1)
Before the Civil War, we lived there on the west side of what they
called Sweet Potato Creek.
ma-zhaⁿ
shi-ka-zhi shoⁿ-ti
mažą́ šikáži šǫ́tti
land/bad/not, negation/and, still, yet/at, by, in, to = while there
was not yet any war, at that time when the land was not bad
to
ski-de i-ke-a-we
to
skíde íkeáwe
potato/sweet/they say = they called it
ni
e-ti kʰe,
ni
ettí kʰe,
water, liquid, stream, lake, river/aforementioned, that, he, she,
it/at, by, in, to = there, then, said of time as well as place/the
singular lying object
mi
o-xp[a]e-ta-de-de-do-shi
mi
óxp[a]ettadédedóši
sun/fall into/towards, in that direction, on that side = toward the
sunset, on the west side
aⁿ-kniⁿ aⁿ-ka-tʰaⁿ naⁿ.
ąknį́ ą́katʰą́ ną.
we,
1st person dual, sit, stay, remain, camp, dwell, live,
reside/we, 1st person dual, continuative
standing/regularly, usually, often; past sign, when
2)
Then, at the time, I was fifteen years old, and I was as large as
boys are at that age.
e-ti o-ma-ni-ka kde-bnaⁿ taⁿ sa-taⁿ a-kniⁿ
ettí ománikka kdébną-tą́ sattą́ aknį́
there, then/year/ten/and, when, since, as/five/to sit on = fifteen
e-aⁿ-na-ska [a]-ni-he maⁿ.
eą́naska [a]níhe mą́.
I
that size, me of a certain size/1st person singular
moving/I do, be, use, have = I was
3)
Then, at that time, my stepfather took from me the only horse that I
had, and he traded it away on me.
e-ti iⁿ-ta-te zhi-ka shoⁿ-ke-a-kniⁿ
ettí įttátte-žíka šǫ́keáknį
there, then/my father/small, little, young = my stepfather/dog/to
sit on = horse
e-naⁿ hi aⁿ-taⁿ [a]-ni-he taⁿ,
eną́-hi ą́ttą́ [a]nihé-tą,
aforementioned, that, he, she, it/only, just, alone/very,
intensifier = only that/I possess, I have/1st person
singular moving/and, when, since, as
aⁿ-ki-niⁿ hi-d[e] a-taⁿ
ąkínį hid[e] á-tą
to
have taken my property/and
i-ki-k[a-iⁿ] aⁿ-ki-de tʰe.
íkkikk[áį] ą́kkíde tʰé.
to
trade, barter, exchange/to cause for me = he traded it away on me,
he traded it to my disadvantage/the past act, completed action;
narrative marker; the singular, standing or collection
4)
Then, at that time, he rode away on my horse, and when he returned,
he brought back a roan mare.
e-ti hi-de tʰe naⁿ,
ettí hidé tʰe-ną́,
there, then/to have gone somewhere/the past act, completed action;
narrative marker; the singular, standing or collection/regularly,
usually, often; past sign, when
shoⁿ-ke-a-kniⁿ wi-ta a-kniⁿ a-taⁿ de tʰe naⁿ,
šǫ́keáknį wítta áknį attą́ de tʰé-ną,
horse/my, mine/to sit on = he rode it/and/to go/the past act,
completed action; narrative marker; the singular, standing or
collection/regularly, usually, often; past sign, when
kdi
naⁿ
kdí-ną
to
have come back here/regularly, usually, often; past sign, when
shoⁿ-ke-a-kniⁿ wa-x’o xo-te zhi-hi a-niⁿ kdi.
šǫ́keáknį waxʔó xotté žihí anį́ kdi.
horse/woman/gray/reddish yellow = roan/to have brought back here
5)
The
horse was very old and had recently become stringhalt in the right
hind leg.
shoⁿ-ke-a-kniⁿ tʰaⁿ zhe-ka
šǫ́keáknį tʰą́ žeká
horse/3rd person singular standing; the standing/a man’s
leg, hind leg of animal
e-ta de-de te-ta
ettá déde ttetta
aforementioned, that, he, she, it/to, at, toward, in that direction
= there/to cause to go, sent away, went, to go this way/to the, at
the = on the right side
hi
di-ko shaⁿ-tʰaⁿ
hi
díkko šą́tʰą
leg
or bone/drawn up, cramped, hobbled = stringhalt/newly, not so
formerly the standing object, denotes a reversal of a previous act,
state, etc.
shoⁿ-ke-a-kniⁿ naⁿ-haⁿ hi.
šǫ́keáknį ną́hą hí.
horse/old, grown up, mature, raised/very, intensifier or
arrive, reach there, have been
6)
So,
he didn’t even tell me, despite that it was my horse, he traded it
away on me without even telling me, I was extremely displeased.
ko-i-shoⁿ-taⁿ
kóišǫ́ttą
that, there/and, still, yet/and, when, since, as = then, thus,
accordingly, in that way, therefore
aⁿ-ki-da-zhi hi,
ą́kidáži hí,
tell something to me/not, negation/very, intensifier = he did not
tell me at all
shoⁿ-ke-a-kniⁿ wi-ta ko-i-shoⁿ
šǫ́keáknį wítta kóišǫ́
horse/my, mine/then, despite, notwithstanding; so, or in that case,
of that sort
i-ki-k[a-iⁿ] aⁿ-ki-de tʰe.
íkkikk[áį] ą́kkíde tʰé.
to
trade, barter, exchange/to cause for me = he traded it away on me,
he traded it to my disadvantage/the past act, completed action;
narrative marker; the singular, standing or collection
aⁿ-ki-da-zhi hi tʰe aⁿ-shoⁿ-zhi a-ta-pa.
ą́kidáži hí tʰe ąšǫ́ži áttappa.
tell something to me/not, negation/very, intensifier/the past act,
completed action; narrative marker; the singular, standing or
collection/I am pleased/not, negation = I am displeased/too, great,
exceeding, often, always
7)
Then I told my mother, when I told her, this is what I said,
e-shoⁿ iⁿ-da o-a-ki-bda,
ešǫ́ įdá óakibdá,
aforementioned, that, he, she, it/and, still, yet = then, at length,
and/my mother/I tell something to another, my relation
o-a-ki-bda ti de she [i]-he,
óakibdá-tti dé še [i]-hé,
I
tell something to another, my relation/at, by, in, to = when I told
her/this/that, that visible thing; that way or course/I say = this
is what I said, the following is what I said
8)
“I
do not like it at all that my stepfather, without even consulting
me, traded away my horse on me.
iⁿ-ta-te zhi-ka aⁿ-naⁿ-ho-da-zhi hi
įttátte-žíka ąną́hodáži hí
my
stepfather/to ask me, consult me about something/not, negation = he
did not consult me at all
shoⁿ-ke-a-kniⁿ wi-ta
šǫ́keáknį wítta
horse/my, mine
i-ki-k[a-iⁿ] aⁿ-ki-de tʰe.
íkkikk[áį] ą́kkíde tʰé.
to
trade, barter, exchange/to cause for me = he traded it away on me,
he traded it to my disadvantage/the past act, completed action;
narrative marker; the singular, standing or collection
aⁿ-ho-taⁿ a-ta-ha zhi hi
ą́hottą́ áttahá-ži hí
good for me, I am good/too, exceedingly, much/not, negation/very,
intensifier = I disliked it intensely
9)
Therefore, I am going to go somewhere else.
ko-i-shoⁿ-taⁿ e-ki-zhi
kóišǫ́ttą ekíži
then, thus, accordingly, in that way, therefore/somewhere else,
elsewhere, different
bde
ta [a]-ni-he
bdé
ttá [a]nihé
I
go/future, will, shall/1st person singular moving = I
will be going
10)
I
will do something for myself, because I think that I am large enough
to acquire something for myself.
e-a-wa-ki-k’oⁿ, ta-taⁿ o-a-ki-kʰe-taⁿ
eáwakkikʔǫ́, táttą oákikʰettą́
I
do something for myself/what, something/I acquire, gain, possess
something for myself
aⁿ-naⁿ-na-ska a-a-ki-zhoⁿ-m[iⁿ] e-tʰaⁿ-ha.
ąną́naska áakkižǫ́m[į] etʰą́ha.
I
am large enough/I think about myself, I regard myself/this amount,
this much or because
11)
Therefore, I will work for my uncle.”
ko-i-shoⁿ-taⁿ wi-te-ke
kóišǫ́ttą wittéke
then, thus, accordingly, in that way, therefore/my mother’s brother
o-a-ki-we-bda-bda te.”
oákiwébdabdá tte.”
I
work for someone, my relation/future, shall, will be
12)
And
then, at that time I ceased to live with both my mother and
stepfather.
e-shoⁿ-we e-ti-tʰaⁿ
ešǫ́we ettítʰą
and, then/from that time, at that time, from then on = and from then
on
iⁿ-ta-te zhi-ka iⁿ-da e-naⁿ-pa
įttátte-žíka įdá eną́pa
my
stepfather/my mother/both, also, too, that one too
we-a-kdi-xe a-bdi-shtaⁿ.
weákdixe ábdištą́.
I
live, stay with them/I stop, I cease an activity
13)
And
from that same time on I was working for my uncle.
e-ki-tʰaⁿ-taⁿ wi-te-ke
ekkítʰąttą́ wítteke
that of equal length/and, when, since, as = from that same time
on/my mother’s brother
o-a-ki-we-bda-bda [a]-tʰaⁿ-he maⁿ
oákiwébdabdá [a]tʰą́he mą́
I
work for someone, my relation/1st person singular
standing, the standing/I do, be, use, have = I was
14)
He
paid me twelve dollars a month.
mi-aⁿ-ba mi-xti naⁿ
mią́ba mį́xti-ną
moon, month/exactly one, only one, just one/regularly, usually,
often; past sign, when = monthly
ma-ze-ska kde-bnaⁿ-taⁿ naⁿ-pa a-kniⁿ aⁿ-naⁿ-ki-da.
mazéska kdébnąttą́ nąpá aknį́ ąną́kidá.
iron, metal/white = money/ten/and, when, since, as/two/to sit on =
twelve/pay to me = he paid to me
15)
It
was just two months later and then one day my mother sent someone
for me.
e-ti-tʰaⁿ mi-aⁿ-ba naⁿ-pa hi taⁿ,
ettítʰą mią́ba ną́pa-hi-ttą́,
from that time, at that time, from then on/moon, month/two/very,
intensifier, just or only when used with numbers/and, when, since,
as
hoⁿ-tʰaⁿ-hi haⁿ-ba mi iⁿ-da aⁿ-kda tʰi-we aⁿ-ki-de.
hǫ́tʰąhí hą́ba mį́ įdá ą́kda-tʰíwe-ą́kkidé.
then, at length, it happened, once upon a time/day/one, a, an/my
mother/to arrive here to get me, her own/to cause for me = she sent
someone for me
16)
I
said, “What is the matter?”
“hoⁿ-e,” i-he
“hǫ́e,” ihé
what, how, in what manner/question sign/I say
17)
The
messenger said, “Something has happened, your stepfather was wounded
at the store of Crooked Nose and he was taken to his home. So, your
mother wants you to come home.”
“hoⁿ-ni-haⁿ di-a-te zhi-ka i-yo-wi taⁿ
“hǫ́nihą diátte-žíka íyowí-ttą
that is the matter, it’s this/your stepfather/wound someone or
something/and, when, since, as
a-kda-niⁿ kdi kʰe,
akdánį kdí kʰe,
to
have brought back one’s own/the singular lying object
pa
kaⁿ-ka ta-tʰaⁿ.
ppá
kkąkká ttatʰą́.
Crooked Nose, the nickname of a white trader/from
e-koⁿ da-kʰi koⁿ-da,” i-e.
ekǫ́ dakʰí kǫdá,” ié.
that sort, like, thus, like that, so/you arrive back at your own/to
want = she wants/to say = he said
18)
So,
I headed for home, first thing that evening.
e-shoⁿ e-ti pa-ze he-be hi a-kde.
ešǫ́ ettí ppáze hébe hí akdé.
then, at length, and/then, there/evening/piece, part/very,
intensifier/I start for home, I head home
19)
When I got home, there was no hope of his recovery, he just laid
there breathing.
a-kʰi naⁿ t’e ki-ha o-ni-aⁿ-hi-de shoⁿ-kʰe.
akʰí-ną tʔé kihá oníąhíde šǫkʰé.
I
arrive back at my own/regularly, usually, often; past sign,
when/die/finish, quit = terminal/to breathe/and, still, yet/the
singular lying object
20)
My
mother told me that when she had sent someone for me, she said, that
my stepfather was still alive.
iⁿ-da aⁿ-ki-da, hi-we-wa-ki-de i-e,
įdá
ą́kkída, híwewákkidé ié,
my
mother/tell something to me/she had sent someone there for me/to say
e
ni tʰe.
é
ni tʰé.
aforementioned, that, he, she, it/alive, conscious/the past act,
completed action; narrative marker; the singular, standing or
collection
21)
Not
long after I reached home, he stopped breathing.
e-naⁿ a-kʰi e-shoⁿ o-ni-aⁿ-hi-da-zhi
eną́ akʰí ešǫ́ oníąhídaží
only that, him, her, it/I arrive back at my own/then, at length,
and/to breathe/not negation = he stopped breathing = he died
22)
It
was still night, but towards day when they laid him out.
e-shoⁿ hoⁿ tʰe-ti
ešǫ́ hǫ tʰétti
then, at length, and/night/the singular standing or collection/at,
by, in, to = it was still night
[h]aⁿ-ba k’aⁿ-ha-we.
[h]ą́ba kʔą́hawé.
day/they lay something down, they lay out
23)
The
next morning, they buried him before noon.
e-ka-sa-ni haⁿ-b[a] [i]-haⁿ-ke taⁿ
ékasáni hąb[á][í]hąké-ttą
the
next morning/day/nearly, almost/and, when, since, as = before noon
maⁿ-tʰe de-da-we.
mą́tʰe dédawé.
inside, in, within, under/they sent away, they cause to go, they
send
24)
And
then, at that time, I stopped working for my uncle.
e-shoⁿ e-ti-tʰaⁿ wi-te-ke
ešǫ́ ettítʰą wittéke
then, at length, and/from that time, at that time, from then on/my
mother’s brother
o-a-ki-we-bda-bda tʰe a-bdi-shtaⁿ.
oákiwébdabdá tʰe ábdištą́.
I
work for someone, my relation/the past act, completed action;
narrative marker; the singular, standing or collection/I stop, I
cease an activity
25)
My
mother and my older sister were all alone. Because they had only
myself to depend on for support I stopped working for my uncle.
iⁿ-da wi-taⁿ-ke e-naⁿ-pa
įdá
wittą́ke énąpá
my
mother/my older sister (make speaking)/both, also, too, that one too
naⁿ-hi-naⁿ-we
taⁿ-ha
ną-hí-ną́-we tą́ha
only, just, alone/very, intensifier = all alone/regularly, usually,
often; past sign, when/pluralizer/because
wi-e
naⁿ-hi aⁿ-ki-toⁿ-we ta-i-tʰe naⁿ,
wíe
ną-hí ą́kittǫ́we ttaítʰe-ną́,
I,
me/only, just, alone/very, intensifier/to depend on me/they will,
they shall/the past act, completed action; narrative marker; the
singular, standing or collection/regularly, usually, often; past
sign, when
wi-te-ke o-a-ki-we-bda-bda a-bdi-shtaⁿ.
wittéke oákiwébdabdá ábdištą́.
my
mother’s brother/I work for someone, my relation/I stop, I cease an
activity
Download Reminiscences
by Alphonsus Valliere in .PDF
Download James Owen Dorsey
Translation in .PDF |