English to Quapaw Dictionary

A-B-C-D-E-F-G-H-I-J-K-L-M-N-O-P-Q-R-S-T-U-V-W-X-Y-Z
Quapaw Sources Dhegiha Sources

 

T

 

these dual standing

de-da-tʰe (ddatʰe) - these dual/standing/inanimate

cf. de (de) - this; da-tʰe (datʰe) - dual/standing/inanimate/objects or collection; ka-da-tʰe (kdatʰe) - those dual/standing/invisible/inanimate; ko-i-da-tʰe (kidatʰ) - those remote dual / standing / visible / inanimate; she-da-tʰe (datʰe) - those dual/standing/visible/inanimate objects; ko-wa-da-tʰe (kwadatt) - those dual / standing / inanimate or collections; to-wa-da-tʰe (twadatʰ) - those dual/standing or collection/inanimate objects on this side

Dhegiha: the-a-tʰe ((thatʰe) - these two standing inanimate objects; these two collection of inanimate objects [Omaha/Ponca]

 

these moving

de-pa (dpa) - these moving/animate

de-pa (dȁph) - Kwapa Indian, these people moving around here [ASG]

cf. de (de) - this; a-pa (apa), pa (ppa) - the, definite article for plural/moving/animate objects; plural continuative aspect marker; ka-pa (kpa), (kppa) - those plural/moving/invisible/animate; koi-pa (kipa) - those remote plural/moving/visible/animate; ko-wa-pa (kwapa) - those plural/moving/animate, yonder; she-pa (pa), (ppa) - those moving/visible/animate; to-wa-pa (twapa) - those plural/moving/animate objects on this side

ex: ni-ka-shi-ka de-pa (nkkaka dpa) - people/these moving ones [JOD]

ex: wi-te-ke, ni-ka-shi-ka de-pa she-do i-hi-we (wtteke, nkkaka dpa do ihwe) - uncle (my mothers brother), over there are some Indians who are approaching [JOD]

Dhegiha: the-ma (thma) - these persons [Omaha/Ponca]; the-a-ma (thama) - these [Omaha/Ponca]; the-a-ba (th-a-ba) - these; with reference to people or animals [FL-Osage]; ye-a-ba (yéaba) - these: plural/moving/animate [Kaw]

 

these sitting or lying

de-ni-kʰa (dnikʰ) - these sitting or lying/animate

cf. de (de) - this; ni-kʰa (nikʰ) - 3rd person plural continuative sitting; they who sit; they were (plural classifier); the reclining ones; ka-ni-kʰa (knikʰa) - those plural/sitting or lying/invisible/animate; kaⁿ-ni-kʰa (k̨-nikʰ) - so they were awhile, so they had been awhile, so they were [JOD]; koi-ni-kʰa (kinikʰ) - those remote sitting or lying/visible; ko-wa-ni-kʰa (kwanikʰ) - those plural/sitting or lying, yonder; she-ni-kʰa (nikʰa) - those plural/sitting or lying/visible; shoⁿ-ni-kʰa (ǫ-nikʰ) - after they had been so awhile [JOD]; to-wa-ni-kʰa (twanikʰ) - those plural/sitting or lying objects on this side

 

these standing

de-ke (dke) - these standing/animate

cf. de (de) - this; ke (ke) - the plural/standing/animate or plural/standing/inanimate

Dhegiha: the-ge (thge) - these scattered inanimate objects (before us) [Omaha/Ponca]; the-ke (eke) - these scattered [CQ-Osage]

 

they

wa (wa) - things, stuff, people, folks, they, them

Dhegiha: wa (wa) - a syllable used in different ways: a fragment pronoun denoting the plural animate object of verbs; them; a sign of the subject of an action [JOD-Omaha]; wa (wa) - things, stuff; people folks (indefinite; eliminates the need for a direct or indirect object); 3rd person pl. patient pronominal (they, subject of stative verb [can be omitted]; them, object of active verbs [CQ-Osage]; waapi (waapi), wa (wa) - 1st person pl. patient pronominal (we, subject of stative verbs; us, object of active verbs [CQ-Osage]; wa (wa) - things; a thing which [FL-Osage]; wa (wa) - them: plural object marker; the pronoun we in <S> conjugations [Kaw]

 

they, 3rd person plural

we (-we), a-we (-awe) - they, 3rd person plural, pluralizer for verbs and noun phrases

ex: i-ya-we (iywĕ), i-a-we (i-a-we) - they say, from i-ye (iy), i-e (i) - say + we (-we), a-we (-awe) - pluralizer for verbs and noun phrases

ex: i-ta-we (ittwe), e-ta-we (ettwe) - their, theirs, from i-ta (itt), e-ta (ett) - his, hers, its + we (-we), a-we (-awe) - pluralizer for verbs and noun phrases

ex: iⁿ-da, wi-te-ke, e-ta-we, di-da-tʰe ta-i-tʰe (įd, wittke, ettwe, ddatʰ taitʰ) - my mother, my uncle, theirs (offspring), they will eat you [JOD]

ex: wi-zhoⁿ-de wi-ti-to i-niⁿ-ha, shi-zhi-ka e-ta-we e-naⁿ-hi o-shte ke, wi-e naⁿ-hi naⁿ-haⁿ e-ti miⁿ-kʰe (wįde witttto inįh, ika ettwe enąh ot ke, we nąh nąh̨ ett mįkʰ) - my elder sister and elder brother, their children are all that is left, I am the eldest [JOD]

ex: xa-ka-we (γakwe) - they cry, weep, from xa-ke (γak) - cry, weep + we (-we), a-we (-awe) - pluralizer for verbs and noun phrases

ex: wa-sa be-ni-zhi xa-ka-we (was bnii γakwe) - everyone of the black bears cried [JOD]

ex: ka-xa-we (kγawe) - they make, they made, from ka-xe (kγe) - make, do, cause + we (-we), a-we (-awe) - pluralizer for verbs and noun phrases

ex: zho-hi ka-xa-we (oh hi kγawe) - they made many [JOD]

ex: ki-maⁿ-da-we (kmądawe) - they steal, they stole, from ki-maⁿ-da (kmąda) - steal something from someone + we (-we), a-we (-awe) - pluralizer for verbs and noun phrases

ex: sho-ke-a-kniⁿ ki-maⁿ-da-we (ǫkeknį kmądawe) - they stole his horse

ex: da-we (dwe) - they go, they went, from de (de) - go + we (-we), a-we (-awe) - pluralizer for verbs and noun phrases

ex: haⁿ-tʰaⁿ-hi ni-ka wa-xo i-da-kda-niⁿ ta-bde da-we (h̨tʰąh nkka waxʔ idkdan̨ tbde dwe) - once upon a time, a man and his woman went hunting [JOD]

ex: shi-naⁿ wa-naⁿ-bde ki-ha naⁿ, to ke da-we (in̨ wan̨bde kih ną, t kʔe dwe) - when they finished eating, they went to dig potatoes again [JOD]

ex: e-ti da-tʰe shoⁿ-niⁿ-kʰe taⁿ-niⁿ da-we (tti datʰ ̨-nįkʰ tt̨nį dwe) - he sat there eating (the puppy) while they ran away (JOD)]

Dhegiha: Kansa uses be (-be) or bi (-bi), and the Osage, pe (-pe) or pi (-pi), as a plural ending, where the Omaha and Ponka employ i (-i) [JOD-Omaha]; a-pi (-api), pi (-pi), a-pe (-ape), pe (-pe) - pluralizer of 1st or 2nd persons (we, us, you); pluralizer of imperative; pluralizer of 3rd person; noncontinuative marjer for 3rd person (sg. or pl.); marker of predicative noun-plus-adjective phrases [CQ-Osage]; be (-be) - plural marker; 3rd singular non-continuative marker; completed action (usually translated into English as past tense) [Kaw]; bi (-bi) - plural and 3rd singular marker used after [Kaw]

 

wi (-wi), a-wi (-awi), a-i (-ai) - they, 3rd person plural, pluralizer in relative clauses

ex: da-wi (dwi) - they go, they went, from de (de) - go + a-wi (-awi) - pluralizer in relative clauses

ex: o-xda-ti ho-ho-wi da-wi (oxdtti hohwi dawi) - they went into the brush barking [JOD]

ex: ta-taⁿ za-ni hi ki-kiⁿ aⁿ-taⁿ da-wi (tttą zan hi kikʔ̨ ̨tą dwi) - she carried everything on her back when they went [JOD]

ex: koi-shoⁿ-taⁿ naⁿ-zha a-ka-sa-ni taⁿ o-zha da-wi (kįttą n̨a kasni tą a dwi) - and then the next morning they went to the dance [JOD]

ex: ha-za-wi (hzaw) - they fled, from ha-ze (hze) - run away, flee + a-wi (-awi) - pluralizer in relative clauses

ex: o-zha-wi (awi) - they dance, from o-zha (a) - dance + a-wi (-awi) - pluralizer in relative clauses

ex: wa-jhi-ni kde ta zho-zhi-te e-naⁿ o-zha-wi koⁿ-bda (waǰni kd tta otte ną awi kkǫbd) - you white people go home and us Indians dance all night (when the white people go home, I want just us Indians to dance)' (MS)]

ex: aⁿ-baⁿ-wi (ąb̨wi) - they called me, from baⁿ (bą) - call, to halloo + wi (-wi) - pluralizer in relative clauses

ex: ho-ho-wi (hohwi) - they barking, from ho-ho (hoh) - barking + wi (-wi) - pluralizer in relative clauses

ex: o-xda-ti ho-ho-wi da-wi (oxdtti hohwi dawi) - they went into the brush barking [JOD]

ex: da-i (da) - they went, from de (de) - go + a-i (-ai) - pluralizer in relative clauses

ex: e-shaⁿ-taⁿ da-i ke o-wa-di-bnaⁿ de (ęttą da ke wadbną d) - then he smelled where they went

ex: aⁿ-di-za-i (ądiza) - they get it for me, from di-ze (diz) - get, take, receive + a-i (-ai) - pluralizer in relative clauses

ex: da-ta-i (data) - they called, from da-te (date) - read aloud, call or name something + a-i (-ai) - pluralizer in relative clauses

ex: to-wa-i (twa) - they were four, from to-wa (twa) - four + a-i (-ai) - pluralizer in relative clauses

ex: miⁿ-taⁿ naⁿ-haⁿ to-wa-i (m̨tą nąh̨ twa) - the four of them grew up together [JOD]

ex: da-ta-i ke (da-ta- k) - they stood eating, from da-tʰe (datʰ) - eat, chew + a-i (-ai) - pluralizer in relative clauses

ex: kda-i (kdi) - they started home, from kde (kd) - go home, to start homeward + a-i (-ai) - pluralizer in relative clauses [JOD]

ex: e-taⁿ-iⁿ kda-i (ett̨nį kd-i) - they started home first [JOD]

Dhegiha: Kansa uses be (-be) or bi (-bi), and the Osage, pe (-pe) or pi (-pi), as a plural ending, where the Omaha and Ponka employ i (-i) [JOD-Omaha]; a-pi (-api), pi (-pi), a-pe (-ape), pe (-pe) - pluralizer of 1st or 2nd persons (we, us, you); pluralizer of imperative; pluralizer of 3rd person; noncontinuative marjer for 3rd person (sg. or pl.); marker of predicative noun-plus-adjective phrases [CQ-Osage]; be (-be) - plural marker; 3rd singular non-continuative marker; completed action (usually translated into English as past tense) [Kaw]; bi (-bi) - plural and 3rd singular marker used after [Kaw]

 

they, 3rd person plural continuative sitting

ni-kʰa (nikʰa) - they, 3rd person plural continuative sitting

ni-kʰa (nikʰ) - they were (plural classifier) [JOD]

ex: ni-ti ki naⁿ zha-we to-ka naⁿ-pa sa-ki-a ni-kʰa (ntti k ną we tka nąp ski nikʰa) - when he arrived at the water, there were two male beavers side by side [JOD]

ex: da-tʰe ni-kʰa (datʰ nikʰ) - they were eating it [JOD]

ex: wa-naⁿ-bde ni-kʰa (wan̨bde nikʰ) - they were eating [JOD]

ex: ma-shtiⁿ-ke wa-sa naⁿ-pa ni-kʰa o-wa-naⁿ, i-ya (mat̨ke was nąp nikʰ waną, iy) - the rabbit took hold of the two black bears, it is said (they say) [JOD]

ex: ma-shtiⁿ-ke wa-sa naⁿ-pa ni-kʰa o-wa-kye, i-ya (mat̨ke was nąp nikʰ wakye, iy) - the rabbit spoke to the two black bears, it is said (they say) [JOD]

ex: ma-shtiⁿ-ke e-kaⁿ naⁿ-pa ti-kde ni-kʰa naⁿ, i-ya (mat̨ke ek̨ n̨pa ttikd nikʰa ną, iy) - rabbit and his grandmother, the both of them lived together, it is said (they say) [JOD]

ex: e sha-ke niⁿ-kʰe ki-ta-ni taⁿ e-zhaⁿ-ke e-ta taⁿ kaⁿ-tʰaⁿ (e ʔke nįkʰ kitni tą ęke ett tą ką-tʰ̨) - he, the old man sat smoking, while his daughter stood [JOD]

ex: wa-xo to-wa ti-kde ni-kʰa naⁿ (waxʔ twa ttkde nikʰ ną) - four women were dwelling in a lodge [JOD]

ex: mi-ka ma-shtiⁿ-ke e-naⁿ-pa ti-kde ni-kʰa (mikk mat̨ke enąpa ttkde nikʰ) - raccoon and rabbit both lived together [JOD]

ex: ka-xnaⁿ hi ni-kʰa (kaxn̨ h nikʰ) - they were camping while hunting, they were on a hunting expedition [JOD]

ex: de-ni-kʰa (dnikʰ) - these sitting or lying/animate

ex: ka-ni-kʰa (knikʰa) - those plural/sitting or lying/invisiblev/animate

ex: kaⁿ-ni-kʰa (k̨-nikʰ) - so they were awhile, so they had been awhile, so they were [JOD]

ex: koi-ni-kʰa (kinikʰ) - those remote sitting or lying/visible

ex: ko-wa-ni-kʰa (kwanikʰ) - those plural/sitting or lying, yonder

ex: she-ni-kʰa (nikʰa) - those plural/sitting or lying/visible

ex: shoⁿ-ni-kʰa (ǫ-nikʰ) - after they had been so awhile [JOD]

ex: to-wa-ni-kʰa (twanikʰ) - those plural/sitting or lying objects on this side

 

they, 3rd person plural, continuative moving aspect marker

a-pa (apa), pa (ppa) - continuative aspect marker, 3rd person plural of niⁿ (nį) - continuative moving

a-pa (apa) - the, definite article for plural/moving/animate objects

ex: ni-ka-shi-ka-pa (nkkaikapa) - the (moving) people

ex: ka-ki ke mi-zhi-ka ke xa-ke a-pa (kak ke miik ke γak pa) - those girls were crying [JOD]

ex: wa-sa-pa za-ni hi te-wa-de, i-ya (was-ppa zan hi tʔwade, iy) - all of the black bears were killed, it is said (they say) [JOD]

ex: ma-kaⁿ-sha haⁿ da-taⁿ-wa-zhi, e-niⁿ-te iⁿ-chʰoⁿ taⁿ da-taⁿ pa (makk̨a hą datt̨wa, nįtt ̨čʰǫ tą datt̨ ppa) - they didnt drink coffee, though now they do [JOD]

ex: pa naⁿ (pp ną) - 3pl-past; 3d.pl. ending (classifier)-past sign' [JOD]

ex: o-zha a-di-shtaⁿ ki-baⁿ o-bi-xoⁿ pa naⁿ (a ditą kibą obγǫ p ną) - they quit dancing when a flute was blown [JOD]

ex: te ki-da-kniⁿ pa naⁿ (tʔe kidknį pa ną) - they liked to die

ex: koⁿ pa (kǫ pp) - so-3d.pl. classifier, so they were so [JOD]

ex: datʰe pa naⁿ (datʰ ppa ną) - they were eating-past sign [JOD]

ex: te ki-da-kniⁿ pa naⁿ (tʔe kidknį pa ną) - they liked to die

ex: de-pa (dpa) - these moving/animate

ex: ka-pa (kpa), (kppa) - those plural/moving/invisible/animate

ex: koi-pa (kipa) - those remote plural/moving/visible/animate

ex: ko-wa-pa (kwapa) - those plural/moving/animate, yonder

ex: she-pa (pa), (ppa) - those moving/visible/animate

ex: to-wa-pa (twapa) - those plural/moving/animate objects on this side

Dhegiha: a-ma (am) - the plural moving [JOD-Omaha]; a-pa (apa) - continuative aspect postverbal marker (indicating ongoing action or state in present, past, or future time) for 3rd person sg. or pl. moving or absent subject [CQ-Osage]; a-ba (ab) - continuative he/she/it (animate), while moving or not within sight [Kaw]

 

thick

sho-ka (ok) - thick

cf. a-ki-sho-ka (kkika) - crowded, thick, dense, plentiful; di-sho-ka (diok) - roughen, to callous

Dhegiha: shu-ga (shug) - coarse, thick [Omaha/Ponca]; shu-ga (shuga) - thick [Omaha]; shu-ga (cu-g) - coarse; thick: applied to solids [JOD-Omaha]; sho-ga (sho-g) - thick, as applied to goods, skin, or any material [FL-Osage]; sho-ka (ook) - thick [CQ-Osage]; sho-ga (shog) - thick, hard [Kaw]; sho-ga (shga) - thick; dense, as a forest [Kaw]

 

thick, crowded, dense, plentiful

a-ki-sho-ka (kkika) - crowded, thick, dense, plentiful

cf. sho-ka (ok) - thick; di-sho-ka (diok) - roughen, to callous

ex: wa-jhi-ni a-ki-sho-ka ma-zhaⁿ-ti o-kniⁿ wi-ke (waǰni kkioka mątti okn̨ wik) - the Americans are very plentiful

Dhegiha: a-kʰi-shu-ga (kʰishga) - thick, as leaves on the ground; dense, crowded, as houses placed close together within a certain space [Omaha/Ponca]; a-ki-shu-ga (aki shuga) - dense [Omaha]; a-kʰi-sho-ga (-ḳi-sho-ga) - dense, density, dense crowd, a dense forest [FL-Osage]

Dhegiha: shu-ga (shug) - coarse, thick [Omaha/Ponca]; shu-ga (shuga) - thick [Omaha]; shu-ga (cu-g) - coarse; thick: applied to solids [JOD-Omaha]; sho-ga (sho-g) - thick, as applied to goods, skin, or any material [FL-Osage]; sho-ka (ook) - thick [CQ-Osage]; sho-ga (shog) - thick, hard [Kaw]; sho-ga (shga) - thick; dense, as a forest [Kaw]

 

thicket, bushes, brush

o-xda (oxd) - thicket, bushes

o-xda (oxd) - brush [JOD]

o-xda (oxt) - bush [ASG]

ex: o-xda-ti (oxdtti) - into the brush [JOD]

ex: o-xda-ti siⁿ-te saⁿ-haⁿ i-da-de i-de (oxdtti s̨tte s̨hą idda id) - he (rabbit) departed, his whitish tail being seen/showing off and on in the brush [JOD]

ex: o-xda-ti ho-ho-wi da-wi (oxdtti hohwi dawi) - they went into the brush barking [JOD]

Dhegiha: u-xtha-be (uxthbe) - forest, timber, in the woods [Omaha]; o-xtha-be (o-xtha-be), u-xtha-be (u-xth-be) - thicket, a dense forest, a grove, woods [FL-Osage]; o-xla-be (oxlbe) - brush, bushes, undergrowth, a thicket [Kaw]

 

thicket, to start out of a thicket by running

naⁿ-zhi-we (nąwe) - to start out of a thicket by running [JOD]

naⁿ-zhi-we (nąwe) - drive, flush out with the feet a-naⁿ-zhi-we (an̨iwe) - I, da-naⁿ-zhi-we (dan̨iwe) - you

cf. naⁿ (naⁿ) - by action of the foot; ba-zhi (ba) - drive something or someone off; ba-zhi de-de (ba dde) - scare out, flush out; wa-ba-zhi (wba) - drive them off [MS, FR]

ex: naⁿ-zhi-we (nąwe) - he started out of a thicket by running [JOD]

ex: hoⁿ-tʰaⁿ-hi, ta miⁿ naⁿ-zhi-we, i-ya (h̨tʰąhi, tta mį nąwe, iy) - After a while, he (Rabbit) flushed out a deer, it is said [JOD]

Dhegiha: ga-zhiⁿ (ga-zhⁿ) - to drive a team of horses or an automobile [FL-Osage]; ka-zhi (kaa), ka-zhiⁿ (kaą) - drive a vehicle, herd animals; make or force someone to do something, commnd someone to do something; blow with force [CQ-Osage]; ga-zhiⁿ (gazhⁿ) - whip, drive a horse; blow to nose [Kaw]

 

thickly, covered thickly with

wa-ki-za ni-ke (wakkza nik) - covered thickly with, lacking a bare spot wa-ki-za aⁿ-ni-ke (wakkza ̨nike) - Im

cf. wa-ki-za (wakkza) - space, bare spot; ni-ke (nik) - to have none, be lacking

ex: bnaⁿ-se wa-ki-za aⁿ-ni-ke (bn̨se wakkza ̨nike) - Im covered with smallpox

Dhegiha: ki-za (kza) - open forest, trees without undergrowth, including tall grass, sunflowers, etc. [Omaha/Ponca]; ki-ki-za (kkiza) - clear patches, places here and there where one can see distant things, as the fog breaks away [Omaha/Ponca]

 

thief, who steals habitually

wa-maⁿ-da-shtaⁿ (wam̨dat̨) - thief, who steals habitually

cf. wa-moⁿ-da (wam̨da) - to steal, to steal things; maⁿ-da (mąd), moⁿ-da (mǫd) - steal something; shtaⁿ (tą) - habitual

Dhegiha: wa-maⁿ-thaⁿ-shtaⁿ (wa-mⁿ-aⁿ-ctⁿ) - a thief [JOD-Omaha]; wa-moⁿ-thoⁿ-shtoⁿ (wa-mⁿ-thoⁿ-shtoⁿ) - one who is in the habit of stealing; a thief [FL-Osage]; wa-maⁿ-thoⁿ-shtaⁿ (wam̨ąǫtą) - thief, robber [CQ-Osage]; wa-moⁿ-yoⁿ-shtaⁿ (wamóⁿyoⁿshtaⁿ) - thief [Kaw]

Dhegiha: moⁿ-thoⁿ (moⁿthoⁿ) - kidnap; abduct [Omaha]; moⁿ-thoⁿ (moⁿ-thⁿ) - to steal; filch; or rifle [FL-osage]; maⁿ-thoⁿ (mąą̨) - steal [CQ-Osage]; moⁿ-yoⁿ (moⁿyóⁿ), maⁿ-yaⁿ (maⁿyáⁿ) - to steal [Kaw]

 

thigh bone, femur

de-ta-ba-ko wa-hi (dttabakk wah) - femur, thigh bone

cf. de-ta (dtta) - upper part of leg; ba-ko (bakk) - bent; de-ta-ba-ko (dttabakk) - leg above the knee, thigh; wa-hi (wah) - bone; de-ta-ba-kaⁿ (dttabkką) - front part of upper leg

 

thigh, leg above the knee

de-ta-ba-ko (dttabakk) - leg above the knee, thigh

cf. de-ta (dtta) - upper part of leg; de-ta-ba-kaⁿ (dttabkką) - front part of upper leg; de-ta-ba-ko wa-hi (dttabakk wah) - femur, thigh bone

 

thin

bde-ka (bdkka) - thin

cf. wa-bde-ka (wabdkka) - ribbon [MS]; wa-bde-ka (wabdkka) - male ribbon headdress

Dhegiha: bthe-ka (bthka) - thin [Omaha/Ponca]; bthe-ka (btheka) - thin [Omaha]; bthe-ʰka (bth-ḳa) - thin [FL-Osage]; bre-ʰka (brʰka) - lean, thin [CQ-Osage]; ble-ka (blka) - be thin [Kaw]

 

thin strips, slice meat into thin strips on something

a-ka (ka) - cut (slice) on something; slice meat into thin strips on something a-a-ka (aka) - I, a-da-ka (daka) - you, oⁿ-ka-ka-we (̨kakawe) - we

Dhegiha: a-ga (ga) - cut an object into thin slices or strips on something [Omaha/Ponca]; a-ga (-ga) - to slice meat for drying [FL-Osage]

 

thing

see that

 

thing, give away one thing

ka-de (kad) - give away one thing a-de (de) - I give away, da-de (dde) - you give away, oⁿ-ka-da-we (ǫkdawe) - we give away

ka-de (kad) - give away something [OM]

cf. wa-ka-de (wakde) - give objects to someone not kin

Dhegiha: gath) - to divide with; to give away any thing; to part with in order to give to another; to make an offering or sacrifice [Omaha/Ponca]; ga-the (gathe) - give [Omaha]; da-doⁿ ga-the (d-doⁿ ga-the) - to donate, to give away, to contribute [FL-Osage]; ka-the (kaae) - give away, pass or give away, e.g., the drum at i-loⁿ-shka (il̨ǫka) dances [CQ-Osage]

 

thing, something

ta-taⁿ (tttą), ta-toⁿ (tttǫ) - what, something

ex: ta-taⁿ hi-te (tttą hitt) - some kind or other, whatever [JOD]

ex: wa-hiⁿ-ska ta-taⁿ hi-te ho-taⁿ iⁿ a-wi-ki-bniⁿ a-kdi te a (wah̨ska tttą hitt httą ̨ wikbnį akd tte ) - I will bring you (my own daughter) back some kind of really good calico cloth [JOD]

ex: ta-taⁿ ho-taⁿ hi (tttą hott̨ hi) - something very good [JOD]

ex: koi-shoⁿ-taⁿ kaⁿ-iⁿ kda-i taⁿ ta-taⁿ ho-taⁿ hi zhaⁿ-pi-zhi o-zhi taⁿ ki-ki (kįttą k̨į kd-i tą tttą hott̨ hi ąppi o tą kikʔ) - so then when they (the other girls) went back, he gave his own (his daughter) a wooden box filled with something very good [JOD]

ex: ta-taⁿ-zhi (tttą) - nothing, what, something+not, negation

ex: wi-zhiⁿ-de, ta-taⁿ bdi-za-zhi hi (wįde, tttą bdzai h) - elder brother, I have taken nothing at all [JOD]

ex: ta-taⁿ za-ni (tttą zan) - everything, what, something+all [JOD]

ex: ta-taⁿ za-ni hi ki-kiⁿ aⁿ-taⁿ da-wi (tttą zan hi kikʔ̨ ̨tą dwi) - she carried everything on her back when they went [JOD]

ex: e-ti ta-taⁿ e (etti tttą e) - is there anything else? [JOD]

ex: di-te-ke ta-taⁿ naⁿ-pe ni-ke hi, i-yi i-ya wa-xo-zhi-ka niⁿ-kʰe (dtteke tttą n̨ppe nik hi, iy iy waxʔik nįkʰ) - your uncle (your mothers brother) fears nothing whatsoever, it is said the old woman said [JOD]

ex: hooa! ta-taⁿ hi wa-zhoⁿ-iⁿ ni-wa-de! (hooʔ! tttą hi wǫ̨ nwade!) - really! this is indeed something hateful! [JOD]

ex: wi-zhiⁿ-de, ta-taⁿ bdi-za-zhi hi, i-yi i-ya ma-shtiⁿ-ke (wįde, tttą bdzai h, iy iy mat̨ke) - my elder brother, I have taken nothing at all, it is said Rabbit said [JOD]

ex: ta-taⁿ da-tʰe tʰe niⁿ-ke-hi-wi (tttą datʰ tʰe nįkhiw) - they had nothing to eat, something to eat, they were really lacking [JOD] 

ex: haⁿ, naⁿ-pi-aⁿ-hi miⁿ-kʰe, ta-taʰ bda-tʰe niⁿ-haⁿ (hą, n̨ppįhi mįkʰ, tttą bdatʰ nįh̨) - yes, Im hungry, what can I eat? [JOD]

ex: wi-ti-mi, wi-te-ke ta-taⁿ naⁿ-pe niⁿ e? (wttim, wittke tttą n̨ppe n̨ e?) - aunt (my fathers sister), what does uncle (my mothers brother) fear? [JOD]

ex: ta-taⁿ naⁿ o-te niⁿ e tʰoⁿ? i-niⁿ-aⁿ i-ya ma-shtiⁿ-ke (tttą ną ott nį e tʰ̨? nį̨ iy mat̨ke) - just what can he be looking for? thought the rabbit, it is said [JOD]

ex: ta-toⁿ shkoⁿ-ta (tttǫ k̨tta) - what/you desire [JOD]

ex: ta-toⁿ shkoⁿ-ta (tttǫ kǫtt) - what do you want? [OM]

ex: ta-taⁿ shka-xe ni-kʰe (tttą kγe nikʰ) - what are you making? [MS]

ex: ta-taⁿ zha-zhe a-tiⁿ (tttą e att̨) - whats your name? [MS]

ex: ta-taⁿ wa-zhiⁿ-ka e-tʰaⁿ (tttą wąka etʰą) - what kind of bird is this? [JOD]

ex: ta-taⁿ ti-ze e (tttą ttiz e) - what have you taken? [JOD]

Dhegiha: da-daⁿ (ddaⁿ) - what?; something, a thing [JOD-Omaha]; da-doⁿ (ddoⁿ) - what, interrogation [FL-Osage]; ta-taⁿ (tatą) - what (interrogative), thing(s), anything, something, what, whatever (indefinite or relative), what kind, what sort, what type, what class of (interrogative), do what (interrogative) [CQ-Osage]; da-daⁿ (ddaⁿ) - what, something, thing, things [Kaw]

 

things

see those, these

 

things, by yonder things

she-ke-ti (ektti) - by yonder things [JOD]

she-ke-ti (ektti) - by those standing objects

cf. she (sh) - that [JOD]; ke (ke) - the plural/standing/animate or plural/standing/inanimate; the scattered; she-ke (ke) - those non-singular/standing/animate or inanimate objects; ti (tti) - at, by, in; locative

ex: she-ke-ti (ektti) - by yonder things [JOD]

ex: she-ke-ti kniⁿ! (ektti kn̨!) - sit over there by those things! [JOD]

 

things, different things

e-zhi-naⁿ-naⁿ (in̨ną) - different things, different

cf. e-zhi (i) - another, different; na-na (-nan), naⁿ-naⁿ (-n̨ną) - distributive of numerals;

Dhegiha: a-zhi (azhi) - strange [Omaha]; e-zhi (-zhi) - not that kind [FL-Osage]; e-zhi (ezhi) - odd, unusual, of a different kind, inappropriate, unsuitable, different, other, otherwise, strange [CQ-Osage]; e-zhi (zhi) - other, different, another [Kaw]

 

things, those things

ko-i-de (kode) - those things [JOD]

cf. ko-i-da-tʰe (kidatʰ) - those remote dual/standing/visible/inanimate; ko-i-hi-de-niⁿ-kʰe (kihidnįkʰe) - that remote singular/sitting/visible; ko-i-ke (kike) - those remote plural/standing/visible/animate; ko-i-kʰe (kikʰe) - that remote singular/lying/visible/animate or inanimate; ko-i-ni-kʰa (kinikʰ) - those remote sitting or lying/visible; ko-i-niⁿ (kinį) - that remote singular/moving/visible/animate; ko-i-pa (kipa) - those remote plural/moving/visible/animate; ko-i-she (koi) - that [JOD]; ko-i-tʰaⁿ (kitʰą) - that remote singular/standing/visible/animate; ko-i-tʰe (kitʰe) - that remote singular/standing/visible/inanimate

 

think (what precedes)

i-niⁿ-aⁿ (nį̨) - think (what precedes) i-bniⁿ-aⁿ (bnį̨) - I, i-tiⁿ-aⁿ (ttį̨) - you

cf. i-di-kdaⁿ (dikdą), i-di-knaⁿ (dikną) - think, decide, form an opinion, plan; thoughtfully, deliberately

ex: i-bniⁿ-aⁿ taⁿ i-ye aⁿ-ta-zho-zhi de (bn̨ą t̨ ye ̨ttai d) - I think so/as/words/you injure me with your mouth/really [JOD]

ex: i-di-na-zhiⁿ di-taⁿ i-bniⁿ-aⁿ taⁿ i-ye aⁿ-ta-zho-zhi de, i-yi i-ya maⁿ-tʰo (dinį ditt̨ bn̨ą t̨ ye ̨ttai d, iy iy mątʰ) - I think that you speak so improperly to me on account of you depending on someone to help you, it is said Grizzly bear said.

 [JOD]

ex: shoⁿ-ke-a-kniⁿ a-ni a-shi tʰaⁿ, i-bniⁿ-aⁿ (̨keaknį ni i tʰ̨, bnį̨) - I think the horse is standing on the hill

ex: i-tiⁿ-aⁿ (ttį̨) - you think [JOD]

ex: i-niⁿ-aⁿ i-ya sni-wa-te (nį̨ iy sniwtte) - thought/they say/winter

ex: ni-ka-shi-ka niⁿ si-si a-ta-ha e-naⁿ, i-niⁿ-aⁿ i-ya sni-wa-te (nkkaka nį sis ttaha ną, nį̨ iy sniwtte) - that person is extremely active! thought Winter, it is said [JOD]

ex: i-niⁿ-aⁿ i-ya ma-shtiⁿ-ke (nį̨ iy mat̨ke) - thought/they say/rabbit [JOD]

ex: haⁿ-e-taⁿ? e-ti bde te, i-niⁿ-aⁿ i-ya ma-shtiⁿ-ke (h̨ett̨? tti bd tt, nį̨ iy mat̨ke) - why is this? I will go there, thought Rabbit, it is said [JOD]

ex: i-niⁿ-aⁿ (inį̨) - he thought it [JOD]

ex: ma-shtiⁿ-ke niⁿ-kʰe, bde ta miⁿ-kʰe, i-niⁿ-aⁿ i-ya (mat̨ke nįkʰ, bd tta mįkʰ, inį̨ iy) - the rabbit thought, I will go, it is said (they say) [JOD]

ex: i-niⁿ-aⁿ i-ya ma-shtiⁿ-ke (nį̨ iy mat̨ke) - thought/they say/rabbit [JOD]

ex: ta-taⁿ naⁿ o-te niⁿ e tʰoⁿ? i-niⁿ-aⁿ i-ya ma-shtiⁿ-ke (tttą ną ott nį e tʰ̨? nį̨ iy mat̨ke) - just what can he be looking for? thought the rabbit, it is said [JOD]

ex: i-we-niⁿ-aⁿ (iwnį̨) - he thought about them [JOD]

ex: ni-ka-shi-ka-we i-we-niⁿ-aⁿ taⁿ-ha, i-ya (nkkaka-we iwnį̨ t̨ha, iy) - because he thought it was the people, it is said (they say) [JOD]

ex: i-niⁿ-aⁿ-we (inį̨we) - they thought [JOD]

ex: haⁿ-ka e-zhiⁿ-ke ha kʰe o-di-shto-te o-ba-haⁿ a-taⁿ ma-xi-wa-de tʰaⁿ i-ya-we, haⁿ-ka e-zhiⁿ-ke i-niⁿ-aⁿ-we ke i-ya-we, ma-shtiⁿ-ke e-tʰaⁿ i-ya-we (h̨ka ęke h kʰe odtotte obhą att̨ maγwad tʰ̨ iywe, h̨ka ęke etʰ̨ inį̨we k iyw, mat̨ke etʰ̨ iywe) - he skinned Haⁿ-kas son, put on his skin and tricked them, they thought that rabbit was Haⁿ-kas son, they say [JOD]

 

think oneself able to do something

a-ki-zhoⁿ-i-ne tʰaⁿ-ha (kkįine tʰ̨ha), a-ki-zhaⁿ-i-ne tʰaⁿ-ha (kkįine tʰ̨ha) - think oneself able to do something a-a-ki-zhaⁿ-miⁿ e-tʰaⁿ-ha (akkįmį etʰ̨ha), a-a-ki-zhoⁿ-me tʰaⁿ-ha (akkįme tʰ̨ha) - I, a-da-ki-zhoⁿ-naⁿ tʰaⁿ-ha (dakkįną tʰ̨ha), a-da-ki-zhaⁿ-niⁿ tʰaⁿ-ha (dakkįnį tʰ̨ha) - you, oⁿ-ka-ki-zhaⁿ-we tʰaⁿ-ha (̨kakkįwe tʰ̨ha) - we

cf. a-zhaⁿ (ą) - think, regard one as being; a-zhiⁿ (į) - think, regard; to treat as

ex: a-a-ki-zhaⁿ-me tʰaⁿ-ha (akkįme tʰ̨ha) - I think about myself that I am able to do it [JOD]

ex: e-a-wa-ki-koⁿ, ta-taⁿ o-a-ki-kʰe-taⁿ aⁿ-naⁿ-na-ska a-a-ki-zhaⁿ-me tʰaⁿ-ha (ewakkikʔ̨, tttą okkikʰett̨ ąn̨naska akkįme tʰ̨ha) - I do something for myself/what/I aquire for myself/I am large enough/I think about myself that I am able to do it [JOD]

ex: e-a-wa-ki-koⁿ, ta-taⁿ o-a-ki-kʰe-taⁿ aⁿ-naⁿ-na-ska a-a-ki-zhaⁿ-me tʰaⁿ-ha (ewakkikʔ̨, tttą okkikʰett̨ ąn̨naska akkįme tʰ̨ha) - Ill do something for myself; I am old enough to get things for myself, I believe

 

think well of

ho-taⁿ a-zhaⁿ-i (httą ąi) - love someone, think well of ho-taⁿ a-a-zhaⁿ (httą aą) - I, ho-taⁿ a-da-zhaⁿ- (httą daą) - you

cf. ho-taⁿ (httą) - good; a-zhaⁿ (ą) - think, regard one as being; a-zhiⁿ (į) - think, regard; to treat as

Dhegiha: tha-gthiⁿ a-zhiⁿ (thgthiⁿ a-zhiⁿ) - to think well of a person or thing [FL-Osage]; ya-liⁿ a-zhiⁿ (yliⁿazhiⁿ) - love someone, lit. to think good of someone [Kaw]

 

ho-taⁿ-de (httąde) - love, think well of ho-taⁿ-a-de (httąad) - I, ho-taⁿ-da-de ((httądad) - you

cf. ho-taⁿ (httą) - good; de (de) - make, have or make someone do something, cause something to happen to someone or something

 

think, decide, form an opinion, plan; thoughtfully, deliberately

i-di-kdaⁿ (dikdą), i-di-knaⁿ (dikną) - think, decide, form an opinion, plan; thoughtfully, deliberately i-bdi-kdaⁿ (bdikdą) - I, i-ti-kdaⁿ (ttikdą) - you

cf. di-knaⁿ (dikn̨), di-kdaⁿ (dikdą) - try, make effort; to decide, to plan

ex: i-ti-knaⁿ (ttikną) - you plan, you decide [JOD]

ex: i-di-knaⁿ ni-ka (dik͓naⁿ́ nik) - they were deciding [JOD]

ex: i-di-knaⁿ ni-kʰa (dikn̨ nikʰ) - they were deciding [JOD]

ex: i-ki-di-kdaⁿ hne (kidikdą hn) - slow, go easy [MS]

ex: i-di-kdaⁿ tʰaⁿ-he (dikdą tʰ̨he) - be wise

ex: i-di-knaⁿ hi o-tʰiⁿ (idikną hi otʰį) - to hit an object softly or carefully

ex: wa-di-kdaⁿ ska (wadikdą ska) - wise, sensible

ex: wa-di-kdaⁿ toⁿ (wadikdą ttǫ) - be wise, have sense

ex: miⁿ di-kdaⁿ (mį dkdą) - consider marriage to a woman

Dhegiha: i-thi-gthoⁿ (thigthoⁿ) - slowly, deliberately, slowly and deliberately [Omaha/Ponca]; i-thi-gthoⁿ (ithigthoⁿ) - thought, idea [Omaha]; i-thi-gthaⁿ (igaⁿ) - decide [JOD-Omaha]; i-thi-gthoⁿ (-thi-gthoⁿ) - slowly, or at a slow pace [FL-Osage]; i-thi-gthoⁿ (-thi-gthoⁿ) - to think, to consider, to study, to contemplate, in his thoughts; slowly, or at a slow pace [FL-Osage]; i-thi-laⁿ (ilą) - think about; have on ones mind; want, wish [CQ-Osage]; i-yu-laⁿ (yulaⁿ) - proceed carefully (deliberately), decide, form an opinion, judge [Kaw]

Dhegiha: wa-thi-gthoⁿ (wathigthoⁿ) - brain, mind [Omaha]; wa-thi-gthaⁿ (wagaⁿ) - plan; to rule; one who prophesies [JOD-Omaha]; wa-thi-gthoⁿ (wa-th-gthoⁿ) - intellect; sense; sound judgment; mind [FL-Osage]; wa-thi-gthaⁿ (walą) - think things; think about, think on, ponder, muse about; mind, brain, thought, soul, thinking [CQ-Osage]; wa-yu-laⁿ (waylaⁿ) - think about something, plan, judge; a plan, thoughts, ideas; mind [Kaw]

 

think, regard

a-zhaⁿ (ą) - think, regard one as being a-zhaⁿ-miⁿ (ąm̨) - I, a-da-zhaⁿ (daą) - you, oⁿ-ka-zhaⁿ-we (̨kaąwe) - we

a-zhiⁿ (į) - think, regard; to treat as a-zhaⁿ-miⁿ (ąmį), a-a-zhiⁿ (aį), a-zhoⁿ (ǫ) - I, a-da-zhiⁿ (daį) - you, oⁿ-ka-zhiⁿ-we (̨kaįwe), aⁿ-ka-zhaⁿ-i (ąkąi) - we

ex: ho-taⁿ a-zhaⁿ-i (httą ąi) - love someone, think well of

ex: oⁿ-hi a-zhiⁿ (ǫh į) - respect, treat as honorable

ex: oⁿ-hi a-wi-zha-miⁿ (ǫh wiam̨) - I honor you

ex: ni-ka-shi-ka e a-zha-miⁿ (nkkaika e amį) - I treat him as a human being

ex: a-zho-wa hi pʰi a-ni-he, so-te a-ni-he, aⁿ-xde te a-zhaⁿ-niⁿ (aow hi pʰ anhe, stte anhe, ̨xde tte aąm̨) - I was coming as fast as possible, I was moving fast, I thought he was going to overtake me [JOD]

ex: i-da-xa naⁿ o-do-tʰe aⁿ-naⁿ-de te a-zha-miⁿ, i-da-xa-zhi, i-yi (idxa ną dotʰe ąn̨de tte ąm̨, idxa-, iy) - I thought, if I laugh the man eater will see/find me, I didn't laugh, she said [JOD]

ex: wa-xo niⁿ-kʰe i-xa koⁿ-da niⁿ-kʰe e-ni-te o-do-tʰe aⁿ-naⁿ-de te a-zha-miⁿ i-da-xa-zhi (waxʔ nįkʰe xa k̨da nįkʰe nitte, dotʰe ąn̨de tte ąmį idxa-i) - the woman wanted to laugh, although she thought he will see/find me, I won't laugh [JOD]

ex: shaⁿ-iⁿ-te iⁿ-spe i-ba-shte a-zhaⁿ-miⁿ, i-yi (̨įtte ̨spe bate ąm̨, iy) - well, I think it was accidentally split by falling against an axe, he said [JOD]

ex: aⁿ-te ta miⁿ-kʰe a-zhaⁿ-miⁿ shoⁿ-hi-te (ątʔe tta mįkʰe aąm̨ ̨hitte) - at any rate, I think I will be dead/die [JOD]

ex: naⁿ-pe-hi-xti niⁿ a-zha-miⁿ, i-yi i-ya sni-wa-te (nąpphi-xti n̨ ąm̨, iy iy sniwtte) - I think that he (Rabbit) is very hungry, it is said Winter said [JOD]

ex: he-be wa-da-ki-tiⁿ shi a-zhaⁿ-miⁿ, i-yi i-ya (hbe wdakitt̨ ąm̨, iy iy) - I think that you took a piece for someone, it is said he said [JOD]

ex: ko-i-she aⁿ-ki-oⁿ a-zhaⁿ-miⁿ, e-ta-ni wi-ta, i-yi i-ya ma-shtiⁿ-ke e-zhiⁿ-ke niⁿ-kʰe (kie ̨kį ąm̨, ettni wtta, iy iy mat̨ke ęke nįkʰe) - I think that he has been treating my kinsman so, it is said the Rabbits son said

ex: hoⁿ! e-koⁿ zha-miⁿ, i-yi i-ya ma-shtiⁿ-ke (hǫ! ek̨ ąm̨, iy iy mat̨ke) - yes! I thought so, it is said rabbit said [JOD]

ex: miⁿ-da-kʰe de, e-de a-zhaⁿ (m̨dakʰe d, ed ą) - I think you are telling the truth [JOD]

ex: haⁿ aⁿ-da-zhaⁿ e (h̨ ądą e) - what do you think about my case?

ex: miⁿ-kʰe aⁿ-da-zhaⁿ-zhi tʰe a-zhaⁿ-miⁿ (m̨kʰe ądąi tʰe ąmį) - I do not think that you believe me

ex: a-ki-zhaⁿ (akį) - she thought about herself [JOD]

ex: o-do-tʰe o-xde te a-ki-zhaⁿ iⁿ (dotʰe oxd tte akį į) - the man eater would overtake her, she thought to herself' (JOD)]

Dhegiha: a-zhiⁿ (-zhiⁿ) - to think or suppose that [FL-Osage]; a-zhiⁿ (ą) - think or believe regarding someone, hold an opinion of something [CQ-Osage]; a-zhiⁿ (azhíⁿ) - think, suppose [Kaw]

Dhegiha: e-zhaⁿ-miⁿ (-jaⁿ-mⁿ) - I think, 1st person singular of an obsolete verb a-zhiⁿ (ajiⁿ) [JOD-Omaha]

 

third born daughter

wi-he zhi-ka (whe ka) - daughter, third born

Dhegiha: wi-he (wih) - the ordinal birth-name for second daughter; used by a female in addressing a younger sister, or a female friend, just as kage is used by a male in addressing a younger brother or a male friend [Omaha/Ponca]; wi-he (wih) - younger sister [Omaha]; wi-he (wi-h) - special kinship term , the name by which the second daughter is called [FL-Osage]; wi-he (wih) - second daughter [CQ-Osage]; wi-he (wih) - second born daughter [Kaw]

 

third or middle toe

si-po-zo-skaⁿ-skaⁿ (sippzosk̨ską) - middle or third toe

cf. si-po-za (sippza) - toe; o-skaⁿ-ska (oskąsk) - half in length, middle; si-po-zo-skaⁿ-skaⁿ o-ba-taⁿ (sippzosk̨ską obttą) - second toe, next to the middle toe

Dhegiha: si-po-kaⁿ-ska (sipókaⁿska) - middle toe [Kaw]

Dhegiha: si-pa (sip) - the toes [Omaha/Ponca]; si-ʰpa (i-p) - toes [FL-Osage]; si-ʰpa u-za-be (i-p-u-a-be) - the toes [FL-Osage]; si-ʰpo (siiʰp) - toe [CQ-Osage]

Dhegiha: o-skoⁿ-ska (o-kⁿ ka), u-skoⁿ-ska (u-kⁿ-ka) - center, directly in the center of, in the middle [FL-Osage]

Dhegiha: u-kʰoⁿ-ska (ukʰⁿska) - half [Omaha/Ponca]; o-ʰkoⁿ-ska (o-ḳⁿ-ka), u-ʰkoⁿ-ska (u-ḳⁿ-ka) - the center, middle [FL-Osage]; o-ʰkaⁿ-ska (oʰką́ska) - in the center, middle, at the halfway point [CQ-Osage]; o-kaⁿ-ska (okⁿska) - one half in length or quantity, the middle one, in the middle, a half dollar, fifty cents [Kaw]

 

third or ring finger

naⁿ-pe o-zo-skaⁿ-ska o-pa-taⁿ (nąp zoskąsk opttą) - third finger, ring finger, next to the middle finger

cf. naⁿ-pe o-zo-skaⁿ-ska (nąp zoskąsk), naⁿ-piu-zo-skaⁿ-ska (nąpzskąsk)  - second finger, middle finger; o-ba-tʰaⁿ (obtʰą) - next; si-po-zo-skaⁿ-skaⁿ o-ba-taⁿ (sippzosk̨ską obttą) - second toe; si-po-za zhi-ka o-ba-taⁿ (sippza ka obttą) - fourth toe; hi o-ta-ho-kde o-ba-taⁿ (h ottahokd obttą) - teeth, bicuspid

ex: naⁿ-pe o-zo-skaⁿ-ska o-pa-taⁿ tʰe (nąp zoskąsk opttą tʰe) - the third finger

Dhegiha: noⁿ-be hi u-zhiⁿ-ga u-thu-a-toⁿ (noⁿbe hi uzhiⁿga uthuatoⁿ) - ring finger, next to the little finger [Omaha]; sha-ge o-kaⁿ-ska o-wa-khaⁿ (shge okⁿska owakhaⁿ) - third finger, ring finger, lit. next to middle (finger) [Kaw]

 

third sons birthname

kʰa-ke (kʰke) - son, third sons birthname . this differs with the JOD/RR entries, [MR] and [OM] are recorded saying kʰa-ke (kʰke) as oldest boy

kʰa-ke (kʰke) - younger brother [JOD]

ex: kʰa-ke, ha-ki ni-ka-shi-ka e-ti niⁿ-kʰe, i-yi (kʰke, hak nkkaka ett nįkʰe, iy) - younger brother, where is the human being? he said [JOD]

ex: ha-ki ni-ka-shi-ka e-ti niⁿ, kʰa-ke, i-ye (hak nkkaka ett nį, kʰke, ye) - where is the human being? younger brother, he said [JOD]

ex: kʰa-ke, ni-ka-shi-ka ha-ki e-ti niⁿ, i-ye (kʰke, nkkaka hak ett nį, iy) - younger brother, where is the human being? he said [JOD]

ex: kʰa-ke, ha-zhoⁿ wi-ke (kʰke, hą wike) - younger brothers, what are you doing [JOD]

Dhegiha: kʰa-ge (ka-g) - the _______ born son: also used as a vocative by brothers, parents, and grandparents [JOD-Omaha]; ka-ge (kge) - younger brother [Omaha]; ʰka-ge (ḳa-ge), ʰka-ge wa-ha-ge (ḳa-ge wa-ha-ge) - the last born of a number of young brothers, the younger brothers serve as messengers for the elder brothers [FL-Osage]; kxa-ke (kxke) - third son or subsequent son, synonymous with kxa-zhiⁿ (kxį) - third son or subsequent son in any clan [CQ-Osage]; kʰa-ge (kʰage) - 3rd son, all the way down past 3rd [Kaw]

 

kʰa-ke (kʰke) - son, oldest boys birth name

kʰa-ke (kʰke) - oldest boy [MR, OM]

Dhegiha: kʰa-ge (ka-g) - the _______ born son: also used as a vocative by brothers, parents, and grandparents [JOD-Omaha]; ka-ge (kge) - younger brother [Omaha]; ʰka-ge (ḳa-ge), ʰka-ge wa-ha-ge (ḳa-ge wa-ha-ge) - the last born of a number of young brothers, the younger brothers serve as messengers for the elder brothers [FL-Osage]; kxa-ke (kxke) - third son or subsequent son, synonymous with kxa-zhiⁿ (kxį) - third son or subsequent son in any clan [CQ-Osage]; kʰa-ge (kʰage) - 3rd son, all the way down past 3rd [Kaw]

 

third, fraction

i-da-bni-ka (dabnika) - third, fraction

cf. i-da-bniⁿ (dabn̨) - third, ordinal numeral; i-to-wa-ka (towaka) - fourth, fraction; i-sa-taⁿ-ka (sattąka) - fifth, fraction

 

third, ordinal numeral

i-da-bniⁿ (dabn̨) - third, ordinal numeral

cf. i () - ordinal numeral marker; da-bniⁿ (dbnį) - three; i-da-bni-ka (dabnika) - third, fraction; i-naⁿ-pa (nąpa), i-naⁿ-paⁿ (nąp̨), i-naⁿ-baⁿ (nąb̨) - second, second time, again; i-to-wa (towa) - fourth, ordinal numeral; i-sa-taⁿ (sattą) - fifth, ordinal numeral; i-sha-pe (appe) - sixth; i-pe-naⁿ-pa (ppen̨pa) - seventh; i-pe-da-bniⁿ (ppedbnį) - eighth; i-shaⁿ-ka (ąkk) - ninth; i-kde-bdaⁿ (kdebd̨) - tenth; i-kde-bdaⁿ-naⁿ-pa (kdebdąn̨pa) - twentieth

ex: de i-da-bniⁿ (d dabnį) - this third one [JOD]

ex: e-ti shoⁿ-zhi-ka i-da-bniⁿ tʰaⁿ ki-ki-knaⁿ-wi (tti ̨ik dabnį tʰą kkikn̨wi) - there, they put their third pup down for him [JOD]

ex: e-ti-tʰaⁿ i-da-bniⁿ di-sha (etttʰą dabnį diʔ) - then the third one gave out [JOD]

Dhegiha: we-tha-bthiⁿ (wthabthiⁿ) - third, third one [Omaha/Ponca]; we-tha-bthiⁿ (wthabthiⁿ) - third [Omaha]; we-tha-bthiⁿ (w-tha-bthiⁿ) - third [FL-Osage]; we-tha-briⁿ (waabrį) - third [CQ-Osage]; we-ya-bli (wyabli), we-ya-bliⁿ (wyabliⁿ) - third, ordinal numeral [Kaw]

 

thirteen

da-bni a-kniⁿ (dbni knį) - thirteen, short version

da-bni a-kniⁿ (dbni knį) - thirteen [MS]

cf. da-bniⁿ (dbnį) - three; a-kniⁿ (akn̨) - sit on

Dhegiha: a-gthiⁿ tha-bthiⁿ (agthⁿthabthiⁿ) - thirteen [Omaha/Ponca]; a-gthi tha-bthiⁿ (a-gthⁿ-tha-bthiⁿ) - thirteen [FL-Osage]; a-liⁿ tha-briⁿ (lįį abrį) - thirteen, thirteenth [CQ-Osage]; a-li ya-bli (áliyábli), a-li ya-bliⁿ (áliyábliⁿ) - thirteen [Kaw]

 

kde-bnaⁿ-taⁿ da-bni a-kniⁿ (kdbnątt̨ dbni knį) - thirteen, long version, 10 with/when 3 sitting on

cf. kde-bnaⁿ (kdbną), kde-bdaⁿ (kdebdą) - ten; da-bniⁿ (dbnį) - three; a-kniⁿ (akn̨) - sit on

Dhegiha: le-braⁿ a-liⁿ tha-briⁿ (lbrą lįį abrį) - thirteen, thirteenth [CQ-Osage]

 

thirteens, by thirteens

da-bniⁿ a-kniⁿ naⁿ-naⁿ (dbnįknįn̨ną) - by thirteens; 13 apiece

cf. da-bni a-kniⁿ (dbni knį) - thirteen; na-na (-nan), naⁿ-naⁿ (-n̨ną) - distributive of numerals

Dhegiha: a-gthiⁿ tha-bthiⁿ thoⁿ-thoⁿ (agthⁿthabthiⁿthⁿthoⁿ) - thirteen to each (person) [Omaha/Ponca]

 

thirties, by thirties

kde-bdaⁿ da-bni naⁿ-naⁿ (kdbdądbnin̨ną) - by thirties, 30 each

cf. kde-bdaⁿ da-bni (kdbdą dbni) - thirty; na-na (-nan), naⁿ-naⁿ (-n̨ną) - distributive of numerals

Dhegiha: wiⁿ-thoⁿ-thoⁿ (wⁿthoⁿthⁿ) - by ones; one at a time; one here and there; one to each [Omaha/Ponca]; wiⁿ thoⁿ-thoⁿ (wiⁿthoⁿthoⁿ) - each [Omaha]; wiⁿ-thoⁿ-thoⁿ (wⁿ-thoⁿ-thoⁿ) - one apiece, one by one [FL-Osage]; miⁿ yaⁿ-ye (mⁿ yaⁿye) - one apiece, one to each, distributive [Kaw]

 

thirtsy

ni i-bi-ze (ni biz) - be thirsty ni aⁿ-daⁿ-bi-ze (ni ąd̨bize) - I, ni i-di-bi-ze (ni dibiz) - you, ni we-bi-za-we (ni wbizawe) - we

cf. bi-ze (biz) - dry

Dhegiha: ni i-bi-ze (ni bize) - to be thirsty [Omaha/Ponca]; ni i-bi-ze (ni ibie) - to be thirsty [Omaha]; ni i-bi-ze (n-i-bi-e) - to be thirsty for water [FL-Osage]; ni i-pu-ze (ni puze) - thirsty [CQ-Osage]; ni i-bu-ze (ni íbuze) - be thirsty, to suffer from thirst [Kaw]

 

i-bi-ze (biz) - be thirsty aⁿ-daⁿ-bi-ze (ąd̨bize) - I, i-di-bi-ze (dibiz) - you, we-bi-za-we (wbizawe) - we

cf. bi-ze (biz) - dry

Dhegiha: i-bi-ze (bize) - to be dry with or for [Omaha/Ponca]; i-bi-ze (-bi-e) - thirsty [FL-Osage]; i-pu-ze (puze) - be thirsty for [CQ-Osage]

 

thirty

kde-bdaⁿ da-bni (kdbdą dbni) - thirty

kde-bdaⁿ da-bni (kdbdą dbni) - thirty [MS, OM]

kde-bdaⁿ da-bni (gĕdēhbŏnāh-dagheni) - 30 [GI]

kde-bdaⁿ da-bni (gdȁbna dbĕnĕ) - thirty [ASG]

cf. kde-bnaⁿ (kdbną), kde-bdaⁿ (kdebdą) - ten; da-bniⁿ (dbnį) - three

Dhegiha: gthe-ba tha-bthiⁿ (gthbathbthiⁿ) - thirty [Omaha/Ponca]; gthe-bthoⁿ tha-bthiⁿ (gth-bthoⁿ tha-bthiⁿ) - thirty, three tens [FL-Osage]; le-braⁿ tha-briⁿ (lbrą abrį) - thirty, thirtieth [CQ-Osage]; le-blaⁿ ya-bliⁿ (léblaⁿ yábliⁿ) - thirty [Kaw]

 

 

Back to Top