English to Quapaw Dictionary

A-B-C-D-E-F-G-H-I-J-K-L-M-N-O-P-Q-R-S-T-U-V-W-X-Y-Z
Quapaw Sources Dhegiha Sources

 

T

 

Tallchief

ka-hi-ke ste-te (kahke sttte) - Tallchief, nickname for Louis Angel, a.k.a. wa-zhiⁿ haⁿ-ka (wąh̨ka); a tall man, a Kwapa chief; Chief of o-zo ʰti-o-we (oz ttiow) [JOD]

cf. ka-hi-ke (kahke), ga-hi-ge (gahge) - chief; ste-te (sttte) - tall, long

Dhegiha: ga-hi-ge sne-de (gahge snede) - Tall Chief, male name [Omaha]

 

talon, claw, hoof

sha-ke (ke) - claw, talon, hoof

sha-ke (shke) - nails, claws [ASG]

ex: wa-zhiⁿ-ka xo-we sha-ke (wąka xwe ke) - eagle claw [MS]

ex: wa-zhiⁿ-ka sha-ke (wąka ke) - birds claw

ex: wa-zhiⁿ-ka sha-ke to-te wa-naⁿ-iⁿ (wąka ke ttte wan̨ʔį) - birds claw necklace

ex: naⁿ-pe sha-ke (nąp ke) - fingernails [MS]

ex: si-pa sha-ke (sipp ke) - toenails [MS]

Dhegiha: sha-ge (shage) - hoof, talon, claws, fingernails [Omaha]; sha-ge (sh-ge) - hands, paws, claws, talons [FL-Osage]; sha-ke (ake) - hand, claw, handprint, footprint, tracks, hands of the body that are touched by the attendees when passing by it at a funeral, finger [CQ-Osage]; sha-ge (shge) - claws, finger [Kaw]

 

tame

wa-ta-kde (watkde) - domesticated animal or bird

ex: ta wa-ta-kde (tta wttakde) - sheep, lit. domestic deer

ex: di-ta wa-ta-kde (ditt wattkde) - pigeon

Dhegiha: wa-na-gthe (wangthe) - a domesticated animal; any animal which can be tamed; a pet animal, including birds, reptiles and fishes [Omaha/Ponca]; wa-na-gthe (wanagthe) - pet; livestock [Omaha]; wa-da-gthe (wa-d-gthe) - domesticated; a domesticated animal [FL-Osage]

Dhegiha: na-gthe (ngthe) - a captive, prisoner [Omaha/Ponca]; na-gthe (n-gthe) - captive; captivity [Omaha]; da-gthe (d-gthe) - slave; a captive [FL-Osage]

 

wa-kda (wakd) - tame aⁿ-wa-kda (ąwkda) - I, di-wa-kda (diwkda) - you

 

tame an animal

wa-kda ka-xe (wakd kγe) - tame an animal

cf. wa-kda (wakd) - tame; ka-xe (kγe) - make, do, cause

 

tan a hide

wa-ka-xe (wakγe) - tan a hide wa-pa-xe (wappγe) - I, wa-shka-xe (wakγe) - you, oⁿ-wa-ka-xa-we (ǫwkaγawe) - we

cf. ta ha wa-ka-xe (ttah wakγe) - to tan deerskin; ka-xe (kγe) - make, do, cause

 

tan deerskin

ta ha wa-ka-xe (ttah wakγe) - to tan deerskin

cf. ta-ha (ttah) - deerskin; wa-ka-xe (wakγe) - tan a hide

 

tanager, cardinal, redbird

wa-zhiⁿ zhi-te (wą tte) - cardinal, also tanager

wa-zhiⁿ-ka zhi-te (wąka tte) - redbird [MS]

wa-zhiⁿ zhi-te (wą tte) - redbird [MS]

cf. wa-zhiⁿ-ka (wąka), wa-zhiⁿ (wą) - bird; zhi-te (tte) - red

Dhegiha: wa-zhiⁿ-ga zhi-de (wa-jí-ga j-de) - a red bird; the domestic fowl; chickens [JOD-Omaha]; wa-zhiⁿ-ga zhu-dse (wa-zhⁿ-ga zhu-dse) - a red bird [FL-Osage]; wa-zhiⁿ zhi-e (wa-zhⁿ-zhi-e) - red-(bird)-eagle, personal name [FL-Osage]; wa-zhiⁿ zhu-e (wa-zhⁿ-zhu-e) - the scarlet tanager [FL-Osage]; wa-zhiⁿ zhu-e (wąue) - cardinal, lit., red bird [CQ-Osage]; wa-zhiⁿ zhu-je (wazhⁿzhuje) - cardinal [Kaw]; wa-zhu zhu-je (wazhzhuje) - redbird, cardinal [Kaw]

 

tap or touch to gain attention

o-tʰiⁿ-kde (otʰ̨kde) - touch, tap to gain attention o-a-tʰiⁿ-a-kde (otʰįkde) - I, o-da-tʰiⁿ-da-kde (odtʰįdkde) - you

cf. o-tʰiⁿ (otʰ̨) - strike, slap, hit; o-tʰiⁿ-tʰiⁿ (otʰ̨tʰį) - pat; o-ki-tʰiⁿ (oktʰį) - strike on behalf of someone else; o-ki-tʰiⁿ (oktʰį) - strike ones own; i-tʰiⁿ (itʰ̨) - hit, strike with something; naⁿ-pe bda-ska i-tʰiⁿ (nąp bdask itʰ̨) - slap; i-ki-tʰiⁿ (kitʰį) - hit ones own; iⁿ-tʰiⁿ (̨tʰį) - stick, club [JOD]

Dhegiha: u-tiⁿ (utiⁿ́) -beat, hit, spank, strike, club, a blow [Omaha]; u-tsiⁿ (-tsiⁿ) - to maul, to beat, to pound, to strike, to give a drubbing, to thrash [FL-Osage]; o-tsʰiⁿ (ocʰ) - whip strongly, beat up, spank or get someone, drup, thrash [CQ-Osage]; o-tsʰiⁿ (cʰį) - hit or beat things, such as a drum [CQ-Osage]; o-chiⁿ (ochⁿ) - hit [Kaw]

 

target, miss a target shooting

po-shnoⁿ-da (pnǫda) - miss a target shooting po-a-shnoⁿ-da (pan̨da) - I, po-da-shnoⁿ-da (pdan̨da) - you

cf. po (p) - by shooting, blowing, punching; ba-shnoⁿ-da (ban̨da) - push at and fail or miss; bi-shnoⁿ-da (bin̨da) - fail, miss applying pressure; da-shnoⁿ-da (dan̨da) - slip in eating, talking, etc.; di-shnoⁿ-da (din̨da) - let slip, fumble something; ka-shnoⁿ-da (kan̨da) - miss the mark striking at something; naⁿ-shnoⁿ-da (nąn̨da) - lose ones footing, slip; pa-shnoⁿ-da (pnǫda) - fail to cut something with a knife

Dhegiha: zhnoⁿ (zhnoⁿ) - verb root, to miss, let fall, zhnoⁿ-tha (c͓naⁿa), ba-zhnoⁿ (bac͓naⁿ), bu-zhnoⁿ (buc͓naⁿ), tha-zhnoⁿ (ac͓naⁿ), thi-zhnoⁿ (ic͓naⁿ), ga-zhnoⁿ (gac͓naⁿ), ma zhnoⁿ (mac͓naⁿ), mu-zhnoⁿ (muc͓naⁿ) [Omaha/Ponca]

 

task or duty of fetching water

ni-a-ki-na-zhiⁿ (nikinį) - have duty of fetching water a-ni-a-ki-a-na-zhiⁿ (nikianį) - I, da-ni-a-ki-da-na-zhiⁿ (dnikidanaį) - you

cf. na-zhiⁿ (ną) - stand; a-na-zhiⁿ (naį) - stand upon; floor; a-ki-na-zhiⁿ (kinį) - stand on ones own; ki-na-zhiⁿ (knaį) - stand with reference to another; i-na-zhiⁿ (naį) - stand by, support or aid someone

ex: da-ni-a-ki-da-na-zhiⁿ (dnikidanį) - you stand to fetch water for him [JOD]

ex: e-shoⁿ, di-a-te da-ni-a-ki-da-na-zhiⁿ tʰe e-ti da, i-yi i-ya ma-shtiⁿ-ke e-zhiⁿ-ke tʰaⁿ (̨, ditte dnikidanį tʰe tti d, iy iy mat̨ke ęke tʰą) - then, it shall be your duty to go and fetch water for your father, it is said the Rabbits son said [JOD]

Dhegiha: e-gi na-zhiⁿ (gi nazhⁿ) - to continue to fetch something, for the benefit or injury of another, but not by his request [Omaha/Ponca]; a-gi-noⁿ-zhiⁿ (-gi-noⁿ-zhiⁿ) - to succor; to give help or aid when one is in distress [FL-Osage]

 

task, work at any task

o-we da-da (we dda) - work (at any task) o-we-bda-bda (webdbda) - I, o-we-ta-ta (owttatt) - you, oⁿ-ko-we-oⁿ-da-da-we (ǫkoweǫdadawe) - we

cf. o-ki-we-da-da (okwedda) - work for someone

ex: we-bda-bda wi-e (webdabda we) - I am working [ASG]

 

taste, belch with a sour taste

pi-xe (ppxe) - belch with a sour taste a-pi-xe (appxe) - I, da-pi-xe (dappxe) - you, oⁿ-pi-xa-we (ǫppxawe) - we

 

taste, hiccough with no bad aftertaste

sto-ke (stkke) - hiccough with no bad aftertaste a-sto-ke (astkke) - I, da-sto-ke (dastkke) - you, oⁿ-sto-ka-we (ǫstkkawe) - we

cf. pi-xe (ppxe) - belch with a sour taste

 

taste, lick

da-shta (dat) - lick, taste bda-shta (bdta) - I, ta-shta (ttta) - you

Dhegiha: tha-shta-be  (tha-t-be) - to taste; to lick, as sugar off a cookie; to lick, as with the tongue; tasted [FL-Osage]; tha-shta-pe (aatpe) - lick [CQ-Osage]; ya-shta-be (yashtbe) - taste something, lick something [Kaw]

 

tattoo marks

si-di i-bi-xtaⁿ (sid bixtą) - tattoo marks, rubbed in with gunpowder

cf. si-di (sid) - gunpowder; bi-xtaⁿ (bixt̨) - rub onto

 

taunt while passing a foe

a-pa-kdaⁿ-da-hi de (pakdądhi d), a-pa-knaⁿ-da-hi de (apaknądhi d) - taunt while passing a foe a-pa-kdaⁿ-bda-hi bde (pakdąbdhi bd) - I, a-pa-kdaⁿ-ta-hi te (pakdątthi tt) - you

 

tea

maⁿ-hiⁿ ni (mąhni) - tea

maⁿ-hiⁿ ni (mąh ni) - tea [AB, OM]

cf. ma-hiⁿ (mah̨) - grass; ni (ni) - liquid

Dhegiha: maⁿ-hiⁿ ni (maⁿhíⁿni) - tea [Kaw]

 

teach

ki-koⁿ-ze (kkǫze), ki-koⁿ-ze (kkąze) - teach someone something a-poⁿ-ze (ppǫze) - I, da-shkoⁿ-ze (dkǫze) - you

cf. wa-kaⁿ-ze (wak̨ze) - teacher

ex: ki-kaⁿ-ze (kkąz) - he taught her [JOD]

Dhegiha: gi-koⁿ-ze (gikⁿze) - to teach his own relation, child, etc. [Omaha/Ponca]; ki-koⁿ-ze (kikⁿze) - to teach himself, to learn or study [Omaha/Ponca]; ʰki-ʰkoⁿ-ze (ḳi-ḳⁿ-e) - the act of religious devotion [FL-Osage]; ʰki-ʰkoⁿ-ze (ʰkiʰk̨ze) - hold a Native American Church meeting, have or put on a peyote meeting, lit., teach oneself, teach each other [CQ-Osage]; ki-kaⁿ-ze tsi (kikáⁿze ci) - church, house for teaching [Kaw]

 

i-ba-haⁿ-kʰi-de (bahąkʰde) - inform, cause to know i-ba-haⁿ-a-kʰi-de (bahąkʰide) - I, i-ba-haⁿ-da-kʰi-de (bahądkʰide) - you

i-ba-hoⁿ-ki-de (bahǫkde) - teach me (to cause to know) [OM]

cf. i-ba-haⁿ (bahą), i-ba-hoⁿ (bahǫ) - know how, recognize; kʰi-de (kʰde) - to cause

Dhegiha: i-ba-hoⁿ-kʰi-the (bahⁿkʰithe) - to cause (purposely) him, not a relation, to know [Omaha/Ponca]; i-pʰa-hoⁿ-kʰi-the (pʰahoⁿkʰithe) - to cause (purposely) one, not a relation, to know how to do anything [Omaha/Ponca]; i-pʰa-hoⁿ-ki-the (pʰahoⁿkithe) - to cause himself to know how to do anything [Omaha/Ponca]

Dhegiha: i-pa-hoⁿ (pahoⁿ) - know how, to know how to do something [Omaha/Ponca]; i-ba-hoⁿ (bahoⁿ) - know, to know a person or thing [Omaha/Ponca]; i-ba-hoⁿ (ibahoⁿ) - know [Omaha]; i-ba-hoⁿ (-ba-hoⁿ) - to know [FL-Osage]; i-pa-hoⁿ (pahǫ) - know, understand, know as a person, be acquainted with, recognize, know someone as being a certain way or a certain type of person, guess [CQ-Osage]; i-ba-hoⁿ (bahoⁿ) - to know; understand [Kaw]

 

teacher

wa-kaⁿ-ze (wak̨ze) - teacher

cf. ki-koⁿ-ze (kkǫze), ki-koⁿ-ze (kkąze) - teach someone something

ex: wa-kaⁿ-ze ti (wak̨ze tti) - teaching house, school house [MS]

Dhegiha: wa-goⁿ-ze (wagⁿze) - a teacher; a missionary [Omaha/Ponca]; wa-goⁿ-ze (wagoⁿe) - minister; clergyman; educator; educate; teach; instruct [Omaha]; wa-goⁿ-ze (wa-gⁿ-e) - to teach; to instruct; to preach; an instructor; a preceptor; a teacher; a preacher [FL-Osage]; wa-koⁿ-ze (wak̨ze) - teach; teacher; minister [CQ-Osage]; wa-go-ze (wagóze) - teach, teacher [Kaw]

 

tear a seam, rip

di-kdi (dikd) - rip, tear a seam bdi-kdi (bdkdi) - I, ti-kdi (ttkdi) - you

 

tear into pieces

di-shpa-shpa (dippa) - tear into pieces bdi-shpa-shpa (bdpapa) - I, ti-shpa-shpa (ttpapa) - you

cf. di-shpe (dip) - pull off something adhering; i-di-shpe (dipe) - break off, break out; ka-shpe (kap) - cut off, knock off a piece; i-ka-shpe (kape) - break from weight; o-shpe (op) - fragment; pa-shpe (pap) - cut out a piece with a knife, to cut it out with a knife (that portion) [JOD]; pa-shpa-shpa (ppapa) - dice, cut into small pieces

ex: zho-i-ka bdo-ka di-shpa-shpa taⁿ aⁿ-da-we, i-ya (oka bdka dippa attą ądwe, iy) - tearing his entire body to pieces and scattering the pieces all around, it is said (they say) [JOD]

ex: e-ti hi naⁿ di-shpa-shpa ke (tti hi ną dippa ke) - when she arrived there, the torn pieces were scattered about [JOD]

Dhegiha: thi-shpa-shpa-i (thishpshpai) - pieces pulled apart, scattered in english translation [JOD-Omaha]; thi-shpa-shpa (thi-shp-shpa) - torn to pieces, to tear to pieces; torn [FL-Osage]; u-thi-shpa-shpa (uthshpashp) - to break or crumble into pieces with the hands, as crackers into soup [Omaha/Ponca]; shpa-shpa (shpashpa) - fragment [Omaha]; u-shpa-shpa (ushpshpa) - piece, remnant [Omaha/Ponca]; ga-shpa-shpa (ga-shp-shpa) - hack to pieces, to injure badly [FL-Osage]; ga-shpa-shpa (gashpshpa) - chip off many pieces [Kaw]

 

tear notches or scallops in something

di-ti-te (dittitt) - tear notches, scallops in something bdi-ti-te (bdttitte) - I, ti-ti-te (ttttitte) - you

cf. ti-te (tttte) - notched; ka-ti-te (katttte) - strike notches in something; pa-ti-te (pttitte) - cut notches with a knife

 

tear or rip ones shoes

naⁿ-bda-ze (nąbdaze) - tear, rip ones shoes a-naⁿ-bda-ze (anąbdaze) - I, da-naⁿ-bda-ze (danąbdaze) - you

cf. naⁿ (ną) - by action of the foot; ki-naⁿ-bda-ze (knąbdaze) - tear, rip with the foot; di-bda-ze (dibdze) - tear, rip, rupture; di-bda-bda-ze (dibdbdaze) - tear to pieces, disembowel; ka-bda-ze (kabdze), ka-bda-se (kabdse) - burst

Dhegiha: noⁿ-btha-ze (noⁿ-btha-e) - to tear, to tear ones trousers by kicking [FL-Osage]; naⁿ-bla-ze (naⁿblze) - to tear or tear open with the foot; to make burst open by kicking; to tear open moccasins or leggings; pants to split [Kaw]

Dhegiha: btha-ze (bthze) - split, ripped [Omaha/Ponca]; btha-ze (b-zĕ) - ripped open, torn open [JOD-Omaha]; bra-ze (brze) - torn [CQ-Osage]; bla-ze (blze) - torn, be torn [Kaw]

 

tear or rip with the foot

ki-naⁿ-bda-ze (knąbdaze) - tear, rip with the foot a-ki-naⁿ-bda-ze (aknąbdaze) - I, da-ki-naⁿ-bda-ze (daknąbdaze) - you

cf. naⁿ (ną) - by action of the foot; naⁿ-bda-ze (nąbdaze) - tear, rip ones shoes; di-bda-ze (dibdze) - tear, rip, rupture; di-bda-bda-ze (dibdbdaze) - tear to pieces, disembowel; ka-bda-ze (kabdze), ka-bda-se (kabdse) - burst

Dhegiha: gi-noⁿ-btha-ze (ginⁿbthaze) - to rip or tear his own by stepping on it, or by catching it in machinery [Omaha/Ponca]

Dhegiha: noⁿ-btha-ze (noⁿ-btha-e) - to tear, to tear ones trousers by kicking [FL-Osage]; naⁿ-bla-ze (naⁿblze) - to tear or tear open with the foot; to make burst open by kicking; to tear open moccasins or leggings; pants to split [Kaw]

Dhegiha: btha-ze (bthze) - split, ripped [Omaha/Ponca]; btha-ze (b-zĕ) - ripped open, torn open [JOD-Omaha]; bra-ze (brze) - torn [CQ-Osage]; bla-ze (blze) - torn, be torn [Kaw]

 

tear to pieces, disembowel

di-btha-btha-ze (dibdbdaze) - tear to pieces, disembowel bdi-bda-bda-ze (bdbdabdze) - I, ti-bda-bda-ze (ttbdabdze) - you

cf. di-bda (dibd) - pull apart, separate; di-bda-ze (dibdze) - tear, rip, rupture; ka-bda-ze (kabdze), ka-bda-se (kabdse) - burst; naⁿ-bda-ze (nąbdaze) - tear, rip ones shoes; ki-naⁿ-bda-ze (knąbdaze) - tear, rip with the foot

 

Dhegiha: thi-btha-btha-ze (thibthbthaze) - to rend an object often till it hangs in tatters [Omaha/Ponca]

Dhegiha: thi-btha-ze (ibze) - torn open [JOD-Omaha]; thi-btha-ze (thi-bth-e) - to tear skin, cloth, or paper by pulling [FL-Osage]; yu-bla-ze (yublze) - tear, as clothing, by pulling; rip open, break open by hauling [Kaw]

Dhegiha: btha-btha-ze (btha-bth-e) - ragged; tattered, as clothes; shabby [FL-Osage]

Dhegiha: btha-ze (bthze) - split, ripped [Omaha/Ponca]; btha-ze (b-zĕ) - ripped open, torn open [JOD-Omaha]; bra-ze (brze) - torn [CQ-Osage]; bla-ze (blze) - torn, be torn [Kaw]

 

tear, rip, rupture

di-bda-ze (dibdze) - tear, rip, rupture bdi-bda-ze (bdbdaze) - I, ti-bda-ze (ttbdaze) - you

cf. di-btha-btha-ze (dibdbdaze) - tear to pieces, disembowel; di-bda (dibd) - pull apart, separate; ka-bda-ze (kabdze), ka-bda-se (kabdse) - burst; naⁿ-bda-ze (nąbdaze) - tear, rip ones shoes; ki-naⁿ-bda-ze (knąbdaze) - tear, rip with the foot

Dhegiha: thi-btha-ze (thibthze) - to tear open, as a garment, by pulling; to break open by hauling; to make a longitudinal incision [Omaha/Ponca]; thi-btha-ze (ibze) - torn open [JOD-Omaha]; thi-btha-ze (thi-bth-e) - to tear skin, cloth, or paper by pulling [FL-Osage]; yu-bla-ze (yublze) - tear, as clothing, by pulling; rip open, break open by hauling [Kaw]

Dhegiha: btha-ze (bthze) - split, ripped [Omaha/Ponca]; btha-ze (b-zĕ) - ripped open, torn open [JOD-Omaha]; bra-ze (brze) - torn [CQ-Osage]; bla-ze (blze) - torn, be torn [Kaw]

 

tear, tears

i-shta-bni (itbni) - tear, tears

cf. i-shta (it) - eye

Dhegiha: i-shta-bthi (ishtbthi) - tears [Omaha/Ponca]; iⁿ-shta bthiⁿ (iⁿshta bthiⁿ) - tear from crying [Omaha]; iⁿ-shta-bthi (iⁿ-sht-bthi) - tears; tears from crying [FL-Osage]; iⁿ-shta-bri (įįtbri), i-shta-bri (iitbri) - tear, teardrop [CQ-Osage]; i-shta-bli (ishtábli) - tears [Kaw]

 

tearing sound

di-so-wa-de (disowde) - make tearing sound bdi-so-wa-de (bdsowde) - I, ti-so-wa-de (ttsowde) -you

 

tearing, ruin by tearing

di-shi-ke (dik) - ruin by tearing, do wrong bdi-shi-ke (bdike) - I, ti-shi-ke (ttike) - you

cf. di (di) - by hand, pulling; cause by using the hands; shi-ke (ke) - bad, ugly; ba-shi-ke (baik) - ruin by poking a hole in; bi-shi-ke (bike) - ruin by pressing, squash; da-shi-ke (dake) - speak badly of or incorrectly; ka-shi-ke (kake) - spoil something by striking it; naⁿ-shi-ke (nąke) - spoil something by stepping on it; pa-shi-ke (pike) - ruin by cutting with a knife; po-shi-ke (pike) - spoil something by punching it; ta-shi-ke (tke) - ruin something by burning it

Dhegiha: thi-pi-a-zhi (thi piazhi) - ruin [Omaha]; thi-pi-a-zhi (thipazhi) - to do a thing improperly, as it should not be done hence, to do wrong, to sin, to be guilty of a crime (used of great offences); thi-pʰi-zhi (thi-p̣-zhi) - damage, defilement; to spoil; to ruin by tearing, cutting, or burning [FL-Osage]; thu-ʰpi-zhi (uʰpii) - ruin, make something bad, do harm to, harm [CQ-Osage]

 

teat, breast

ma-ze-pa (mazppa) - nipple of the breast

cf. ma-ze (maz) - breast; pa (ppa) - nose, beak, bill

ex: ma-ze-pa wa-da-se (mazppa wadse) - katydid, bites off a teat

Dhegiha: moⁿ-ze-pa (moⁿepa) - womans nipple; nipple on a bottle [Omaha]; ba-ze-ʰpa (ba--p̣a) - nipple, teat [FL-Osage]

 

ma-ze pa-si (maz ppas) - nipples

cf. ma-ze (maz) - breast; pa-si (ppas) - tip of something, beak or bill; a-ni pa-si-kde (ni ppaskde) - hill with sharp peak; pa-pa-si (ppppas) - tip of the nose

ex: ma-ze pa-si niⁿ-kʰe (maz ppas nįkʰ) - the nipples

Dhegiha: pa-si (pas) - tip, tongue-tip, tree-top, etc. [Omaha/Ponca]; pa-si (p̣a-) - point, a peak, the top of a pole, the top of a tree [FL-Osage]; ʰpa-su (ʰpas) - tip or point of an object [CQ-Osage]; pa-su (pas) - tip, point of an object, like the point of a pencil [Kaw]

 

ma-ze (maz) - breast

ex: ma-ze ki (maz kʔ) - to suckle, to give the breast

ex: ma-ze niⁿ-kʰe (maz nįkʰ) - the breast

ex: ma-ze-ni (mazni) - milk, breast water

ex: ma-ze-ni di-sti-te (mazni disttte) - to milk an animal

ex: ma-ze-ni o-zhi (mazni o) - milk bottle

ex: ma-ze-ni wa-ske (mazni wske) - cheese, milk cake

ex: ma-ze-ni we-kdi (mazni wkdi) - butter, milk grease

ex: ma-ze ste-te (maz stett) - giant woman, hair to waist; waist length breast carried over her shoulders for suckling stolen children, long breasts

ex: ma-ze zhi-ka (maz ka) - little breasts [MS]

Dhegiha: ma-ze (maz) - the female breasts; the udder of a cow, etc. [Omaha/Ponca]; moⁿ-ze (moⁿze) - breast [Omaha]; moⁿ-ze (moⁿ-) - a womans breast [FL-Osage]; ba-ze (ba-) - a womans breast; udder [FL-Osage]; pa-ze (paaz) - breast, udder [CQ-Osage]; ba-ze (bazé) - breast [Kaw]

 

teenager

she-to naⁿ-haⁿ (tto nąh̨) - grown boy, large boy, teenager

cf. she-to (tto) - boy; naⁿ-haⁿ (n̨hą), (nąh̨), naⁿ-hoⁿ (nąhǫ), (nąh̨) - old, grown up, mature; naⁿ-hoⁿ-de (nąh̨de), naⁿ-haⁿ-de (nąh̨de) - cultivate, bring to maturity

ex: she-to naⁿ-haⁿ (tto nąh̨) - boy/grown (=large) [JOD]

ex: e-ska, wi-zhiⁿ-ke, she-to naⁿ-haⁿ maⁿ-di-taⁿ si-si hi naⁿ-we e-koⁿ kaⁿ, i-yi i-ya ma-shtiⁿ-ke (ska, wįke, tto nąh̨ mądttą sis hi ną-w kǫ kką, iy iy mat̨ke) - oh my son I hope that you become like the grown boys who pull a bow and are very active (able to run swiftly and far), it is said Rabbit said [JOD]

Dhegiha: shiⁿ-ʰto noⁿ-hoⁿ (shⁿ-ṭo-noⁿ-hoⁿ) - a bachelor; a single young man [FL-Osage]; shi-do noⁿ-hoⁿ (shídonoⁿhoⁿ) - a youth, a young man that is nearly grown [Kaw]

Dhegiha: noⁿ-hoⁿ (nⁿ-hoⁿ) - older person [FL-Osage]; noⁿ-hoⁿ (nⁿhoⁿ) - adult [Kaw]

Dhegiha: naⁿ (nⁿ) - grown [JOD-Omaha]; noⁿ (noⁿ) - adult animal; adult person; elder [Omaha]; noⁿ (noⁿ) - to grow; to age; to mature; an adult [FL-Osage]; noⁿ (n̨ǫ) - be old, grow up to adulthood, mature; adulthood, grownups, adults; old folks, elders in times past, old ones; advancded age, old age [CQ-Osage]; noⁿ (noⁿ) - old, mature [Kaw]

 

she-mi naⁿ-haⁿ (mi n̨hą) - young girl

cf. she-mi (mi) - girl; naⁿ-haⁿ (n̨hą), (nąh̨), naⁿ-hoⁿ (nąhǫ), (nąh̨) - old, grown up, mature; naⁿ-hoⁿ-de (nąh̨de), naⁿ-haⁿ-de (nąh̨de) - cultivate, bring to maturity

Dhegiha: she-miⁿ zhiⁿ-ga (shmiⁿzhⁿga) - a maiden, a young woman [Omaha/Ponca]; she-mi zhiⁿ-ga (she mizhiⁿga) - maiden; young girl [Omaha]; she-mi zhiⁿ-ga ʰtoⁿ noⁿ-a-hoⁿ (sh-mi-zhiⁿ-ga ṭoⁿ noⁿ a-hoⁿ) - the girl has grown up; the girl has matured [FL-Osage]; shi-mi (shmi), shi-mi zhiⁿ-ga (sh-mi-zhiⁿ-ga) - a baby girl; a damsel; a maiden; a lassie [FL-Osage]; shiⁿ-miⁿ zhiⁿ (̨mįį) - girl, baby girl; girlfriend [CQ-Osage]; shi-mi zhiⁿ-ga (shímizhiⁿga), shi-mi hiⁿ-ga (shímihíⁿga), shi-miⁿ hiⁿ-ga (shímiⁿhiⁿga) - girl, young woman, daughter [Kaw]

Dhegiha: noⁿ-hoⁿ (nⁿ-hoⁿ) - older person [FL-Osage]; noⁿ-hoⁿ (nⁿhoⁿ) - adult [Kaw]

Dhegiha: naⁿ (nⁿ) - grown [JOD-Omaha]; noⁿ (noⁿ) - adult animal; adult person; elder [Omaha]; noⁿ (noⁿ) - to grow; to age; to mature; an adult [FL-Osage]; noⁿ (n̨ǫ) - be old, grow up to adulthood, mature; adulthood, grownups, adults; old folks, elders in times past, old ones; advancded age, old age [CQ-Osage]; noⁿ (noⁿ) - old, mature [Kaw]

 

te-ka noⁿ hi (ttka n̨ hi) - young person or people, teenager, newly grown to maturity

te-ke noⁿ hi (ttke n̨ hi) - young [OM]

cf. te-ka (ttka) - new; noⁿ (n̨), naⁿ (n̨) - grown, old, adult, mature; hi (hi) - arrive, reach there

Dhegiha: ʰtse-ga noⁿ (ṭs-ga noⁿ) - newly grown; just grown to maturity [FL-Osage]; ʰtse-ka noⁿ (ʰcka n̨ǫ) - teenager, young person or young people, children in their teens (lit., recently grown-up or recently adult) [CQ-Osage]; tse-ga noⁿ (céganoⁿ) - young, just grown [Kaw]

Dhegiha: noⁿ-hi (noⁿ-h) - reaches mature age; senility [FL-Osage]; noⁿ-hi (nǫǫh), noⁿ a-hi (n̨ǫ ah) - grow up (lit., arrive at adulthood) [CQ-Osage]

Dhegiha: te-ga (tga) - new; newly, freshly [Omaha/Ponca]; te-ga (tega) - new; modern; fresh [Omaha]; ʰtse-ga (ṭs-ga) - new, recently, anew, early [FL-Osage]; ʰtse-ka (ʰcka) - new, newly, fresh, recent, recently, just now, just a while ago [CQ-Osage]; tse-ga (cga) - new, first time, anew, right now, just now [Kaw]

Dhegiha: naⁿ (nⁿ) - grown [JOD-Omaha]; noⁿ (noⁿ) - adult animal; adult person; elder [Omaha]; noⁿ (noⁿ) - to grow; to age; to mature; an adult [FL-Osage]; noⁿ (n̨ǫ) - be old, grow up to adulthood, mature; adulthood, grownups, adults; old folks, elders in times past, old ones; advancded age, old age [CQ-Osage]; noⁿ (noⁿ) - old, mature [Kaw]

 

naⁿ-haⁿ zhi-ka (n̨hą ik) - girl who has reached puberty

cf. naⁿ-haⁿ (n̨hą), (nąh̨), naⁿ-hoⁿ (nąhǫ), (nąh̨) - old, grown up, mature; zhi-ka (ka) - small, little, young; naⁿ-hoⁿ-de (nąh̨de), naⁿ-haⁿ-de (nąh̨de) - cultivate, bring to maturity

ex: naⁿ-haⁿ zhi-ka hi (nąh̨ ik h) - grown/a little/very [JOD]

ex: e she-mi i-ta-de taⁿ naⁿ-haⁿ zhi-ka hi taⁿ ka-i-she-taⁿ hi taⁿ e-hoⁿ niⁿ-kʰe te ( mi ttad tą nąh̨ ik h tą k-itą h tą eh̨ nįkʰ tʔe) - when the girl that was born reached puberty her mother died [JOD]

ex: naⁿ-haⁿ zhi-ka hi (nąh̨ ik h) - grown/a little/reached [JOD]

ex: koi-shoⁿ-taⁿ e-koⁿ niⁿ naⁿ-haⁿ zhi-ka hi taⁿ kaⁿ-taⁿ naⁿ (kįttą kǫ n̨ nąh̨ ik h tą ką-t̨ ną) - then, she went along like that for sometime until she was grown (reached puberty) [JOD]

ex: naⁿ-haⁿ zhi-ka hi (nąh̨ ik h) - grown/a little/very [a little larger] [JOD]

ex: koi-shoⁿ-taⁿ e-shoⁿ-hi naⁿ-haⁿ zhi-ka hi taⁿ naⁿ (kįttą eǫh nąh̨ ik h t̨ ną) - then, after some time, she grew a little larger (a little older) [JOD]

Dhegiha: noⁿ-hoⁿ (nⁿ-hoⁿ) - older person [FL-Osage]; noⁿ-hoⁿ (nⁿhoⁿ) - adult [Kaw]

Dhegiha: shiⁿ-ʰto noⁿ-hoⁿ (shⁿ-ṭo-noⁿ-hoⁿ) - a bachelor, a single man [FL-Osage]; shi-do noⁿ-hoⁿ (shdo noⁿhoⁿ) - a youth, a young man that is nearly grown [Kaw]

Dhegiha: wa-ko noⁿ-hoⁿ (wakʔ n̨h̨) - a woman who has been married, but who is now alone, a widow [JOD-Osage]; wa-ko noⁿ-hoⁿ (wak noⁿhⁿ) - grown woman [Kaw]

 

teens, sit on and numerals in the teens

a-kniⁿ (akn̨) - sit on; and numerals in the teens

cf. a (a) - on, upon; kniⁿ (knį), kdiⁿ (kdį) - sit, be sitting, be in a place, camp; a-kniⁿ (knį) - chair, seat

ex: miⁿ-xti a-kniⁿ (mįxti aknį) - eleven [MS]

ex: miⁿ-xti a-kniⁿ (mī́xti gĕne) - eleven [ASG]

ex: kde-bnaⁿ-taⁿ miⁿ-xti a-kniⁿ (kdbnątt̨ m̨xti knį) - eleven, 10 when 1 sitting on, same as miⁿ-xti a-kniⁿ (mįxti aknį), the contracted and more common form

ex: kde-bnaⁿ miⁿ-xti a-kniⁿ (gdȁbne mī́xti gĕne) - eleven [ASG]

ex: kde-bnaⁿ miⁿ-xti a-kniⁿ (gĕdēhbŏnāh milchti-agheni) - 11 [GI]

ex: naⁿ-pa a-kniⁿ (nąp aknį) - twelve

ex: naⁿ-pa a-kniⁿ (nąp aknį) - twelve [MS]

ex: noⁿ-ba a-kniⁿ (nuⁿbgĕne) - twelve [ASG]

ex: kde-bnaⁿ-taⁿ naⁿ-pa a-kniⁿ (kdbnątt̨ nąp akn̨) - twelve (long form)

ex: kde-bnaⁿ noⁿ-ba a-kniⁿ (gdȁbne nuⁿbgĕne) - twelve [ASG]

ex: kde-bnaⁿ noⁿ-pa a-kniⁿ (gĕdēhbŏnāh nonnepah-agheni) - 12 [GI]

ex: da-bni a-kniⁿ (dbni knį) - thirteen, 3 sitting on (10)

ex: da-bni a-kniⁿ (dbni knį) - thirteen [MS]

ex: to-wa a-kniⁿ (twa knį) - fourteen

ex: to-wa a-kniⁿ (twa knį) - fourteen [MS]

ex: sa-taⁿ a-kniⁿ (sttą knį) - fifteen

ex: sa-taⁿ a-kniⁿ (sttą knį) - fifteen [MS]

ex: sha-pe a-kniⁿ (app knį) - sixteen, 6 sitting on (10)

ex: sha-pe a-kniⁿ (app knį) - sixteen [MS]

ex: pe-naⁿ-pa a-kniⁿ (ppnąpa knį) - seventeen

ex: pe-da-bniⁿ a-kniⁿ (ppedbnį knį) - eighteen

ex: pe-da-bniⁿ a-kniⁿ (ppedbnį knį) - eighteen [MS]

ex: shaⁿ-ka a-kniⁿ (̨kka knį) - nineteen, 9 sitting on (10)

ex: shaⁿ-ka a-kniⁿ (̨kka knį) - nineteen [MS]

Dhegiha: a-gthiⁿ (gthiⁿ) - sit, to sit on something; chair, seat [Omaha/Ponca]; a-gthiⁿ (agthiⁿ) - ride a horse, sit on, astride, chair [Omaha]; a-gthiⁿ (agthⁿ) - teen (part of number) [Omaha/Ponca]; a-gthiⁿ (-gthiⁿ) - to sit upon a cushion, robe, or chair; a chair [FL-Osage]; a-liⁿ (lįį), a-dliⁿ (dlį) - sit upon, ride on, place upon, upon (used in numbers); chair [CQ-Osage]; a-liⁿ (liⁿ) - sit on; chair; teen formative, in addition [Kaw]

 

teeth

hi (hi) - tooth

hi (hi) - teeth [MS, OM]

hi (hi˙) - tooth, teeth [FS]

hi (h́) - teeth, tooth [ASG]

ex: hi iⁿ-te (hi įt) - toothache, have a toothache

ex: hi aⁿ-te (hi ąt) - I have a toothache

ex: hi di-iⁿ-te (hi dįt) - you have a toothache

ex: hi di-shto-te (hi dittte) - pull a tooth

ex: hi-ka-sho-ko-bo-te (hkakobotte), hi-ga-sho-go-bo-te (hgagobotte) - tooth pick

Dhegiha: hi (hi) - a tooth, teeth [Omaha/Ponca]; hi (hi) - tooth [Omaha]; hi (hi) - tooth or teeth [FL-Osage]; hi (hi) - tooth, teeth [CQ-Osage]; hi (hi) - tooth, teeth [Kaw]

 

teeth, bicuspid teeth

hi o-ta-ho-kde o-ba-taⁿ (h ottahokd obttą) - bicuspid teeth

cf. hi (hi) - tooth; hi o-ta-ho-kde (h ottahokd) - canine teeth

ex: hi o-ta-ho-kde o-ba-taⁿ tʰe (h ottahokd obttą tʰe) - the bicuspid

 

teeth, canine teeth

hi o-ta-ho-kde (h ottahokd) - canine teeth

cf. hi (hi) - tooth; hi o-ta-ho-kde o-ba-taⁿ (h ottahokd obttą) - bicuspid teeth

 

teeth, crunch with teeth

da-to-zhe (datte) - crunch with teeth bda-to-zhe (bdttoe) - I, ta-to-zhe (ttttoe) - you

cf. da (da) - by mouth; ba-to-zhe (batte) - crack, make sound pushing; bi-to-zhe (bitte) - crack, make sound by pressure; ka-to-zhe (katte) - cracking sound hitting something; naⁿ-pe di-to-zhe (nąp ditte) - crack one's finger joints; naⁿ-to-zhe (nątte) - crack, make sound by treading; pa-to-zhe (pttoe) - cracking sound, make with knife; po-to-zhe (pttoe) - crack, make sound thrusting; ta-to-zhe (tttoe) - cracking sound made by burning

 

teeth, deers teeth

ta hi (ttah) - deers teeth

cf. ta (tta) - deer or meat; hi (hi) - tooth

Dhegiha: ta (ta) - dried meat, especially buffalo, elk, or deer meat, jerky [Omaha/Ponca]; ta (ta) - dried meat [Omaha]; ʰta (ṭa) - the deer, meat of any kind, deer, the flesh of this animal was used by the Osage and Omaha for food and the skin for clothing, the sinew was used for sewing [FL-Osage]; ʰta (ʰta) - deer, doe, fawn, buck, meat [CQ-Osage]; ta (ta) - deer, meat of any sort [Kaw]

Dhegiha: ta-xti (tqti) - deer, the true or real deer [Omaha/Ponca]; ta-xti (taxti) - deer [Omaha]; ta-xtsi (txc) - deer, the real deer [Kaw]

Dhegiha: hi (hi) - tooth, teeth [Omaha/Ponca]; hi (hi) - tooth or teeth [FL-Osage]; hi (hi) - tooth, teeth [CQ-Osage]; hi (hi) - tooth, teeth [Kaw]

 

teeth, drag with the teeth or draw into the mouth

da-xo-we (daxwe) - drag with teeth, draw into mouth bda-xo-we (bdxowe) - I, ta-xo-we (ttxowe) - you

cf. da (da) - by mouth; di-xo-we (diγwe) - drag something along; o-di-xo-we (odxowe) - make a rut or groove by pulling; di-xo (diγ) - mark, scratch, draw line

ex: aⁿ-da-xo-wa (ądxow) - draw me into your mouth! [JOD]

ex: aⁿ-da-xo-wa! i-yi i-ya ma-shtiⁿ-ke (ądxow! iy iy mat̨ke) - swallow me! it is said Rabbit said [JOD]

ex: di-xa-zhi wa-da-xo-we (dixi wadxowe) - hill that ate people from Quapaw mythology

ex: di-xa-zhi wa-da-xo-we ni-kʰe, aⁿ-da-xo-wa! (dixi wadxow nikʰ, ądxow!) -  you who are the Hill that draws things (people) into its mouth, draw me in! [JOD]

ex: wa-da-xo-we (wadxow) - draws them into its mouth, draws people into its mouth, drew people into its mouth [JOD]

ex: ni-ka-shi-ka e-ti hi-naⁿ wa-da-xo-we-naⁿ iⁿ, i-yi i-ya wa-xo-zhi-ka niⁿ-kʰe (nkkaka tti h-ną wadxow-ną ̨, iy iy waxʔik nįkʰ) - when people go there, it always draws them into its mouth, it is said the old woman said [JOD]

ex: da-xo-wa-zhi (dxwa) - did not draw him into its mouth [JOD]

ex: e-shoⁿ di-xa-zhi wa-da-xo-we niⁿ-kʰe ma-shtiⁿ-ke i-ba-hoⁿ-taⁿ da-xo-wa-zhi naⁿ, i-ya (ę dixi wadxow nįkʰ mat̨ke bahǫ-tą dxwa ną, iy) - as the Hill that draws things (people) into its mouth knew the Rabbit, he refused to swallow him, it is said [JOD]

Dhegiha: tha-xu (thaq) - to draw in with the breath; to inhale, as cold air, dust, etc. [Omaha/Ponca]; tha-qu-e (thaqe) - to suck up the affected part, as Indian doctors do, making a sucking sound; to make the sound heard when paper or calico is torn by the teeth [Omaha/Ponca]; ya-xo-we (yaxówe) - to make a tearing or sucking sound; to make the sound heard in tearing calico, cloth, etc. with the teeth; to suck up the affected part of a persons body, as the Indian doctors do, making a peculiar sound [Kaw]; tha-xu-e (tha-x-e) - dragged with his teeth [FL-Osage]; u-tha-xu-e (u-th-xu-e) - dragged therein by the teeth, this is an expression used in the mythical stories and refers to the act of the beaver [FL-Osage]

 

teeth, dull the teath

da-to-ke (dattke) - dull, wear the teeth, blunt bda-to-ke (bdttoke) - I, ta-to-ke (ttttoke) - you

cf. da (da) - by mouth; bi-to-ke (bittke) - wear away by rubbing or file; ba-to-ke (battke) - wear away, wear out; di-to-ke (dittke) - dull, blunt a tool; ka-to-ke (kattke) - wear down by striking, to dull; naⁿ-to-ke (nąttke) - wear down by walking, as shoes; pa-to-ke (pttoke) - wear away a knife blade; po-to-ke (pttoke) - dull by punching, as a spear

 

teeth, gnash the teeth

da-ta-xe (dattax) - gnash the teeth bda-ta-xe (bdttaxe) - I, ta-ta-xe (ttttaxe) - you

cf. da (da) - by mouth

 

teeth, incisors

hi pe-shte (hi ppte) - teeth, incisors

hi pe-shte-te (hi pptette) - incisors

cf. hi (hi) - tooth, teeth

ex: hi pe-shte tʰe (hi ppte tʰe) - the incisor

Dhegiha: hi pʰe-shte (hi pʰshte) - incisors, front teeth [Omaha/Ponca]

 

teeth, molars

hi o-taⁿ-ka (h ott̨ka) - teeth, molars

cf. hi (hi) - tooth, teeth; taⁿ-ka (tt̨ka) - big, large

ex: hi o-taⁿ-ka tʰe (h ott̨ka tʰe) - the molar

Dhegiha: hi u-toⁿ-ga (hutⁿga) - the large teeth, the back teeth [Omaha/Ponca]; hi u-toⁿ-ga (hitoⁿga) - molars [Omaha]; hiu ʰtoⁿ-ga (hiu ṭⁿ-ga) - the large teeth; the molars [FL-Osage]

 

teeth, split with teeth

da-ste (dast) - split with teeth bda-ste (bdste) - I, ta-ste (ttste) - you

cf. da (da) - by mouth; da-ste-ste (dsteste) - chew into slivers; ba-ste (bast) - cut into, gash; ba-ste-ste (bastste) - cut to shreds, stab repeatedly; bi-ste (bist) - split, gash; bi-ste-ste (bistste) - split repeatedly, shred; di-ste (dist) - split, pull off string; di-ste-ste (distste) - pull into shreds, slivers; ka-ste (kast) - gash, split something; ka-ste-ste (kastste) - cut or beat to shreds/slivers; ka-ste-ste-ye (kaststeye) - to have cut to shreds; naⁿ-ste (nąst) - kick a gash in something; naⁿ-ste-ste (nąstste) - kick or tread to pieces; pa-ste (pste) - gash, cut with a knife blade; pa-ste-ste (psteste) - cut to slivers, split often; po-ste (pste) - graze shooting and gash; po-ste-ste (psteste) - shoot or punch to slivers

 

teeth, undo with the mouth or teeth

da-kda (dakd) - undo with the mouth or teeth

cf. da (da) - by mouth; naⁿ-pe ba-kda (nąp bakd), ba-kda (bakd) - open the hand; bi-kda (bikd) - press out, push or blow loose; di-kda (dikd) - undo, untie, pull loose; di-ki-kda (dikkkda) - open, lift off as a door/plank; ka-kda (kakd) - sway; naⁿ-kda (nąkd) - loosen; come undone, as a shoelace

Dhegiha: tha-gtha (thagth) - to get the thong off his jaw; said of a horse, when no bit is used, and a thong is passed through his mouth [Omaha/Ponca]

 

telegraph

ma-ze wa-hi-oⁿ o-na-xoⁿ i-ka-xe (mze whiǫ onxʔǫ ikγe) - telegraph

cf. ma-ze (mze) - iron; wa-hi-oⁿ (wahǫ) - string, thread, lariat; o-na-xoⁿ (naxʔǫ) - hear about something, hear a report; i-ka-xe (ikγe) - with which to make

 

telegraph wire

ma-ze wa-hi-oⁿ o-na-xoⁿ (mze whiǫ onxʔǫ) - telegraph wire

cf. ma-ze (mze) - iron; wa-hi-oⁿ (wahǫ) - string, thread, lariat; o-na-xoⁿ (naxʔǫ) - hear about something, hear a report

 

tell a lie, lie

iⁿ-xo-we (̨xowe) - lie, tell a lie iⁿ-bda-xo-we (̨bdaxowe) - I, iⁿ-ta-xo-we (̨ttaxowe) - you

ex: iⁿ-ta-xo-we a-ta-ha-we, i-yi (̨ttaxw attahwe, iy) - you (plural) lied/altogether (plural)/said he [JOD]

ex: iⁿ-xo-we taⁿ-ka (̨xowe ttąk) - hes telling a big lie [JOD]

ex: de iⁿ-xo-wa-zhi hi naⁿ (d įxowi h ną) - this/tells no lie/very/only, always [JOD]

ex: de iⁿ-xo-wa-zhi hi naⁿ, de i-ye miⁿ-kʰe hi koⁿ-da a-kʰe (d įxowi h ną, d ye m̨kʰe hi kǫd akʰ) - this (one) tells no lies, this (one) wants to tell/speak the truth, it is the one [JOD]

Dhegiha: i-xu-be (-qu-b) - to have a mysterious mouth, to say just what happens subsequently [JOD-Omaha]; i-xo-be (-xo-be) - to fib, to tell a falsehood; to perjure ones self [FL-Osage]; i-xo-pe (xope) - lie, fib, untruth, tell untruths, falsehood [CQ-Osage]; i-xo-be (xobe), i-xo-we (xowe) - lie, be untruthful; liar; a lie [Kaw]

 

tell about something

o-da-ke (odke) - tell about something o-bda (obdke) - I, o-ta (ottke) - you, oⁿ-ko-da-we (ǫkdakawe) - we

cf. o-da (od) - tell something; o-ki-da-ke (okdake) - tell it to (some)one

ex: o-da-ke tʰi i-ye (odke tʰ iy) - to tell news/has come/he says [JOD]

ex: hau, ma-shtiⁿ-ke o-da-ke tʰi i-ye, i-ke-ya-we niⁿ, i-ya (hau, mat̨ke odke tʰ iy, keywe n̨, iy) - ho, rabbit says that he has come to tell us something, they said to one another, it is said [JOD]

ex: o-da-ke e-ti kda! (dak tti kd!) - to tell them/there/go thou [JOD]

ex: te kiⁿ kde ta-i o-da-ke e-ti kda! i-yi i-ya maⁿ-tʰo tʰaⁿ (tt kʔį kd ttai dak tti kd! iy iy mątʰ tʰą) - Go home and tell those there that they will pack the buffalo home! it is said that the Grizzly bear said.

(The Grizzly bear ordered the Rabbit to return to the lodge and request the household to come and aid in carrying the buffalo meat to their home) [JOD]

ex: o-da-ke de (dake d) to tell them/he went [JOD]

ex: ko-i-shoⁿ te kiⁿ kde ta-i o-da-ke de naⁿ, i-ya (kį tt kʔį kd ttai dake d ną, iy) - then he (Rabbit) went to tell them (Grizzly bears household) they will pack the buffalo home, it is said [JOD]

Dhegiha: u-tha-ge (u-th-ge) - to tell a tale or a story; to make a statement [FL-Osage]; u-tha-ge (-tha-ge) - a story, narrative, a legend, tradition [FL-Osage]; o-tha-ke (oake) - tell e.g., news, stories, relate, narrate, recite, state, proclaim, inform, say so [CQ-Osage]; o-tha-ke (aake) - tell things, inform; story, tale, legend, narrative, telling of something, reporting of news [CQ-Osage]; o-ya-ge (oyge) - tell someone; promise [Kaw]; o-ya-ge (yage) - tell something to someone [Kaw]

 

tell it to (some)one

o-ki-da-ke (okdake) - tell it to (some)one o-bda-ke (bdake) - I, o-ta-ke (ttake) - you

cf. o-da-ke (odke) - tell about something; o-da (od) - tell something; o-ki-da (okda) - tell something to another

ex: o-wi-ki-bda-ke (wikibdke) - I tell you [JOD]

ex: hoⁿ, a-tʰi, o-wi-ki-bda-ke a-tʰi, i-we-ke i-ya ma-shtiⁿ-ke (hǫ, atʰ, wikibdke atʰ, iwke iy mat̨ke) - yes, I have come, I have come to tell you something, rabbit said to them, it is said [JOD]

ex: o-wi-ki-bda-ke tai miⁿ-kʰe (wikibdke ta mįkʰ) - I tell you (plural) news/will (plural)/I who sit [JOD]

ex: hoⁿ, o-wi-ki-bda-ke tai miⁿ-kʰe, i-we-ke i-ya ma-shtiⁿ-ke (hǫ, wikibdke ta mįkʰ, iwke iy mat̨ke) - yes, I will tell youall, rabbit said to them, it is said [JOD]

Dhegiha: u-tha-ge (u-th-ge), o-tha-ge (-th-ge) - to tell a tale or a story; to make a statement; to tell, recite, relate, narrate [FL-Osage]; u-tha-ge (-tha-ge) - a story, narrative, a legend, tradition; to tell a story of a fable [FL-Osage]; o-tha-ke (oake) - tell e.g., news, stories, relate, narrate, recite, state, proclaim, inform, say so [CQ-Osage]; o-tha-ke (aake) - tell things, inform; story, tale, legend, narrative, telling of something, reporting of news [CQ-Osage]; o-ya-ge (oyge) - tell someone; promise [Kaw]; o-ya-ge (yage) - tell something to someone [Kaw]

 

tell of ones own

o-kda (okd) - confess, tell of ones own o-a-kda (okda) - I, o-da-kda (odkda) - you, oⁿ-ko-kda-we (ǫkkdaw) - we

cf. o-da (od) - tell something; kda-shi-ke (kdike) - speak ill of ones own; o-ki-kda-ke (kkikdke) - speak of oneself

Dhegiha: u-gtha (ugth) - to tell of his own deeds, relations, etc. to another; to confess [Omaha/Ponca]; u-gtha (ugtha) - confess [Omaha]; u-gtha (gtha) - to tell them about his own deeds, relations, etc. [Omaha/Ponca]

Dhegiha: u-ʰki-gtha-ge (u-ḳ-gtha-ge) - to speak of ones self [FL-Osage]; o-ʰki-la-ke (oʰklaake) - tell about oneself, speak of oneself [CQ-Osage]

 

tell ones relation to do something

a-kda-zhiⁿ (kdą) - to command ones own; to tell ones relation to do something [JOD]

cf. a-ka-zhi (kai) - command, tell someone to do something

ex: kda-tʰe ki-ha-i naⁿ wa-zhiⁿ-ka ki-te a-kda-zhiⁿ naⁿ (kdatʰ kiha ną wąka kktte kdą ną) - when they finished eating (their own food), she commanded him (her relation) to go shoot some birds [JOD]

Dhegiha: a-ga-zhi (gazhi) - to command; to tell him to do something [Omaha/Ponca]; a-ga-shi (agashi) - persuade, command [Omaha]; a-ga-zhi (-ga-zhi) - to command, dictate, or order [FL-Osage]; a-ka-zhi (kaai) - force over or through something, order, command, or force someone to do a task, make someone do something [CQ-Osage]; a-ga-zhiⁿ (gazhiⁿ) - order, tell someone to do something [Kaw]

 

tell someone to do something

a-ka-zhi (kai), a-ka-zhiⁿ (kaį) - tell someone to do something; command a-a-ka-zhi (akai) - I, a-da-ka-zhi (dakai) - you, oⁿ-ka-ka-zhi-we (̨kakiwe) - we

ex: e-koⁿ ka-xe a-wi-ka-zhi (ek̨ kγe wikai) - I commanded you to do so

ex: wa-wi-ka-zhiⁿ (wwikaį) - I tell you to do something [JOD]

ex: a-ki-de aⁿ-ka-zhiⁿ (akde ̨kaį) - to go for it/he told me [JOD]

ex: a-ki-niⁿ kda-i taⁿ, a-ki-de aⁿ-ka-zhiⁿ naⁿ, a-ki-pʰi, a-ki-bniⁿ a-kdi (kin̨ kdi tą, akde ̨kaį ną, akpʰi, kibnį akd) - they took it from him, he told me to go get it, I went there for it, I brought it back to him [JOD]

ex: a-ka-zhiⁿ-wi (itʰki kipʰe kaįw) - they ordered him [JOD]

ex: i-tʰi-ki i-ki-pʰe a-ka-zhiⁿ-wi (itʰki kipʰe kaįw) - they ordered the crier to invite the people [JOD]

Dhegiha: a-ga-zhi (gazhi) - to command; to tell him to do something [Omaha/Ponca]; a-ga-shi (agashi) - persuade, command [Omaha]; a-ga-zhi (-ga-zhi) - to command, dictate, or order [FL-Osage]; a-ka-zhi (kaai) - force over or through something, order, command, or force someone to do a task, make someone do something [CQ-Osage]; a-ga-zhiⁿ (gazhiⁿ) - order, tell someone to do something [Kaw]

 

e-ki-oⁿ (kiǫ), e-ki-oⁿ (kiʔǫ) - do as someone has said or done e-ki-moⁿ (kimǫ) - I, e-ki-zhoⁿ (kiǫ) - you

cf. oⁿ (ʔǫ), aⁿ (ʔą) - use, do, be

ex: e-ki-oⁿ (kį) - do that [JOD]

ex: aⁿ-naⁿ-de ta-i, e-koⁿ te e-ki-oⁿ! sni-wa-te i-yi i-ya (ąn̨de tta, kǫ tte kį! sniwtte iy iy) - we shall see, do so! it is said that Winter said [JOD]

Dhegiha: e-gi-oⁿ (-g-oⁿ) - to do so [FL-Osage]; e-ki-oⁿ (kiǫ) - do something, proceed or go ahead with something, can, be able to [CQ-Osage]; e-gi-oⁿ (gioⁿ), e-gi-oⁿ (gioⁿ) - do so, do that to another, do something [Kaw]

 

tell something

o-da (od) - tell something o-bda (obd) - I, o-ta (ott) - you, oⁿ-ko-da-we (ǫkdawe) - we

cf. o-ki-da (okda) - tell something to another; o-da-ke (odke) - tell about something; o-kda (okd) - confess, tell of ones own

ex: o-wi-bda (owbda) - I tell you

ex: o-da (od) - tell it! [JOD]

ex: hi-we! o-da! i-ya-we, i-ya (hiw! od! iywe, iy) - they said, come! tell it! it is said [JOD]

ex: o-da-ki-de (odkide) - he caused him to tell it [JOD]

ex: koi-she-taⁿ o-da-ki-de ki-ha taⁿ ka-xdi (koittą odkide kih tą kaxd) - when he (haⁿ-kas son) finally finished telling him (rabbit), he (rabbit) struck and killed him (haⁿ-kas son) [JOD]

Dhegiha: u-tha (uth) - tell anything, tell anything about another [Omaha/Ponca]; u-tha (tha) - to tell them about [Omaha/Ponca]; u-tha (utha) - announce, report, warn, inform, tell [Omaha]

 

tell something to another

o-ki-da (okda) - tell something to another o-a-ki-bda (okibd) - I, o-da-ki-ta (odkitt) - you, oⁿ-ko-ki-da-we (ǫkkidwe) - we

cf. o-da (od) - tell something; o-da-ke (odke) - tell about something; o-ki-da-ke (okdake) - tell it to (some)one

ex: aⁿ-ki-da-zhi hi (̨kidi h) - he did not tell me at all [JOD]

ex: aⁿ-ki-da-zhi hi tʰe aⁿ-shoⁿ-zhi a-ta-pa (̨kidi h tʰe ą̨i ttapp) - I did not like it much that he did not tell me at all [JOD]

ex: o-da-ki-ta (dakitt) - you told it to her

ex: e-ka-xna niⁿ-kʰe wa-kiⁿ tʰe o-da-ki-ta ti, (ekxną nįkʰe wakʔ̨ tʰe dakitt tti,) - when you summoned his wife to carry the meat to the lodge, [JOD]

ex: o-wa-ki-da (wakid) - he told it to them [JOD]

ex: haⁿ bdo-ka za-ni hi o-wa-ki-da (hą bdok zan hi wakid) - all night long, he told it to everyone [JOD]

Dhegiha: u-tha (uth) - tell anything, tell anything about another [Omaha/Ponca]; u-tha (tha) - to tell them about [Omaha/Ponca]; u-tha (utha) - announce, report, warn, inform, tell [Omaha]

 

tell the truth

miⁿ-kʰe (m̨kʰe) - to tell the truth miⁿ-a-kʰe (mįkʰe) - I, miⁿ-da-kʰe (m̨dakʰe) - you

mi-kʰe (mkʰe) - to tell the truth mi-a-kʰe (mikʰe) - I, mi-da-kʰe (mdakʰe) - you

ex: miⁿ-a-kʰe (m̨kʰe) - I told the truth [JOD]

ex: ho-ho-xo! miⁿ-a-kʰe, ma-shtiⁿ-ke (hhox! m̨kʰe, mat̨ke) - really! I have spoken the truth, Rabbit [JOD]

ex: miⁿ-da-kʰe de, e-te a-zhaⁿ (m̨dakʰe d, ett ą) - I think you are telling the truth [JOD]

ex: de i-ye miⁿ-kʰe hi koⁿ-da a-kʰe (d ye m̨kʰe hi kǫd akʰ) - this/speaks/tells the truth/very/desires/it is the one [JOD]

ex: de iⁿ-xo-wa-zhi hi naⁿ, de i-ye miⁿ-kʰe hi koⁿ-da a-kʰe (d įxowi h ną, d ye m̨kʰe hi kǫd akʰ) - this (one) tells no lies, this (one) wants to tell/speak the truth, it is the one [JOD]

ex: miⁿ-kʰe aⁿ-da-zhaⁿ-zhi tʰe a-zhaⁿ-miⁿ (m̨kʰe ądąi tʰe ąmį) - I do not think that you believe me

ex: miⁿ-kʰe (m̨kʰe) - told the truth [JOD]

ex: hoⁿ! wi-to-shpa miⁿ-kʰe tʰe-de, i-yi i-ya (hǫ! wittpa m̨kʰe tʰe ed, iy iy) - yes! my grandson did tell the truth, but . it is said she said (an elliptical expression, it would be in full, miⁿ-kʰe tʰe-de, miⁿ-kʰe a-zhaⁿ-zhi, he did tell the truth, but I did not think that he told the truth.) [JOD]

Dhegiha: wiⁿ-kʰe (wⁿkʰe) - to tell or speak the truth [Omaha/Ponca]; wiⁿ-ke (wiⁿke) - faithful; honest; fair [Omaha]; wiⁿ-kshe (wiⁿ-kshe), wiⁿ-ke (wⁿ-ke) - truth; sincere; genuine; sincerity; sure [FL-Osage]; wiⁿ-kshe (w̨ke) - speak the truth, tell the truth; be true to; true; truth; golly! gosh! [CQ-Osage]; miⁿ-khe (míⁿkhe) - to tell the truth [Kaw]

 

tell them

wa-kda-ti-ti (wkdatttti) - he told them often to look at him (the dancer) [JOD]

ni-ka-shi-ka za-ni hi toⁿ-we ni-he, i-ki-wa-ta-ta tʰaⁿ i-ya-we, wa-kda-ti-ti tʰaⁿ, i-ya-we (nkkaka zan hi t̨we-nihe, kiwatttta tʰ̨ iywe, wkdatttti tʰ̨, iywe) - everyone, youall look at him! he was crying aloud to them, they say, he told them often, to look at him, they say [JOD]

 

wa-kda-tiⁿ-tiⁿ (wkdatt̨ttį) - he told them to hasten to do it [JOD]

 

tell, cause to hear something

o-na-xoⁿ-de (onxʔǫde) - tell, lit., cause to hear something o-na-xoⁿ-a-de (onxʔǫde) - I, o-na-xoⁿ-da-de (onxʔǫdde) - you

cf. o-na-xoⁿ (naxʔǫ) - hear about something, hear a report; de (de) - make, have or make someone do something, cause something to happen to someone or something

Dhegiha: u-na-aⁿ (unaⁿ) - to hear about it [JOD-Omaha]; u-noⁿ-ʰkoⁿ (u-nⁿ-ḳoⁿ) - a rumor, a report, hearsay [FL-Osage]; o-naⁿ-koⁿ (nąkʔǫ) - rumor, hear a rumor, have foreknowledge of an event, something heard about [CQ-Osage]

 

temperature, by extreme temperature

ta (t) - by extreme temperature, more often heat than cold

ex: ta-ka-te (tkkatte) - hot, to be hot

ex: ta-ka-te ka-xe (tkkatte kγe) - heat something, make hot

ex: ni ta-ka-te (ni tkkatte) - hot water [ASG]

ex: ni-xo-te ta-ka-te (nixtte tkkatte) - hot ashes [JOD]

ex: ta-bi-ze (tbize) - dried by heat [JOD]

ex: ta-bnaⁿ (tbną) - to smell of something burning

ex: ta-di-xiⁿ (tdaγį) - evaporate from heat or cold

ex: ta-shi-ke (tke) - ruin something by burning it

ex: ta-shti-te (ttite) - warm, heat up

ex: ta-te-shka (ttteka) - shorten by burning, burn off

ex: ta-to-xi (tttoxi) - to cause to burt by burning

ex: ta-te (ttʔe) - withered from heat or cold

ex: ta-wa-di-shta (twadta) - burn off, clear by burning

ex: ta-xa-xa-ke (tγaγke) - crying from heat [JOD]

ex: ta-zi-ka (tzikka) - burn to a point

ex: ma-ze ta-de (mze tde) - stove, metal cause to heat [MS]

ex: a-ta-koⁿ i-ta ka-xa (ttakkǫ ita kaγ) - let the light burn, light make it burn [MS]

ex: ta we-kdi o-ta-haⁿ (tta wkdi otahą) - fried meat, cooked with the grease [MS]

ex: wa-ske we-kdiu-ta-haⁿ (wask wekdtahą) - frybread [MS, MR, FR]

Dhegiha: na (na) - showing that the act is the effect of heat or cold, frost, fire, etc. [Omaha/Ponca]; da (da) - by heat, a prefix denoting fire or the effects of fire in its destruction; to freeze, frozen [FL-Osage]; ta (ta) - by extreme of temperature, by heat or cold; freeze, be frozen [CQ-Osage]; da (d) - instrumental prefix indicating effect of fire, heat, or extreme cold (more often heat than cold) [Kaw]

 

temples, hair on the temples

ta-te-hiⁿ (ttatthį) - hair on the sides of the head; hair on the temples

cf. ta-te (tttte) - temple(s), side of the head; hiⁿ (hį) - fur, hair of the body, down of bird

Dhegiha: noⁿ-tha-de hiⁿ-shku-be (noⁿthade hiⁿshkube) - sideburns [Omaha]

 

temples, side of the head

ta-te (tttte) - temple(s), side of the head

ex: ta-te hiⁿ (ttatthį) - hair on the sides of the head; hair on the temples

ex: ta-te kde-zhe (tttte kde) - spotted temples [JOD]

ex: ta-te-noⁿ-shi (ttatten̨i) - cheek

Dhegiha: noⁿ-tha-de (nⁿthade) - temples [Omaha/Ponca]; noⁿ-tha-de (noⁿthde) - side of the head above the ear [Omaha]; noⁿ-tha-de hoⁿhoⁿ (noⁿthde hoⁿhoⁿ) - temples of the head [Omaha]; noⁿ-tha-de hiⁿ-shku-be (noⁿthade hiⁿshkube) - sideburns [Omaha]

Dhegiha: tha-noⁿ-he (tha-nⁿ-he) - temples; the side of the head around the temples [FL-Osage]; ya-haⁿ-he (yaháⁿhe) - temples, side of the head [Kaw]

 

temples, spotted temples

ta-te kde-zhe (tttte kde) - spotted temples [JOD]

cf. ta-te (tttte) - temple(s), side of the head; kde-zhe (kde) - spotted, speckled

 

ten

kde-bnaⁿ (kdbną), kde-bdaⁿ (kdebdą) - ten

kde-bnaⁿ (kdbną), kde-bdaⁿ (kdebdą) - ten [MS, MR, AB, FR, OM]

kde-bnaⁿ (gĕdēhbŏnāh) - 10 [GI]

kde-bnaⁿ (gdȁbna), (gdȁ́bnĕ) - ten [ASG]

Dhegiha: gthe-ba (gthba) - ten [Omaha/Ponca]; gthe-boⁿ (gth-boⁿ) - ten [Omaha]; le-braⁿ (lbrą), le-bra (lbra) - ten [CQ-Osage]; gthe-bthoⁿ (gth-bthoⁿ) - ten [FL-Osage]; le-blaⁿ (léblaⁿ), kle-blaⁿ (kléblaⁿ) - ten

 

ten apiece or ten at a time, by tens

kde-bdaⁿ naⁿ-naⁿ (kdbdąn̨ną) - by tens, 10 apiece, 10 at a time

cf. kde-bnaⁿ (kdbną), kde-bdaⁿ (kdebdą) - ten; na-na (-nan), naⁿ-naⁿ (-n̨ną) - distributive of numerals

 

ten cents, dime

de-ska-de miⁿ-xti (dskade m̨xti) - dime [MS, OM]

cf. de-ska-de (dskade) - bit, 12 and a half cents; miⁿ-xti (m̨xti), mi-a-xti (maxti) - one

 

tendon

a-koⁿ-ta (akk̨tta) - upper arm; large tendon in the arm of humans and monkeys and that of the foreleg in oxen, etc.

cf. a (a) - arm; koⁿ (kkǫ), kaⁿ (kką) - root of a plant; sinew, string, line

Dhegiha: a-kʰoⁿ-tʰa (kʰoⁿtʰa) - the large tendon of the arm [Omaha/Ponca]; a-kʰoⁿ-tʰa koⁿ (kʰoⁿtʰa kⁿ) - the muscle of the arm [Omaha/Ponca]

Dhegiha: a-ʰkoⁿ(-ḳoⁿ) - muscle of the arm [FL-Osage]; a-ʰkoⁿ (aʰkǫ) - muscle [CQ-Osage]; a-kaⁿ (ákaⁿ) - muscle of the arm [Kaw]

 

tent peg

wa-hi-ska i-ti ba-za (wahska tti baz) - tent peg

cf. wa-hi-ska i-ti (wahska tti) - canvas tent; canvas tipi; wa-hiⁿ (wah̨) - cloth; wa-hiⁿ-ska (wah̨ska) - calico; i-ti (tti) - lodge or home made of; po-za (pza) - plant a post in the ground; zhoⁿ po-za (ǫ pza) - post, fence post

Dhegiha: ha-ska i-ʰtsi (ha-ka -ṭsi) - tent of canvas [FL-Osage]; ha-ska i-ʰtsi (haaskiʰci), ha-ska-ʰtsi (haaskʰci) - tent, long arbor house, lit., cloth house [CQ-Osage]; ha-ski-tsi (haskci), ha-ska i-tsi (hask ici) - tent, canvas lodge [Kaw]

Dhegiha: mu-za (m-za) - to stick a stake or stick in the ground; to plant a post or posts [JOD-Omaha]; bo-za (b-a) - to plant a post in the ground; to place a pole in the ground [FL-Osage]; bo-za (bza) - plant a post or stick in the ground; to plant a post or stick in the ground, either obliquely or perpendicularly, as a fence post; post, fence; marker, monument [Kaw]

 

tent pole

ti-shi (tti) - tent pole

cf. ti (tti) - house, tent, dwelling

ex: ti-shi tʰe (tti-tʰe) - the tent pole

Dhegiha: ti-shi (tshi) - pole, tent pole [Omaha/Ponca]; ti-shi (ti shi) - tipi poles [Omaha]; ti-shi (t͓-ci) - a tent pole, the poles of one tent or lodge [JOD-Omaha]; ʰtsi-shi (ṭsi-shi) - the poles that support the roof and sides of a house [FL-Osage]; tsi-shu (cshu), tsu-shu (cshu) - tipi poles; tent poles, lodge poles [Kaw]

 

tent, canvas tent

wa-hi-ska i-ti (wahska tti) - canvas tent

wa-hiⁿ-ska i-ti (wah̨ska tti) - tipi [MS]

wa-hi-ska i-ti (wahskwĭte, ti) - tent [ASG]

cf. wa-hiⁿ-ska (wah̨ska) - calico; wa-hiⁿ (wah̨) - cloth; ska (ska) - white; i-ti (tti) - lodge or home made of

Dhegiha: ha-ska i-ʰtsi (ha-ka -ṭsi) - tent of canvas [FL-Osage]; ha-ska i-ʰtsi (haask iʰci) - tent, long arbor house, lit., cloth house [CQ-Osage]; ha-ski-tsi (haskíci), ha-ska i-tsi (haská ici) - tent, canvas lodge [Kaw]

Dhegiha: wa-xiⁿ-ha ska (waqⁿha sk) - white cotton or muslin [Omaha/Ponca]; wa-xiⁿ-ha ska (waxiⁿha k) - muslin [Omaha]

 

tent, house, dwelling, lodge

ti (tti) - house, tent, dwelling, lodge

ti (tti) - house [MS, MR, AB]

ti (tih) - house, hut, shack (maison, cabane) [GI]

ti (tt) - house [ASG]

ex: ti ska (tti sk) - white house [MR]

ex: ti wi-ta (tti wtta) - my house [MS]

ex: i-ti (tti) - home which is of, made by, made of

ex: wa-hi-ska i-ti (wahska tti) - tent, canvas, house of canvas/cloth

ex: o-ti (ott) - house for, house of, house to

ex: maⁿ-shi o-ki o-ti (m̨i okk tti) - church, house to talk above

ex: wa-pi-na o-ti (wappna tti) - council house of a gens

ex: shoⁿ-ke a-kniⁿ o-ti (̨keknį ott) - stable, barn, house for horses

ex: ti koi-ke (tti kike) - lodge/yonder ones [JOD]

ex: ti koi-ke, ni-xi-te ni-ka-we (tti kike, niγtte nikwe) - those lodges over there, they are disobedient [JOD]

ex: ti ke (tti ke) - lodge/the (pl.) in. objects [JOD]

ex: i-naⁿ-paⁿ te na-ha! ti ke, ni-xi-te ni-ka-we, i-yi iya (nąp̨ tt nah! tti ke, niγtte nikwe, iy iy) - you do not go second time! those lodges, they are disobedient, it is said that she said [JOD]

ex: ti tʰe-ti hi-we (tt tʰtti hwe) - lodge/to the/they arrived [JOD]

ex: a-ki-kniⁿ-xti ti tʰe-ti hi-we, i-ya (kkikn̨xti tt tʰtti hwe, iy) - they went to the lodge, crowding together, sitting upon one another, it is said (they say) [JOD]

ex: ti tʰe-ta kʰi (tti tʰetta kʰi) - lodge/at the/reached home [JOD]

ex: e-shoⁿ, ti tʰe-ta kʰi naⁿ, i-ya (ę, tti tʰetta kʰi ną, iy) - after sometime, he reached his home, it is said [JOD]

Dhegiha: ti (ti) - house, lodge, tent, tipi, dwelling [Omaha/Ponca]; ti (ti) - house, coop, building, shelter, cottage, barracks [Omaha]; ʰtsi (ṭsi) - house, dwelling, hovel [FL-Osage]; ʰtsi (ʰc) - house, nest, camp, make camp [CQ-Osage]; tsi (ci) - tent, lodge, house [Kaw]

 

tent, to close the triangular ends of the tent skins forming the smoke-hole

ti-ho-kaⁿ a-ka-bniⁿ (tthokką kabnį) - to close the triangular ends of the tent skins forming the smoke-hole

cf. ti-ho-kaⁿ (tthokką) - smoke hole; a-ka-bniⁿ (kabnį) - cover, hang down evenly over an object; ti-ho-kaⁿ i-da-ka-bniⁿ (tthokką idkabnį) - smoke hole flaps

Dhegiha: ti-hu-koⁿ (thukoⁿ) - smoke hole at the top of a lodge [Omaha/Ponca]; ti-hu-koⁿ (ti hukoⁿ) - stovepipe, smoke hole, flue chimney [Omaha]; ʰtsi-hu-ʰkoⁿ (ṭs-hu-ḳoⁿ) - smoke hole of a tent or lodge, smoke vent [FL-Osage]; tsi-ho-ka (choka) - smoke hole of a lodge, chimney [Kaw]

Dhegiha: a-ga-bliⁿ (gabliⁿ) - fasten the cover on something [Kaw]

Dhegiha: u-ga-bthi (ugbthi) - to blow into a tent or house, as snow does: said also of the wind when it blows down the ti-hu-koⁿ (thukoⁿ), forcing back the smoke [Omaha/Ponca]

 

tent, to live together in same tent

ti-kde (ttikd) - to live together in same tent; to set up housekeeping; village, collection of lodges ti-kda-wi (ttkdawi) - they

ex: mi-ka ma-shtiⁿ-ke e-naⁿ-pa ti-kde ni-kʰa (mikk mat̨ke enąpa ttkde nikʰ) - raccoon and rabbit both lived together [JOD]

ex: ma-shtiⁿ-ke e-kaⁿ naⁿ-pa ti-kde ni-kʰa naⁿ i-ya (mat̨ke ek̨ n̨pa ttikd nikʰa ną iy) - rabbit and his grandmother, the both of them lived together, it is said (they say) [JOD]

ex: wa-xo to-wa ti-kde ni-kʰa naⁿ (waxʔ twa ttkde nikʰ ną) - four women were dwelling in a lodge [JOD]

ex: wa-xo to-wa ti-kde ha-ki i-da-we, i-he (waxʔ twa ttkde hak idwe, ih) - where have the four women that live together gone too, I say [JOD]

ex: ti-kde ta bde (ttikd tta bd) - Im going to my house [OM]

ex: ti-kde miⁿ ti kʰi (ttkde m̨-tti kʰ) - he arrived at one lodge [JOD]

ex: wa-sa ka-hi-ka niⁿ-kʰe a-ni koi-hi-de niⁿ-kʰe-ti ti-kde niⁿ-kʰe (was kahke nįkʰ ni kihid-nįkʰtti ttkde nįkʰ) - the black bear chief dwells in a lodge beyond yonder distant bluff [JOD]

ex: e-ti a-shka hi ti-kde e-ti-tʰaⁿ-zhi e-te te (tti ak hi ttkde etttʰą tte tt) - I wonder, is there not a lodge very near [JOD]

ex: hoⁿ tʰe-ti ti-kde ke o-ka-ki-xe-xti zhe, i-ya (hǫ tʰetti ttikd ke okkixe-xti e, iy) - that very night he dunged all around the lodges, it is said (they say) [JOD]

ex: wa-sa ti-kde ke-ti hi taⁿ (was ttikd ke-tti hi tą) - when he arrived to the black bear lodges [JOD]

ex: wa-sa ti-kde ke-ti hi naⁿ (was ttikd ke-tti hi ną) - when he arrived to the black bear village [JOD]

ex: wa-she-xti zho-ki-kde ti-kde ke (wa-xti kikde ttkde k) - very rich/with his/dwelt/the std. an. objects [JOD]

ex: koi-shoⁿ wa-she-xti zho-ki-kde ti-kde ke naⁿ, i-ya (kį wa-xti kikde ttkde k ną, iy) - and then they lived very prosperously together, it is said [JOD]

ex: ti-kda-wi (ttkdawi) - they dwelt in a lodge [JOD]

ex: i-shta-xe sha-ke e-ka-xnaⁿ niⁿ-kʰe e-naⁿ-pa ti-kda-wi (itxe ʔke ekxną nįkʰ enąp͓ ttkdaw) - the frenchman and his wife, the both of them kept house [JOD)]

ex: ti-kde-kde (ttkdekde) - different lodges [JOD]

ex: ti-kde-kde kʰe a-kde (ttkdekde kʰe akd .) - I go home to the (line of standing) lodges

Dhegiha: ti-gthe (tgthe) - to live/dwell in a lodge [Omaha/Ponca]; ti-gthe (tigthe) - home [Omaha]; ʰtsi-gthe (ṭs-gthe) - to reside; to dwell; to set up and keep house [FL-Osage]; ʰtsi-le (ʰcle) - live, reside; make a home, set up a household, set up housekeeping; house, home, family [CQ-Osage]

 

tenth

i-kde-bdaⁿ (kdebd̨) - tenth

cf. kde-bnaⁿ (kdbną), kde-bdaⁿ (kdebdą) - ten

Dhegiha: we-gthe-boⁿ (wgthebⁿ) - the tenth time [Omaha/Ponca]; we-gthe-boⁿ (wgtheboⁿ) - tenth [Omaha]; we-gthe-bthoⁿ (w-gthe-bthoⁿ) - the tenth [FL-Osage]; we-le-blaⁿ (wéleblaⁿ), we-kle-blaⁿ (wékleblaⁿ) - tenth [Kaw]

 

terminal, certain to die

te ki-ha (tʔ kih) - certain to die, be terminal aⁿ-te aⁿ-ki-ha (ątʔ ąkha) - I, di-te di-ki-ha (ditʔ dikha) - you

cf. te (tʔe) - die; ki-ha (kih) - finish, quit; te hoⁿ-ke (tʔhǫk) - to be insensible, almost or nearly dead; te-xti (tʔxti) - stone cold dead, really or very dead

Dhegiha: te (te) - to die, to be dead [Omaha/Ponca]; te (te) - dead; dead carcass; lifeless; die [Omaha]; ʰtse (ṭs'e) - to die, decease, demise, defunct, to swoon, to faint [FL-Osage]; tse (cʔ) - die, death, the dead, dead person [CQ-Osage]; tse (tse) - dead, to die, be dead [Kaw]

 

terrapin, striped land turtle

ke kde-ze (kk kdze) - turtle, terrapin [MS]

ke kde-ze (kk kdze) - striped land turtle

cf. ke (kke) - turtle; kde-ze (kdez) - striped

Dhegiha: ke gthe-ze (kgthee) - tortoise, striped turtle [Omaha]; ʰke gthe-ze (ḳe-gth-e) - box turtle, striped turtle [FL-Osage]; ke le-ze (k lze) - striped turtle, a land turtle, the male of which has red eyes [Kaw]

 

test, try, attempt

i-ki-te (kʔitte) - try, test, attempt i-ki-ta-i (kʔita) - they

ex: i-ki-ta-i (kʔita) - they tried it on [JOD]

ex: koi-shoⁿ-taⁿ hi naⁿ, mi-zhi-ka ke i-ki-ta-i ke, i-ya, hoⁿ-pe (kįttą h ną, miik ke kʔita ke, iy, hǫp) - then when he arrived, the girls tried on the shoe [JOD]

ex: koi-shoⁿ-taⁿ e-ti mi-zhi-ka za-ni hi i-ki-ta-i taⁿ di-sha-wi (kįttą tti mika zan hi kʔita tą diʔawi) - then, every single one of the girls there tried it and they failed [JOD]

Dhegiha: i-ʰku-tse (i-ḳu-tse), i-ku-tsa (i-ku-tsa), i-ʰku-te (i-ḳu-ta) - try; to risk; to test the taste [FL-Osage]; i-ku-tse (kʔuce) - try, make an effort, do ones best, try ones best, make ones best effort; try to, strive to, risk, test, taste, try on, attempt; class, practice, practice session, workshop; study [CQ-Osage]

 

testicles, scrotum

shoⁿ-te (ǫt) - testicles, scrotum

ex: te-ska shoⁿ-te ni-ke (ttesk ǫt nik) - ox, lit. cow (white buffalo) without testicles

ex: kʰi taⁿ ma-shtiⁿ-ke niⁿ wa-sa shoⁿ-te a-niⁿ a-taⁿ de, i-ya (kʰ-tą mat̨ke nį was ǫt an̨ att̨ d, iy) - when the rabbit returned home, he kept the black bears scrotum and left, it is said (they say) [JOD]

ex: ka-hi-ke taⁿ-ka te-di-ki-de ni-kʰa-she shoⁿ-te niⁿ-kʰe she iⁿ (kahke tt̨ka tʔdikid nikʰe ǫt nįkʰe į) - youall whose principal chief has been killed, here are the testicles [JOD]

Dhegiha: shoⁿ-de (shoⁿd) - scrotum [Omaha/Ponca]; shaⁿ-de (can-d) - the scrotum [JOD-Omaha]; shoⁿ-dse (shoⁿ-ds) - the scrotum [FL-Osage]; shoⁿ-tse (̨ce) - penis [CQ-Osage]; shoⁿ-je (shóⁿje) - testicles [Kaw]

 

than, do more than expected

ka-chʰaⁿ-he[-ną] (kkačʰ̨he[-ną]) - do more than expected, with full verb

 

than, marry more than one wife

wa-knoⁿ-ke (wknǫk) - marry more than one wife a-wa-knoⁿ-ke (awknǫk) - I, wa-da-knoⁿ-ke (wadknǫk) - you

cf. miⁿ-knaⁿ (m̨kną) - marry, take a wife, the male term for to marry; knoⁿ-ke (knǫk) - marry a woman; ki-knoⁿ-ke (kiknǫk) - marriage, married, marry

Dhegiha: wa-gthoⁿ-ge (wa-gthⁿ-ge) - he has married them [FL-Osage]; wa-laⁿ-ge (walⁿge) - marry, take a wife or wives [Kaw]

 

than, more than

a-ki-haⁿ (kkihą) - more than, beyond, over

ex: iⁿ-chʰoⁿ mi-aⁿ-ba miⁿ a-ki-haⁿ a-kniⁿ (̨čʰǫ mįba m̨ kkihą akn̨) - I have now been (here) over a month

Dhegiha: a-ki-haⁿ (-ki-haⁿ) - beyond, more than, moreover [JOD-Omaha]; a-ʰki-hoⁿ (-ḳi-hoⁿ) - to go beyond, to go beyond a certain place [FL-Osage]; a-ʰki-ha (ʰkiha), a-ʰki-haⁿ (ʰkihą) - beyond another thing, afterward, following, next [CQ-Osage]; a-ki-haⁿ (kihaⁿ) - beyond, past in reference to place, in the distant past in reference to time [Kaw]

 

than, smaller than the others

a-ma-ka-ke (makak) - smaller than the others [JOD]

cf. a-ma (ma) - the other one; used when two single objects are spoken of; one of two things; one of several; one to be chosen among many; other (one of two); ka-ke (kke) - those scattered objects

ex: iⁿ-spe a-ma-ka-ke a-ki-te naⁿ kde, i-ya-we (̨spe makak kitte n̨ kd, iywe) - ax/smaller than the others/she took hers in her arm/when/she started homeward/they say [JOD]

Dhegiha: a-ma (ma) - the other one; used when two single objects are spoken of [Omaha/Ponca]; oⁿ-moⁿ (ⁿ-moⁿ) - one of two things [FL-Osage]; a-ma (ma), a-maⁿ (am̨), aⁿ-maⁿ (̨mą) - one of several; one to be chosen among many; other (one of two) [CQ-Osage]

Dhegiha: ga-ge (gge) - those things: referring to in. objects here and there, scattered, wherever they may be [Omaha/Ponca]; ga-ge (gge) - these [FL-Osage]; ga-ge (gáge) - those plural/scattered/inanimate objects [Kaw]

 

than, we rather than others

oⁿ-ko-we-taⁿ (ǫkwettą) - we, rather than others

cf. wi-e-taⁿ (wettą) - I, if it were I; di-e-taⁿ (dettą) - if it were you; had it been you

Dhegiha: wi-e-doⁿ (wedoⁿ) - I, to the exclusion of others; I instead of others or another, I rather (than another); thi-e-doⁿ (thedoⁿ) - you rather (than any one else); e-doⁿ (doⁿ) - he rather (than any one else), he to exclusion of others [JOD-Omaha]

 

than, wider at one end than other

o-zi-ka (ozkka) - wider at one end than other

cf. ba-zi-ka (bazkka) - sharpen; bi-zi-ka (bizkka) - sharpen by rubbing, hone; da-zi-ka (dazkka) - chew to a point, sharpen; di-zi-ka (dizkka) - sharpen; ka-zi-ka (kazkka) - sharpen, as with an axe, whittle; ki-di-zi-ka (kdizkka) - sharpen something for someone; kdi-zi-ka (kdizkka) - sharpen pulling toward oneself; pa-zi-ka (pzikka) - whittle to a point; ta-zi-ka (tzikka) - burn to a point

 

thank you

ha-u (ha) - thanks! [JOD]

ha-u (hau) - yes, well, ho

ex: ha-u, ha-u, ha-u, wi-he (ha, hau, ha, wih) - thanks! thanks! thanks! my younger sister [JOD]

Dhegiha: ho (h), hau (hau) - thank you; in addressing a white man, it means how are you; in a council, it is often used as a sign of approval, as the English, hear! hear!; sometimes it is eq. to our, well; when it marks the beginning of a paragraph, it need not be translated; used in calling to a distant person [Omaha/Ponca]; ho (ho) - hello, male speech; yes [Kaw]

Dhegiha: ho-we (howé) - yes [FL-Osage]; ho-we (howé) - yes (mens speech only) [CQ-Osage]; ho-we (howé) - yes, male speech; also, well!, as a sentence launcher or salutation; thank you; masculine form for hello [Kaw]

 

ka-ni-ke (kanik) - thank you

ka-ni-ke (kanik) - thank you [MS, AG, OM]

ka-ni-ke (kanik) - thanks! [JOD]

ka-ni-ke i (k-ni-ge-i) - thank you, more politely to a woman [LH]

ex: ha-u, ka-ni-ke, wi-he, i-ye (ha, kanik, wih, iy) - well, thanks younger sister, he said [JOD]

ex: ka-ni-ke, i-ya taⁿ wa-di-ze niⁿ (kanik, iy-tą wadze nį) - he said, thanks! when he took them [JOD]

 

shoⁿ-xti-e-ta (ǫxtett) - thanks, I thank you

ex: shoⁿ-xti-e-ta! (ǫxtett!) - thanks! [JOD]

ex: shoⁿ-xti-e-ta! wi-zhiⁿ-de, i-yi i-ya, maⁿ-tʰo zhi-ka o-po-shte niⁿ-kʰe (ǫxtett! wįde, iy iy mątʰ ka opte nįkʰ) - thank you! my elder brother! it is said, the young Grizzly bear that remained after the shooting said [JOD]

 

we-shnaⁿ (wną) - thank someone we-a-shnaⁿ (weną) - I, we-da-shnaⁿ (wedną) - you

ex: we-shnaⁿ niⁿ (wną nį) - hes thankful [JOD]

ex: we-shnaⁿ niⁿ-na (wną n̨n) - she was thankful [JOD]

Dhegiha: we-shnaⁿ (wc͓naⁿ) - to be pleased; to be grateful [JOD-Omaha]; we-shnoⁿ (w-shnoⁿ) - grateful [FL-Osage]

Dhegiha: we-hnoⁿ (whnoⁿ) - grateful; thankful; gratitude [FL-Osage]; we-naⁿ (weną) - be thankful, grateful, or appreciative, be glad; be thankful or grateful for, be appreciative of, be glad about [CQ-Osage]; we-hnaⁿ (wéhnaⁿ) - be thankful, grateful, glad [Kaw]

 

 

Back to Top