursue, hunt/they say

 

79)

Then, as she was trying her best to get home, she kept looking back at him while running and then she tripped and fell, they say.

 

ko-i-shoⁿ-taⁿ a-shi toⁿ-we-ki-ki

kóišǫ́ttą áši tǫ́wekikí

then, thus, accordingly, in that way, therefore/back; over, on top of, on, over/to look at something repeatedly

 

shoⁿ niⁿ

šǫ nį́

still, yet; at any rate; and, so; thus+3rd person singular moving; the singular moving = as she moved, after she moved awhile

 

wa-shkaⁿ kde

wašką́ kdé

with an effort, all one’s might, do one’s best; strong, be strong/to go home, to start homeward

 

shoⁿ niⁿ

šǫ nį́

still, yet; at any rate; and, so; thus+3rd person singular moving; the singular moving = as she moved, after she moved awhile

 

hi-pʰe i-ya-we.

hipʰé iyáwe.

to fall, to stumble and fall, to trip/they say

 

80)

When she fell and was laying there the Maneater arrived, they say.

 

hi-pʰe kʰe taⁿ hi i-ya-we.

hipʰé kʰé tą hí iyáwe.

to fall, to stumble and fall, to trip+the singular lying object = she fell and lay/and, when, since, as/to arrive, reach there, have been/they say

 

81)

She laid there flat on her back pretending to be dead, they say.

 

maⁿ-a-da koⁿ-iⁿ zhaⁿ e-shoⁿ t’e kaⁿ-ze kʰe i-ya-we.

mą́ada kǫį́ žą ešǫ́ tʔe kką́ze kʰé iyáwe.

on one’s back/as, since, so, like/to lie, recline; to sleep/then, at length; and when, so/to die/to pretend, feign, be similar to/the singular lying object/they say

 

82)

When she fell, her skirt had flown up on her, so she laid there doing nothing, the Maneater did not recognize that she was the human he had been chasing as her skirt was covering her torso, they say.

 

wa-tʰe naⁿ ki-ka-ze

watʰé ną kkikkáze

skirt, long skirt, dress+only, just, soley, nothing else, nothing but, alone or the singular sitting+refers to a light covering taken off = her skirt flew up on her

 

koⁿ kʰe i-ya-we.

kǫ kʰé iyáwe.

as, since, so, like+the singular lying object = she lay so for awhile, she lay so doing nothing/they say

 

* Sentences 83, 84, 85, and 86 have been removed from this publication due to the graphic nature expressed by this part of the story.

 

87)

Well, then, the Maneater said, “I will go after the black bear head,” they say.

 

ha-o. ko-i-shoⁿ-taⁿ “wa-sa pa-hi a-kda bde taⁿ,”

hao. kóišǫ́ttą “wasá ppahí akdá bde ttą́,”

¶/then, thus, accordingly, in that way, therefore/black bear/head/I go after, I fetch my own/*

 

* will; in soliloquy, interrogative, conveying a question; interjection, expressing grief

 

i-yi i-ya-we o-do-tʰe.

iyí iyáwe ódotʰé.

to have said+they say = they say that he said/maneater

 

88)

Well, he went after it, they say.

 

ha-o. a-kda de i-ya-we.

hao. ákda dé iyáwe.

¶/to go after, fetch one’s own/they say

 

89)

She lay there peeping out of the corner of her eyes watching him, they say.

 

i-shta xi-xi-te ka-x[e] a-tʰaⁿ

ištá xixítte kaγ[e]á-tʰą

peeping out of the corners of the eyes at intervals/to make, do, cause/when, and

 

toⁿ-we de-de koⁿ-kʰe i-ya-we.

tǫ́we dedé kǫ-kʰé iyáwe.

to look at something/to cause to go, to send off an object, sent away, causative of go/as, since, so, like+the singular lying object = so she lay awhile/they say

 

90)

She was laying there watching him, when the Maneater got far enough away, when he made his way back to where the black bear head was laid down for him, she was going to get up, they say.

 

ko-zhi kʰi taⁿ pa-hi niⁿ-kʰe

kkóži kʰí tą ppahí nįkʰé

far, far away, at a great distance, far off, remote, long way off/to arrive back at one’s own, to reach there again/and, when, since, as/head/the singular, sitting; 3rd person singular continuative sitting

 

wa-sa pa-hi niⁿ-kʰe e-ti kʰi taⁿ

wasá ppahí nįkʰé étti kʰí tą

black bear/head/the singular, sitting; 3rd person singular continuative sitting/there, then/to arrive back at one’s own, to reach there again/and, when, since, as

 

ki-ta te toⁿ-we de-de kʰe i-ya-we.

kittá tte tǫ́we déde kʰé iyáwe.

to arise, get up/future, shall, will be/to look at something/to cause to go, to send off an object, sent away, causative of go/the singular lying object/they say

 

91)

Well, then when he made it back there, she got up, they say.

 

ha-o. naⁿ-zha e-ta kʰi taⁿ ki-ta i-ya-we.

hao. ną́ža étta kʰí tą kittá iyáwe.

¶l/but, then, though, although, notwithstanding, because of/aforementioned, that, he, she, it+to, at, toward, in that direction = there, to, toward that place/to arrive back at one’s own, to reach there again/and, when, since, as/to arise, get up/they say

 

92)

She grasped one of the smaller axes, a hatchet, and started for home, they say.

 

iⁿ-spe a-ma-ka-ke (zhi-ka)

į́spe ámakaké (žiká)

axe/the other one+those plural objects+(small, little) = smaller than the others, small as compared to the others

 

a-ki-te naⁿ kde, i-ya-we.

ákitte ną́ kdé, iyáwe.

clasp, embrace, hug, wrap one’s arms around one’s own; to climb one’s own = she took her’s in her arms/regularly, usually, often; past sign, when/to go home, to start homeward/they say

 

93)

At that time, as she was trying her best to get home, the Maneater looked her way and saw her and he began chasing after her, they say.

 

e-ti-tʰaⁿ taⁿ-niⁿ wa-shkaⁿ kde taⁿ

ettítʰą ttą́nį wašką́ kdé tą

from that time, at that time, from then on; thence, subsequently/run, as a person not an animal/with an effort, all one’s might, do one’s best; strong, be strong/to go home, to start homeward/and, when, since, as

 

o-da-tʰe i-de hi-de naⁿ di-xe i-ya-we.

ódatʰe íde híde ną́ dixé iyáwe.

maneater/to see, find, discover+to send here, to cause to come here = he looked this way and saw her/regularly, usually, often; past sign, when/to chase, pursue, hunt/they say

 

94)

When the Maneater had almost caught up to the woman, she had already made her way back to the river, she had made her way back to the canoe, they say.

 

o-xde haⁿ-ke hi taⁿ

oxdé hąké hí tą

to chase and overtake, to pursue and overtake a person or animal/nearly, almost/very, intensifier/and, when, since, as

 

ni-ti kʰi i-ya-we wa-x’o niⁿ,

nítti kʰí iyáwe waxʔó nį,

water, liquid, stream, lake, river+at, by, in, to = at, in, to the water/to arrive back at one’s own, to reach there again/they say/woman/3rd person singular moving; the singular moving

 

maⁿ-te kʰe-ti kʰi i-ya-we.

mątté kʰettí kʰí iyáwe.

canoe, boat/the singular lying object+at, by, in, to = at or to the lying object/to arrive back at one’s own, to reach there again/they say

 

95)

Using the hatchet, she chopped the cord in two that tied the canoe to the shore, they say.

 

maⁿ-te kaⁿ-de ka-ba-xe i-ya-we,

mątté kkąde kabáγe iyáwe,

canoe, boat/sinew, string, line; root of a plant+this+to chop or cut in two = she chopped the line in two/they say

 

iⁿ-spe zhi-ka e i-oⁿ ka-ba-xe i-ya-we.

į́spe žiká é iǫ́ kabáγe iyáwe.

axe+small, little = hatchet/aforementioned, that, he, she, it/by means of, with which to+do, use = by using, with which to do/to chop or cut in two/they say

 

96)

At that time, she got into the canoe, sat down, and pushed off from the shore, sending the canoe along as she started for home, they say.

 

e-shoⁿ-taⁿ maⁿ-te kʰe

ešǫ́ttą mątté kʰe

then, at that time, and then/canoe, boat/the singular lying object

 

ba-taⁿ de-de a-tʰaⁿ

battą́ ded[é]-átʰą

to push along as in a boat, to push off a boat+to cause to go, to send off an object, sent away, causative of go = she pushed with a pole against the bank and sent the canoe off/when, and

 

kde i-ya-we.

kdé iyáwe.

to go home, to start homeward/they say

 

97)

e maⁿ-te kʰe-ti

e mątté kʰettí

aforementioned, that, he, she, it/canoe, boat/the singular lying object+at, by, in, to = at or to the lying object

 

o-hi-kniⁿ naⁿ

ohíknį ną

to arrive at a place, to reach and to enter+sit, be sitting; be in a place, camp, dwell = she got into it and sat down/regularly, usually, often; past sign, when

 

kde i-ya-we.

kdé iyáwe.

to go home, to start homeward/they say

 

98)

Just as she set off on the river in the canoe, the Maneater arrived and said, “Come! Come! Younger sister,” the woman ignored him as she started for home, they say.

 

de ti o-do-tʰe tʰi a-tʰaⁿ,

dé-tti ódotʰe tʰi átʰą,

to go/as; in the past, denoting place where or time when = as she went/maneater/arrive, to have come here/when, and

 

“tʰi-we, tʰi-we, wi-he,” i-ye naⁿ

“tʰiwé, tʰiwé, wihé,” iyé ną

come/come/younger sister or female friend/to say/regularly, usually, often; past sign, when

 

a-na-x’oⁿ-zhi hi kde i-ya-we.

ánaxʔǫ́ži hí kdé iyáwe.

listen to+not, negation+very, intensifier = she not listening to him at all/to go home, to start homeward/they say

 

99)

Well, as it had been before, when she and her husband arrived there by way of the river in the canoe, she started to make her way back home following along the course of river, they say.

 

ha-o. shi-naⁿ ni o-ha

hao. šiną́ ní ohá

¶/again, and, also/water, liquid, stream, lake, river+going along, following, following its course = to follow the course of a river or creek

 

naⁿ-hi kde niⁿ naⁿ i-ya-we.

nąhí kde nį́ ną iyáwe

only, just, soley, nothing else, nothing but, alone/very, intensifier/to go home, to start homeward+3rd person singular moving; the singular moving = she was going homeward/regularly, usually, often; past sign, when/they say

 

* Not sure if nąhí is in reference to just/only following the course of the river or she did this by herself.  The same reference is made later in the story referring to the both of them.

 

100)

After some time, following along the course of the river, making her way home, she finally arrived back home, they say.

 

ni o-ha naⁿ kde

ní ohá ną kde

water, liquid, stream, lake, river+going along, following, following its course = to follow the course of a river or creek/only, just, soley, nothing else, nothing but, alone/to go home, to start homeward

 

e-shoⁿ-hi kʰi i-ya-we.

éšǫhi kʰí iyáwe.

at length, after some time, after awhile/to arrive back at one’s own, to reach there again/they say

 

101)

When she arrived back home, they said, “What happened to your husband?” they say.

 

kʰi taⁿ,

kʰí tą,

to arrive back at one’s own, to reach there again/and, when, since, as

 

“hoⁿ-e ni-ka di-ta,”

“hǫ́e níkka dítta,”

what, how, in what manner+question sign = what is the matter/man+your = your husband

 

i-ke-a-we i-ya-we.

ikeáwe iyáwe.

to say that to someone+pluralizer; evidential marker = they said to her/they say

 

102)

She said, “He died on me,” they say.

 

“aⁿ-t’e,” i-yi i-ya-we.

“ątʔé,” iyí iyáwe.

dead to me/to have said+they say = they say that she said

 

* would have expected something along the lines of, tʔe kʰe, ątʔé is used elsewhere as, ‘me dead, I die’

 

103)

She said, “When he went …. we went hunting, we went by way of the river.  Then we went ashore,” they say.

 

“de te ta-bde aⁿ-ka-de

“dé te tábde ąkáde

to go/when, past/to hunt/we go, I and one other

 

ni o-ha naⁿ-hi

ní ohá nąhí

water, liquid, stream, lake, river+going along, following, following its course = to follow the course of a river or creek/only, just, soley, nothing else, nothing but, alone/very, intensifier

 

aⁿ-de aⁿ-niⁿ naⁿ.

ą́de ą́nį ną́.

we went+we who moved = we were going/regularly, usually, often; past sign, when

 

* would expect to see ąkáde ą́kanį instead of ą́de ą́nį

 

ko-i-shoⁿ-taⁿ e-ti shi-a-pʰe aⁿ-ka-de,” i-yi i-ya-we.

kóišǫ́ttą etti šiápʰe ąkáde,” iyí iyáwe.

then, thus, accordingly, in that way, therefore/there, then/ashore, shore/we go, I and one other/to have said+they say = they say that she said

 

104)

She said, “When we went ashore, we tied up the canoe,” they say.

 

“maⁿ-te aⁿ-ko-kda-shk[e] a-tʰaⁿ

“mątté ąkókdašk[e] átʰą

canoe, boat/we, I and one other, tie up our own/when, and

 

shi-a-pʰe aⁿ-ka-de,” i-yi i-ya-we.

šiápʰe ąkáde,” iyí iyáwe.

ashore, shore/we go, I and one other/to have said+they say = they say that she said

 

105)

She said, “Then, after some time we made camp.

 

“ko-i-shoⁿ-taⁿ e-shoⁿ-hi aⁿ-kniⁿ.

“kóišǫ́ttą ešǫhí ąknį́.

then, thus, accordingly, in that way, therefore/at length, after some time, after awhile/we, I and one other, sit, be sitting; be in a place, camp, dwell

 

106)

At that time my husband went hunting.

 

e-ti-tʰaⁿ ta-bde

ettítʰą tábde

from that time, at that time, from then on; thence, subsequently/to hunt

 

koⁿ tʰaⁿ naⁿ ni-ka wi-ta.

kǫ tʰą́ ną níkka wítta.

as, since, so, like+3rd person singular standing; the standing = so he stood awhile/regularly, usually, often; past sign, when/man+my, mine = my husband

 

107)

When it became dark, he returned.

 

pa-ze de taⁿ

ppáze dé tą

evening, dusk, not quite dark, close of the day+go, depart; this; causative = a little after dark/and, when, since, as

 

kdi koⁿ tʰaⁿ naⁿ.

kdí kǫ tʰą́ ną.

to have come back here/as, since, so, like+3rd person singular standing; the standing = so he stood awhile/regularly, usually, often; past sign, when

 

108)

Then very shortly after he returned, he became sick with a bad fever.

 

e-ti-tʰaⁿ ti-aⁿ-zhi hi

ettítʰą ttią́ži hí

from that time, at that time, from then on; thence, subsequently/long time+not, negation = not a long time, soon/very, intensifier

 

ha-t’e zho-ka-te a-ta-ha.

hatʔé žókkatte attahá.

to be ill, sick/flesh, meat+hot, to be hot = fever, to have a fever/too, exceedingly, much

 

109)

Then he said to me, ‘Anyhow, I am going to die.

 

ko-i-shoⁿ-taⁿ, “shoⁿ-hi-te aⁿ-t’e ta miⁿ-kʰe.”

kóišǫ́ttą, “šǫ́hitte ątʔé tta mįkʰé.”

then, thus, accordingly, in that way, therefore/anyhow, at any rate, despite, notwithstanding/I die/future, will, shall/1st person singular continuative sitting = I will die

 

110)

When I die you must be sure to barbeque all my flesh, my entire body!’ they say.

 

aⁿ-t’e taⁿ zho za-ni

ątʔé tą žó záni

I die/and, when, since, as/flesh, meat/all, all of the

 

ta-x[e]-aⁿ-ki-da ni-he,’

ttáx[e]ąkidá nihé,’

to dry up, to dry out by heat+to cause for me+imperative, command = barbeque it for me/imperative sign, expressing a strong command, be sure to do it!

 

aⁿ-naⁿ-ki-ye,” i-yi i-ya-we.

ąną́kkiye,” iyí iyáwe.

to say that to me, he said that to me/to have said+they say = they say that she said

 

111)

She said, “As he was lying there, he said to me, ‘There will surely be something moving about out there, there is always something moving about out there in the woods.

 

“ta-taⁿ e-taⁿ e-ti niⁿ naⁿ e-de.

“táttą éttą ettí nį ną́ edé.

what, something/at that time, that time when/there, then+the singular moving; 3rd person singular moving = it moves there/regularly, usually, often; past sign, when/really, indeed, sure enough, surely, truly

 

112)

Therefore, when I die you must be sure to barbeque my feet, head, and hands too!’” they say.

 

ko-i-shoⁿ-taⁿ aⁿ-t’e taⁿ

kóišǫ́ttą ątʔé tą

then, thus, accordingly, in that way, therefore/I die/and, when, since, as

 

si pa-hi naⁿ-pe i-niⁿ-ha

sí ppahí nąpé inįhá

foot, feet/head/hand, hands/too

 

ta-x[e]-aⁿ-ki-da ni-he,’

ttáx[e]ąkidá nihé,’

to dry up, to dry out by heat+to cause for me+imperative, command = barbeque for me/imperative sign, expressing a strong command, be sure to do it!

 

aⁿ-naⁿ-ki-ye kʰe naⁿ,”

ąną́kkiye kʰe ną́,”

to say that to me, he said that to me/the singular lying object/regularly, usually, often; past sign, when

 

i-yi i-ya-we.

iyí iyáwe.

to have said+they say = they say that she said

 

113)

Well …. She said, “And then when he died, I barbequed all of the pieces of his flesh.

 

ha-o. “ko-i-shoⁿ-taⁿ naⁿ-zha t’e naⁿ

hao. “kóišǫ́ttą ną́ža tʔé ną

¶/then, thus, accordingly, in that way, therefore+but, then, though, although, notwithstanding, because of = and then/to die/regularly, usually, often; past sign, when

 

zho de-ke za-ni hi ta-xe-a-ki-de.

žo déke zaní hi ttáx[e]akidé.

flesh, meat/this+the plural standing or scattered = these objects/all, all of the+very, intensifier = every single one/to dry up, to dry out by heat+I cause for him = I barbeque for him

 

114)

Then, I packed those pieces of barbequed flesh on my back, and I began coming back here.

 

ko-i-shoⁿ-taⁿ e-koⁿ ke a-ki-k’iⁿ a-tʰaⁿ pi.

kóišǫ́ttą ekǫ́ ke akíkʔį átʰą ppí.

then, thus, accordingly, in that way, therefore/that sort, like, thus, like that, so/the plural standing or scattered/I carry or pack on my own back (for him)/when, and/*

 

* JOD translates as ‘I was coming’.  This could be ppi, ‘I be returning to here’ …. or …. pʰi, ‘I come, I be coming here, not own’

 

115)

As I was making my way back here, when it became dark, I made camp.  As I had been sitting there awhile, I really did not want to sleep on the ground!” they say.

 

pi a-ni-he naⁿ

ppí aníhe ną́

I was coming/1st person singular continuative moving, I moving/regularly, usually, often; past sign, when

 

pa-ze de taⁿ a-kniⁿ,

ppáze dé tą aknį́,

evening, dusk, not quite dark, close of the day+go, depart; this; causative = a little after dark/and, when, since, as/I sit, be sitting; I be in a place, camp, dwell

 

koⁿ miⁿ-kʰe [e]-ti ki-ha-ti

kǫ́ mįkʰé [e]ti kkihátti

as, since, so, like+1st person singular continuative sitting+there, then= I stay there awhile/down, below+at, by, in, to = on the ground, at the bottom

 

a-zhaⁿ koⁿ-bda-zhi hi,”

ažą́ kkǫbdáži hí,”

I lie, I recline; I sleep/I want+not, negation = I did not want/very, intensifier

 

i-yi i-ya-we.

iyí iyáwe.

to have said+they say = they say that she said

 

116)

She said, “So, then I climbed this crooked tree, and I sat there high above the ground.

 

e-shoⁿ zhoⁿ a-ba-ko ko-i-shoⁿ

éšǫ žǫ ábakko kóišǫ

then, at length; and when, so/tree, wood/crooked, bent/so, of that sort, in that case, in this way (gestured with the hands)

 

e-ti kʰe taⁿ

étti kʰé tą

there, then+the singular lying object = the lying object was there/when, and

 

a-te bd[e] a-tʰaⁿ maⁿ-shi miⁿ-kʰe.

átte bd[e] á-tʰą mą́ši mįkʰé.

to climb; clasp, embrace, hug, wrap one’s arms around/I go/and, when, since, as/high, upper, upward, above/1st person singular continuative sitting

 

117)

And then in a little while the Maneater arrived,” they say.

 

naⁿ-zha o-di-o-za hi

nąža ódióza hí

but, then, though, although, notwithstanding, because of/in a little while/very, intensifier

 

o-do-tʰe tʰi ki-ha,”

ódotʰe tʰí kihá,”

maneater/arrive, to have come here/arrive, to have come here+finish, quit = already had come, already arrived, he had come

 

i-yi i-ya-we.

iyí iyáwe.

to have said+they say = they say that she said

 

118)

She, said, “Then when he arrived, he said, ‘Hoⁿ-hoⁿ! Sure smells like a human,’ as he sat there sniffing around,” they say.

 

“ko-i-shoⁿ-taⁿ tʰi naⁿ, hoⁿ-hoⁿ!

“kóišǫ́ttą tʰí ną, hǫǫhǫǫ!

then, thus, accordingly, in that way, therefore/arrive, to have come here/regularly, usually, often; past sign, when/interjection of surprise

 

ni-ka-shi-ka bnaⁿ a-ta-pa,”

níkkašíka bną attappá,”

person, people, a man, human being/smell, emit any odor/great, exceeding, often, always

 

i-y[e] a-tʰaⁿ pa o-di-bnaⁿ naⁿ

iy[e]-átʰą ppá ódibną ną

to say/when, and/nose, beak, bill+inhale something, smell something = he sniffed around/regularly, usually, often; past sign, when

 

koⁿ niⁿ-kʰe,” i-yi i-ya-we.

kǫ́ nįkʰé,” iyí iyáwe.

as, since, so, like+3rd person singular continuative sitting; the singular, sitting = he was doing it awhile as he sat/to have said+they say = they say that she said

 

119)

She said, “After he had sat there awhile, then he grabbed his pouch, taking a finger from it, he laid the finger down and he said, ‘Younger brother, where is the human?’” they say.

 

“koⁿ niⁿ-kʰe

“kǫ́ nįkʰé

as, since, so, like+3rd person singular continuative sitting; the singular, sitting = he was doing it awhile as he sat

 

shoⁿ niⁿ-kʰe

šǫ nįkʰé

and, so, thus, still, yet, continually; at all events, at any rate; while, as, when, by and by, after awhile, eventually; the end, enough, quit, stop, complete, perfect, it is done; fit, proper; as it should be; that will do/* = he acted differently as he sat

 

* JOD translates šǫ nįkʰé as ‘he acted differently as he sat’.  Perhaps this is related to the Omaha and Kaw entries, ‘denoting a reversal of past or present state, action, or feeling, of another person; by and by, reversing the state, action, or feeling of another person or persons’.

 

Is this …. šǫ + nįkʰé, ‘3rd person singular continuative sitting; the singular, sitting’ …. or …. šǫ + niké, nįké, ‘none, to have none, be lacking, be without’

 

o-zhi-ha zhi-ka kdi-ze naⁿ

óžiha žíka kdizé ną

bag, sack, pocket/small, little/get, take or seize one’s own/regularly, usually, often; past sign, when

 

we-da-ba-zo ki-k’oⁿ-he taⁿ,

wédabázo kíkʔǫhé tą,

index or forefinger/to lay something down, to put or lay out one’s own/and, when, since, as

 

‘kʰa-ke, ni-ka-shi-ka ha-ki e-ti niⁿ-kʰe,’ i-ke,” i-yi i-ya-we.

‘kʰaké, níkkašíka hakí ettí nįkʰé,’ iké,” iyí iyáwe.

younger brother or friend/person, people, a man, human being/where/there, then+3rd person singular continuative sitting; the singular, sitting = it is sitting there/to say that to someone/to have said+they say = they say that she said

 

120)

She said, “Then it pointed at me as I was sitting up above,” they say.

 

“ko-i-shoⁿ-taⁿ maⁿ-shi miⁿ-kʰe taⁿ

“kóišǫ́ttą mą́ši mįkʰé tą

then, thus, accordingly, in that way, therefore/high, upper, upward, above/1st person singular continuative sitting/and, when, since, as

 

aⁿ-ba-zo,” i-yi i-ya-we.

ą́bazo,” iyí iyáwe.

to point at or to me/to have said+they say = they say that she said

 

121)

She said, “The Maneater said to the finger, ‘Eh! How would it even be possible for a human to be up above!’ When he finished whipping the finger, he put it back into the pouch,” they say.

 

“‘e! ni-ka-shi-ka maⁿ-shi e-ti ni-te naⁿ!’

“‘e! níkkašíka mą́ši ettí nitté ną!’

interjection used to express anger, disgust, disappointment/person, people, a man, human being/high, upper, upward, above/there, then/how is it possible

 

i-ke naⁿ kda-sa ki-ha naⁿ

iké ną kdasá kihá ną

to say that to someone/regularly, usually, often; past sign, when/to hit one’s own with only the hand, whip one’s own/finish, quit+regularly, usually, often; past sign, when = when he finished

 

o-zhi-ha o-k’oⁿ-he,” i-yi i-ya-we.

óžiha okʔǫhé,” iyí iyáwe.

bag, sack, pocket/to put a lying object into something/to have said+they say = they say that she said

 

122)

She said, “Once more, he took another finger out of his pouch,” they say.

 

“e-zhi shi-naⁿ kdi-ze we-da-ba-zo,” i-yi i-ya-we.

“éži šiną́ kdizé wédabázo,” iyí iyáwe.

another, different, other/again, and, also/get, take or seize one’s own/index or forefinger/to have said+they say = they say that she said

 

123)

She said, “Again as before, when he took the finger from his pouch, he laid the finger down and said, ‘Younger brother, where is the human?’

 

“di-ze naⁿ shi-naⁿ we-da-ba-zo ki-k’oⁿ-he taⁿ,

“dizé ną šíną wédabázo kíkʔǫhé tą,

get, take, seize/regularly, usually, often; past sign, when/again, and, also/index or forefinger/to lay something down, to put or lay out one’s own/and, when, since, as

 

‘kʰa-ke, ni-ka-shi-ka ha-ki e-ti niⁿ-kʰe,’ i-ke.

‘kʰaké, níkkašíka hakí ettí nįkʰé,’ iké.

younger brother or friend/person, people, a man, human being/where/there, then+3rd person singular continuative sitting; the singular, sitting = it is sitting there/to say that to someone

 

124)

It pointed at me because I was sitting up above.

 

maⁿ-shi miⁿ-kʰe taⁿ-ha aⁿ-ba-zo.

mą́ši mįkʰé tą́ha ą́bazo.

high, upper, upward, above/1st person singular continuative sitting/because/to point at or to me

 

125)

The Maneater said to the finger, ‘Eh! How would it even be possible for a human to be up above!’ When he finished whipping the finger, he put it back into the pouch.

 

‘e! ni-ka-shi-ka maⁿ-shi e-ti ni-te naⁿ!’

‘e! níkkašíka mą́ši ettí nitté ną!’

interjection used to express anger, disgust, disappointment/person, people, a man, human being/high, upper, upward, above/there, then/how is it possible

 

i-ke naⁿ kda-sa ki-ha naⁿ

iké ną kdasá kihá ną

to say that to someone/regularly, usually, often; past sign, when/to hit one’s own with only the hand, whip one’s own/finish, quit+regularly, usually, often; past sign, when = when he finished

 

o-zhi-ha o-k’oⁿ-he.

óžiha okʔǫhé.

bag, sack, pocket/to put a lying object into something

 

126)

Once again, he took another finger out of his pouch.

 

e-zhi shi-naⁿ kdi-ze we-da-ba-zo.

éži šiną́ kdizé wédabázo.

another, different, other/again, and, also/get, take or seize one’s own/index or forefinger

 

127)

Again as before, when he took the finger from his pouch, he laid the finger down and said, ‘Younger brother, where is the human?’

 

di-ze naⁿ shi-naⁿ ki-k’oⁿ-he taⁿ,

dizé ną šíną kíkʔǫhé tą,

get, take, seize/regularly, usually, often; past sign, when/again, and, also/to lay something down, to put or lay out one’s own/and, when, since, as

 

kʰa-ke, ni-ka-shi-ka ha-ki e-ti niⁿ-kʰe, i-ke.

kʰaké, níkkašíka hakí ettí nįkʰé, iké.

younger brother or friend/person, people, a man, human being/where/there, then+3rd person singular continuative sitting; the singular, sitting = it is sitting there/to say that to someone

 

128)

It pointed at me because I was sitting up above.

 

maⁿ-shi miⁿ-kʰe taⁿ-ha aⁿ-ba-zo.

mą́ši mįkʰé tą́ha ą́bazo.

high, upper, upward, above/1st person singular continuative sitting/because/to point at or to me

 

129)

The Maneater said to the finger, ‘Eh! How would it even be possible for a human to be up above!’ When he finished whipping the finger, he put it back into the pouch.

 

‘e! ni-ka-shi-ka maⁿ-shi e-ti ni-te naⁿ!’

‘e! níkkašíka mą́ši ettí nitté ną!’

interjection used to express anger, disgust, disappointment/person, people, a man, human being/high, upper, upward, above/there, then/how is it possible

 

i-ke naⁿ kda-sa ki-ha naⁿ

iké ną kdasá kihá ną

to say that to someone/regularly, usually, often; past sign, when/to hit one’s own with only the hand, whip one’s own/finish, quit+regularly, usually, often; past sign, when = when he finished

 

o-zhi-ha o-k’oⁿ-he.

óžiha okʔǫhé.

bag, sack, pocket/to put a lying object into something

 

Then as he had done before, he reached into his bag and pulled out another finger.

 

130)

As he laid the finger down, he said, ‘This is the last one, it tells no lies,’” they say.

 

‘o-do-ha-ke kʰe naⁿ

‘odóhake kʰe ną

last, final, last one, to be the last/the singular lying object/only, just, soley, nothing else, nothing but, alone

 

iⁿ-xo-wa-zhi hi naⁿ,’

į́xowáži hi ną́,’

lie, tell a lie+not, negation = tells no lie/very, intensifier/*

 

* ną, nǫ …. only, just, soley, nothing else, nothing but, alone; habitual, regularly, usually, often; past sign, when; the singular sitting

 

i-ye a-tʰaⁿ ki-k’oⁿ-he,” i-yi i-ya-we.

iyé átʰą kíkʔǫhé,” iyí iyáwe.

to say/when, and/to lay something down, to put or lay out one’s own/to have said+they say = they say that she said

 

131)

She said, “When he laid down the finger, he said, ‘Ha-o, younger brother, where is the human?’

 

ha-o, kʰa-ke, ha-ki ni-ka-shi-ka e-ti niⁿ-kʰe,

hao, kʰaké, hakí níkkašíka ettí nįkʰé,

ho/younger brother or friend/where/person, people, a man, human being/there, then+3rd person singular continuative sitting; the singular, sitting = it is sitting there

 

i-ye a-tʰaⁿ ki-k’oⁿ-he.

iyé átʰą kíkʔǫhé.

to say/when, and/to lay something down, to put or lay out one’s own

 

132)

It pointed at me as I was sitting up above.

 

maⁿ-shi miⁿ-kʰe taⁿ aⁿ-ba-zo.

mą́ši mįkʰé tą ą́bazo.

high, upper, upward, above/1st person singular continuative sitting/and, when, since, as/to point at or to me

 

133)

The Maneater said to the finger, ‘Eh! How would it even be possible for a human to be up above!’ When he finished whipping the finger, he put it back into the pouch,” they say.

 

‘e! ni-ka-shi-ka maⁿ-shi e-ti ni-te naⁿ!’

‘e! níkkašíka mą́ši ettí nitté ną!’

interjection used to express anger, disgust, disappointment/person, people, a man, human being/high, upper, upward, above/there, then/how is it possible

 

i-ye naⁿ kda-sa ki-ha naⁿ

iyé ną kdasá kihá ną

to say/regularly, usually, often; past sign, when/to hit one’s own with only the hand, whip one’s own/finish, quit/regularly, usually, often; past sign, when

 

o-zhi-ha o-k’oⁿ-he,” i-yi i-ya-we.

óžiha okʔǫhé,” iyí iyáwe.

bag, sack, pocket/to put a lying object into something/to have said+they say = they say that she said

 

134)

She said, “Then, it was just before dawn and the Maneater was moving around down below when I had the strong urge to urinate.

 

ko-i-shoⁿ-taⁿ e-koⁿ niⁿ

kóišǫ́ttą ékǫ nį

then, thus, accordingly, in that way, therefore/that sort, like, thus, like that, so/3rd person singular moving; the singular moving or it was

 

haⁿ-pa haⁿ-ke taⁿ a-te-zhe ti-aⁿ a-ta-ha.

hąpá hąke tą́ atéže tią́ attahá.

day, daytime/nearly, almost/and, when, since, as/I urinate+to feel like, to have the urge to/too, exceedingly, much

 

135)

As the Maneater was moving around, I urinated a little bit on him as I was sitting there.

 

e-koⁿ niⁿ zho-wa hi

ékǫ nį žówa hí

that sort, like, thus, like that, so/3rd person singular moving; the singular moving or it was/few, a small quantity, insufficient, some/very, intensifier

 

a-te-zhe zhi-ka de-a-de koⁿ miⁿ-kʰe.

atéže žíka deáde kǫ́ mįkʰé.

I urinate/small, little/I cause to go, I send off an object, I sent away, causative of go/as, since, so, like+1st person singular continuative sitting = so I sat awhile

 

136)

When I urinated, the Maneater said, ‘What’s urinating on me? I wonder if it is the stars that are urinating on me,’” they say.

 

a-te-zhe naⁿ, ‘ta-taⁿ ke aⁿ-te-zhe hi-de.

atéže ną, ‘táttą ke ą́teže hidé.

I urinate/regularly, usually, often; past sign, when/what, something/the plural standing or scattered/to urinate on me/to send here, to cause to come here

 

137)

mi-ka-x’e aⁿ-te-zhe hi-de e-te-te,’

mikkáxʔe ą́teže hidé éttette,’

star/they urinate on me/to urinate on me/to send here, to cause to come here/perhaps, maybe

 

i-ye o-do-tʰe niⁿ-kʰe,” i-yi i-ya-we.

iyé odotʰé nįkʰé,” iyí iyáwe.

to say/maneater/3rd person singular continuative sitting; the singular, sitting/to have said+they say = they say that she said

 

138)

She said, “I wanted to laugh, but thought to myself, I had better not laugh, if I laugh the Maneater will see me,” they say.

 

“i-da-xa koⁿ-bda a-ni-he (miⁿ-kʰe).

“idáxa kkǫbdá ánihé (mįkʰé).

I laugh/I want/1st person singular continuative moving, I moving (1st person singular continuative sitting)

 

* JOD’s note on ánihé, ánihé here used instead of mįkʰe.  She was not moving but sitting (in the tree), hence mįkʰe would have been appropriate.

 

139)

i-da-xa naⁿ o-do-tʰe aⁿ-naⁿ-de te

idáxa ną ódotʰé ąną́de tte

I laugh/regularly, usually, often; past sign, when/maneater/he see, find me/future, shall, will be

 

a-zha-miⁿ i-da-xa-zhi i-yi i-ya-we.

ážąmį́ idáxaží iyí iyáwe.

I think/I laugh+not, negation = I don’t laugh/to have said+they say = they say that she said

 

140)

She said, “Well, then, as it was just before dawn the Maneater started for home, they say.

 

“ha-o. ko-i-shoⁿ-taⁿ haⁿ-pa haⁿ-ke hi taⁿ

“hao. kóišǫ́ttą hą́pa hąké hi tą

¶/then, thus, accordingly, in that way, therefore/day, daytime/nearly, almost/very, intensifier/and, when, since, as

 

o-do-tʰe kde,” i-yi i-ya-we.

ódotʰe kdé,” iyí iyáwe.

maneater/to go home, to start homeward/to have said+they say = they say that she said

 

141)

She said, “When he started for home, I came back down from the tree.

 

“kde taⁿ ki-ha a-kdi.

“kdé tą kkihá akdí.

to go home, to start homeward+and, when, since, as = when he started for home/down, below+I have come back here = I came back down

 

142)

Then I packed the pieces of my husband’s barbequed body on my back, and I resumed coming back here as fast as possible, I thought that the Maneater would be catching up to me,” they say.

 

ko-i-shoⁿ-taⁿ wa-ta-xe-de ke

kóišǫ́ttą wattáxede ke

then, thus, accordingly, in that way, therefore/the plural objects, them, those+to dry up, to dry out by heat+to cause = the barbequed meat/the plural standing or scattered

 

a-ki-k’iⁿ naⁿ

akíkʔį ną́

I carry my own on my back/regularly, usually, often; past sign, when

 

a-zho-wa hi pi a-ni-he,

ažowá hi ppí aníhe,

as fast as possible/I was coming/1st person singular continuative moving, I moving

 

so-te a-ni-he,

sótte aníhe,

fast, swift, rapidly/1st person singular continuative moving, I moving

 

aⁿ-xde te a-zha-miⁿ,” i-yi i-ya-we.

ą́xde tte ažąmį́,” iyí iyáwe.

to chase, pursue and overtake me/future, shall, will be/I think/to have said+they say = they say that she said

 

143)

“And then when I looked back, the Maneater had come into sight.

 

naⁿ-zha a-shi o-a-te naⁿ taⁿ-iⁿ tʰi.

ną́ža áši oatté ną ttą́į tʰi.

but, then, though, although, notwithstanding, because of/back; over, on top of, on, over+I look, search, hunt for = I looked back/regularly, usually, often; past sign, when/visible, in sight/arrive, to have come here

 

144)

When he had caught up to me, I put down some of the pieces that I had been carrying and I said, ‘My grandfather, that over there is black bear meat roasted on sticks,’” they say.

 

aⁿ-xde naⁿ, ko-i-de wi-ti-kaⁿ,

ą́xde ną, ‘kóide wittiką́,

to chase, pursue and overtake me/regularly, usually, often; past sign, when/that over there/my grandfather

 

wa-sa i-ba-xdo-xdo,’

wasá íbaxdoxdó,’

black bear+that which is pierced or perforated repeatedly = small pieces of black bear meat roasted on sticks

 

i-h[e] a-tʰaⁿ ki-a-ki-zhi,” i-yi i-ya-we.

ih[e] átʰą kiákiží,” iyí iyáwe.

I say/when, and/I put down my own collection for him/to have said+they say = they say that she said

 

145)

She said, “He said, ‘Thanks! Thanks! Thanks! Younger sister,’ and as he sat eating, I resumed coming back here as fast as possible,” they say.

 

“‘ha-o, ha-o, ha-o, ha-o, wi-he,’

“‘haó, hao, hao, haó, wihé,’

thanks!/thanks!/thanks!/thanks!/younger sister or female friend

 

i-ye kniⁿ aⁿ-tʰą

iyé knį ą́tʰą

to say/sit, be sitting; be in a place, camp, dwell/when, and

 

da-tʰe niⁿ-kʰe taⁿ

datʰé nįkʰé tą

eat, chew+3rd person singular continuative sitting; the singular, sitting = he sat eating/and, when, since, as

 

a-zho-wa hi pi,” i-yi i-ya-we.

ažowá hi ppí,” iyí iyáwe.

as fast as possible/I was coming/to have said+they say = they say that she said

 

146)

She said, “When I had reached a great distance away, at that time, the Maneater had come into sight, he had caught up to me again.

 

e-ti-tʰaⁿ shi-naⁿ ko-zhi hi

ettítʰą šíną kkoži hi

from that time, at that time, from then on; thence, subsequently/again, and, also/far, far away, at a great distance, far off, remote, long way off/very, intensifier

 

a-kʰi taⁿ taⁿ-iⁿ tʰi.

akʰí tą ttą́į tʰi.

I arrive back at one’s own, I reach there again/and, when, since, as/visible, in sight/arrive, to have come here

 

147)

šíną ą́xde.

shi-naⁿ aⁿ-xde.

again, and, also/to chase, pursue and overtake me

 

When he had caught up to me, I put down some of the pieces that I had been carrying and I said, ‘My grandfather, that over there is black bear meat roasted on sticks,’” they say.

 

aⁿ-xde naⁿ,

ą́xde ną,

to chase, pursue and overtake me/regularly, usually, often; past sign, when

 

‘ko-i-de, wi-ti-kaⁿ, wa-sa i-ba-xdo-xdo,’

‘kóide, wittiką́, wasá íbaxdoxdó,’

that over there/my grandfather/black bear+that which is pierced or perforated repeatedly = small pieces of black bear meat roasted on sticks

 

i-h[e] a-tʰaⁿ ki-a-ki-zhi,” i-yi i-ya-we.

ih[e] átʰą kiákiží,” iyí iyáwe.

I say/when, and/I put down my own collection for him/to have said+they say = they say that she said

 

148)

She said, “Well, then I had made my way back very close to where we had tied up the canoe,” they say.

 

“ha-o. ko-i-shoⁿ-taⁿ maⁿ-te aⁿ-ko-ka-shke kʰe

“hao. kóišǫ́ttą mątté ąkókašké kʰe

¶/then, thus, accordingly, in that way, therefore/canoe, boat/we, I and one other, tie a knot, fasten/the singular lying object

 

a-shka hi a-kdi,” i-yi i-ya-we.

áška hí akdí,” iyí iyáwe.

near, close/very, intensifier/I have come back here or to/to have said+they say = they say that she said

 

149)

She said, “Well, the last piece, the head, I placed it down for the Maneater.  I said, ‘My grandfather, that piece there, that is the last one, the black bear head,’ when I put down it down for him,” they say.

 

“ha-o. o-do-ha-ke pa-hi niⁿ-kʰe ki-a-ki-knaⁿ.

“hao. odóhake ppahí nįkʰé kiákikną́.

well/last, final, last one, to be the last/head/the singular, sitting; 3rd person singular continuative sitting/I place or put my own for another

 

150)

‘ko-i-she, wi-ti-kaⁿ, wa-sa pa-hi o-do-ha-ke,

‘kóiše, wittiką́, wasá ppahí odóhake,

so, that, that part, that sort; aforementioned words or manner/my grandfather/black bear/head/last, final, last one, to be the last

 

i-h[e] a-tʰaⁿ ki-a-ki-knaⁿ,’” i-yi i-ya-we.

ih[e] átʰą kiákikną́,’” iyí iyáwe.

I say/when, and/I place or put my own for another/to have said+they say = they say that she said

 

151)

She said, “Then when the Maneater said, ‘Thanks! Thanks! Thanks! Younger sister,’ At that time, with all my strength, I made my way to the canoe.

 

e-ti-tʰaⁿ, ‘ha-o, ha-o, ha-o, wi-he,’

ettítʰą, ‘haó, hao, haó, wihé,’

from that time, at that time, from then on; thence, subsequently/thanks!/thanks!/thanks!/younger sister or female friend

 

i-ye naⁿ

iyé ną

to say+regularly, usually, often; past sign, when = when he said

 

e-ti-tʰaⁿ wa-shkaⁿ pi maⁿ-te kʰe-ti.

ettítʰą wášką ppí mątté kʰettí.

from that time, at that time, from then on; thence, subsequently/with an effort, all one’s might, do one’s best; strong, be strong/I was coming/canoe, boat/the singular lying object+at, by, in, to = at or to the lying object

 

152)

As the Maneater was coming, when I looked back, I fell,

 

o-do-tʰe hi niⁿ a-shi a-toⁿ-we taⁿ a-hi-pʰe,

ódotʰe hi nį́ áši atǫ́we tą ahipʰé,

maneater/come, be coming here, not own/3rd person singular moving; the singular moving/back; over, on top of, on, over/I look/and, when, since, as/I fall, I stumble and fall, I trip

 

I just laid their flat on my back,

 

maⁿ-da hi a-zhaⁿ,

mą́da hí ažą́,

on one’s back/very, intensifier/I lie, recline; I sleep

 

My skirt had flown up on me, so I just laid there pretending to be dead.

 

wa-tʰe aⁿ-ka-ze hi koⁿ hi a-zhaⁿ

watʰé ą́kaze hí kǫ́ hi ažą́

skirt, long skirt, dress+refers to a light covering taken off = my skirt flew up on me/very, intensifier/as, since, so, like/very, intensifier/I lie, recline; I sleep

 

153)

e-shoⁿ t’e paⁿ-ze miⁿ-kʰe.

éšǫ tʔe ppą́ze mįkʰé.

then, at length; and when, so/to die/I pretend, feign, be similar to/1st person singular continuative sitting

 

154)

The Maneater had not devoured the black bear head and he was running after me, he was about to attack me.

 

wa-sa pa-hi niⁿ-kʰe

wasá ppahí nįkʰé

black bear/head/the singular, sitting; 3rd person singular continuative sitting

 

da-sniⁿ-zhi hi

dasnį́ži hí

to swallow, gulp, devour+not, negation = he did not swallow, devour/very, intensifier

 

aⁿ-koⁿ-da hi.

ąkkǫ́da hí.

he chase me, he attack me, he rush upon me, he run after me/ very, intensifier or to arrive, reach there, have been

 

155)

When he arrived, I laid there motionless pretending to be dead.

 

tʰi naⁿ t’e paⁿ-ze

tʰí ną tʔe ppą́ze

arrive, to have come here/regularly, usually, often; past sign, when/to die/I pretend, feign, be similar to

 

shkoⁿ-zhi hi a-zhaⁿ miⁿ-kʰe.

škǫ́ži hi ažą́ mįkʰé.

to move, to stir, to be active, motion+not, negation = motionless/very, intensifier/I lie, recline; I sleep/1st person singular continuative sitting

 

* Sentences 156, 157, and 158 have been removed from this publication due to the graphic nature expressed by this part of the story.

 

159)

“Well anyhow, as I was still pretending to be dead the Maneater started back for home, as he was returning back from where he had come, he said, ‘I will go after the black bear head.’

 

“shoⁿ-iⁿ-te t’e paⁿ-ze e-shoⁿ kde xa-da,

“šǫ́įtte tʔe ppą́ze éšǫ kdé xáda,

well, so, anyhow, at any rate, despite, notwithstanding/to die/I pretend, feign, be similar to/then, at length; and when, so/to go home, to start homeward/back, returning, back to starting point, back again to the starting point, backward, reverse

 

wa-sa pa-hi a-kda bde taⁿ,’

wasá ppahí akdá bde ttą́,’

black bear/head/I go after, I fetch my own/*

 

* will; in soliloquy, interrogative, conveying a question; interjection, expressing grief

 

i-ye naⁿ kde.

iyé ną kde.

to say/regularly, usually, often; past sign, when/to go home, to start homeward

 

160)

When he started back, I was peeping out of the corner of my eyes, I was watching him.

 

kde taⁿ i-shta xi-xi-te pa-x[e] a-tʰaⁿ

kdé tą ištá xixítte ppaγ[e]á-tʰą

to go home, to start homeward/and, when, since, as/peeping out of the corners of the eyes at intervals/I make, do, cause/when, and

 

a-toⁿ-we de-a-de miⁿ-kʰe.

atǫ́we deáde mįkʰé.

I looked at him/I cause to go, I send off an object, I sent away, causative of go/1st person singular continuative sitting

 

161)

When the Maneater made his way back there, back to where I had laid the black bear head down for him, I got up, running as hard as I could, I started for home, back to the canoe.

 

wa-sa pa-hi e-ta-hi kʰi taⁿ

wasá ppahí ettahí kʰí tą

black bear/head/aforementioned, that, he, she, it+to, at, toward, in that direction = there, to, toward that place/very, intensifier/to arrive back at one’s own, to reach there again/and, when, since, as

 

a-ki-ta taⁿ taⁿ-niⁿ wa-shkaⁿ a-kde,

akítta tą ttą́nį wášką akdé,

I arise, I get up/and, when, since, as/run, as a person not an animal/with an effort, all one’s might, do one’s best; strong, be strong/I go home, I start homeward

 

maⁿ-te kʰe-ti.

mątté kʰettí.

canoe, boat/the singular lying object+at, by, in, to = at or to the lying object

 

162)

Then, as I was running towards the canoe and the Maneater was making his way back to the black bear head, he saw me and chased after me.

 

koⁿ naⁿ aⁿ-naⁿ-de hi-de naⁿ aⁿ-di-xe.

kǫ́ ną ąną́de híde ną́ ądixé.

as, since, so, like/regularly, usually, often; past sign, when/he see me/he sent his vision thither/regularly, usually, often; past sign, when/he chase, pursue, hunt me

 

163)

I kept running towards home, when I arrived back to where the canoe had been tied up, I chopped the cord in two.

 

wi-e-hoⁿ taⁿ-niⁿ a-kde,

wiehǫ́ ttą́nį akdé,

I, I too, me too, as for me/run, as a person not an animal/I go home, I start homeward

 

a-kʰi naⁿ maⁿ-te kaⁿ niⁿ-kʰe a-ba-xe.

akʰí ną mątté ką nįkʰé ábáγé.

I arrive back at one’s own, I reach there again/regularly, usually, often; past sign, when/canoe, boat/sinew, string, line; root of a plant/the singular, sitting; 3rd person singular continuative sitting/I chop or cut in two

 

164)

I sat in my canoe, when I had floated far out in the river, the Maneater reached the shore again.

 

maⁿ-te o-a-ki-kniⁿ

mątté oákiknį́

canoe, boat/I sit in my own

 

ni ka-haⁿ a-kʰi taⁿ

ni káhą akʰí tą

water, liquid, stream, lake, river/far out in or float/I arrive back at one’s own, I reach there again/and, when, since, as

 

kʰi o-do-tʰe niⁿ.

kʰí ódotʰé nį.

to arrive back at one’s own, to reach there again = he reached (the shore) again/maneater/3rd person singular moving; the singular moving

 

165)

When he had reached the shore again, he said, ‘Come back younger sister!’ I did not listen to him as I was making my way back here.

 

kʰi naⁿ,

kʰí ną,

to arrive back at one’s own, to reach there again/regularly, usually, often; past sign, when

 

ki-we, wi-he,

kiwé, wihé,

come, come back, come in, come here, come on/younger sister or female friend

 

a-a-na-x’oⁿ-zhi pi.

áanaxʔǫ́ži ppí.

I listen to+not, negation+very, intensifier = I did not listen to him/I was coming

 

166)

Then I have made my way back here and I am now standing here telling everyone this.”

 

ko-i-shoⁿ-taⁿ a-kdi-a-ki-de

kóišǫ́ttą akdíakkidé

then, thus, accordingly, in that way, therefore/I have come back here+I cause myself = I caused myself to get here, to get home

 

i-we-a-ki-he a-tʰaⁿ-he.”

iwéakihé atʰąhé.”

I say that to them/1st person singular continuative standing = I am standing here telling them this

 

Well, that’s all, the end.

 

ha-o. ka i-shoⁿ naⁿ

hao.  ká išǫ ną́

¶/that/so far/only, just, soley, nothing else, nothing but, alone

 

Download this translated story in .pdf