1) & 2)
At
that time, back when I was little, they wore, red paint, German
silver breastpins placed in a row, leggings, and
ball and
cone earrings.
aⁿ-zhiⁿ-ka-ti e-tʰaⁿ-tʰaⁿ wa-se
ąžįkátti etʰą́tʰą wasé
I
small, I young/at,
by, in/from that time, at that
time/red ochre, paint, pigment,
clay used for paint
i-niⁿ-ha i-ka-she-knaⁿ o-ki-ba-taⁿ-taⁿ
inįhá íkašekną́ okkíbattą́ttą
too/button = breastpin of German silver/one after another, several
in a row or series
hi-ni-ke i-niⁿ-ha ko-i-shoⁿ a-ni-he naⁿ
hiníke inįhá kóišǫ́ ánihe ną́
leggings/too/so or of that sort/1st person singular
moving, I moving/habitual, regularly; past sign, when
2)
oⁿ-i-taⁿ
sto-ta i-niⁿ-ha oⁿ-i-taⁿ shoⁿ-shoⁿ i-niⁿ-ha
ǫ́ittą
stóta
inįhá
ǫ́ittą šǫ́šǫ inįhá
earring/long
(cone shaped)/too/earring/round, spherical/too
oⁿ-i pa
naⁿ
ǫ́i
ppá ną
they wear, use,
do, be/3rd person plural, they moving/habitual,
regularly; past sign, when
3)
The men
and the unmarried boys wore headbands with black feathers set
upright in them.
ni-ka
iⁿ-tʰoⁿ-na ke
níkka
įtʰǫ́na ké
man/bachelor,
unmarried boy/the plural standing or
scattered
wa-pe-da-i naⁿ, wa-kde sa i-niⁿ-ha
wappéda-i ną́,
wákde sá inįhá
they wear around their head/habitual, regularly; past sign,
when/feather on the head/black/too
a-kde pa naⁿ
ákde ppa ną́
to put,
set a standing object upright upon or within something which
supports it/3rd person
plural, they moving/habitual, regularly;
past sign, when
4)
There, back then, they put on sliver armbands and crescent bracelets
in rows, one after another.
e-ti maⁿ-ze-ska a-kaⁿ-ta i-niⁿ-ha wa-di-ski-ta maⁿ-ze shto-zha
o-ki-ba-taⁿ-taⁿ
ettí mązéska ákątta inįhá wádiskittá mązé štóža okkíbattą́ttą
there, then/iron, metal/white = silver/armlets,
armbands/too/bracelets/iron, metal/crescent, bent, curve/one after
another, several in a row or series
e-ti-zhi pa naⁿ
ettíži ppa ną
there, then/put
objects = put them on/3rd
person plural, they moving/habitual,
regularly; past sign, when
5)
The
grown women wore short dresses.
wa-x’o naⁿ-haⁿ ke wa-tʰe shte-ka
waxʔó nąhą́ ke watʰé šteká
woman/old, grown up, mature, raised/the
plural standing or scattered/skirt, long skirt, dress/short
i-niⁿ pa naⁿ
inį́ ppa ną́
to put
on clothing/3rd person plural, they moving/habitual,
regularly; past sign, when
6)
There (back then),
the grown men wore only a breechcloth.
e-ti
ni-ka naⁿ-haⁿ ke i-ti-knaⁿ naⁿ-hi
étti
níkka nąhą́ ke ittíkną ną́hi
there,
then/man/old, grown up, mature, raised/the
plural standing or scattered/breechcloth, diaper/only/very,
intensifier
i-ti-knaⁿ pa naⁿ
ittíkną ppá ną
wore breechcloth/3rd person plural, they moving/habitual,
regularly; past sign, when
7)
There, back then, the grown men wore their hair cut short.
e-ti ni-ka naⁿ-haⁿ ke a-di-ski
étti níkka nąhą́ ke adiskí
there, then/man/old, grown up, mature, raised/the plural standing or
scattered/cut off all the hair, shave
naⁿ-hi pa naⁿ
ną́hi ppá ną
only/very, intensifier/3rd person plural, they
moving/habitual, regularly; past sign, when
8)
That is how they were, in the olden times, that is how they dressed.
ko-i-shoⁿ pa naⁿ,
kóišǫ ppá ną,
so
or of that sort/3rd person plural, they moving/habitual,
regularly; past sign, when
ti-aⁿ-ti we-da-niⁿ pa naⁿ
ttią́tti wédanį ppá ną
in
the olden times, old time/dressed, clothing/3rd person
plural, they moving/habitual, regularly; past sign, when
9)
The
grown men wore only a breechcloth, they did not wear shirts, they
were bare chested.
i-ti-knaⁿ naⁿ-hi i-ti-knaⁿ pa naⁿ ni-ka naⁿ-haⁿ ke,
ittíkną ną́hi ittíkną ppá ną
breechcloth, diaper/only/very, intensifier/wore breechcloth/3rd
person plural, they moving/habitual, regularly; past sign, when
ni-ka naⁿ-haⁿ ke,
níkka nąhą́ ke,
man/old, grown up, mature, raised/the plural standing or scattered
do-ka-ni hi pa naⁿ
dokkáni hi ppá ną
naked to the waist/very, intensifier/3rd person plural,
they moving/habitual, regularly; past sign, when
10)
The
old women of my size, like me, they too wore clothing.
wa-x’o
zhi-ka wi-e e-aⁿ-na-ska ke e-hoⁿ
waxʔó žiká wie eą́naská
ke ehǫ́
woman/small = old woman/I, me/of my size/the
plural standing or scattered/too,
it, he, she too
we-niⁿ-tʰaⁿ pa naⁿ
wénįtʰą
ppá ną
put on,
wear clothing/3rd person
plural, they moving/habitual, regularly; past sign, when
11)
The old
women wore red broadcloth when they danced.
wa-x’o zhi-ka wa-hiⁿ zhi-te i-niⁿ
waxʔó žiká ke wahį́ žítte ínį
woman/small = old woman/the plural
standing or scattered/cloth/red = broadcloth/to put on
clothing
aⁿ-tʰaⁿ o-zha pa naⁿ
ą́tʰą óža ppá ną
when/to
dance/3rd person plural, they
moving/habitual, regularly; past sign, when
12)
There
was a large crowd.
xdi-we
a-ta-pa pa naⁿ
xdíwe
áttappa ppá ną
a
crowd/great, exceeding, often, always/3rd person plural,
they moving/habitual, regularly; past sign, when
13)
When
they danced, they danced in broad daylight.
o-zha-wi
taⁿ haⁿ-pa ska-de hi
óžawí
tą hą́pa skáde hí
they
dance/when, since, after/day/white/cause/very, intensifier = full
daylight, broad daylight
o-zha pa
naⁿ
óža ppá
ną
to
dance/3rd person plural, they
moving/habitual, regularly; past sign, when
14)
They
stopped dancing when the unmarried boys blew a flute.
o-zha
a-di-shtaⁿ ki-baⁿ o-bi-xoⁿ pa naⁿ iⁿ-tʰoⁿ-naⁿ ke
óža
ádištą kíbą obíγǫ ppá ną
to
dance/stop for the day, cease an activity/flute/blow into/3rd
person plural, they moving/habitual, regularly; past sign, when
iⁿ-tʰoⁿ-naⁿ ke
įtʰǫ́ną
ke
bachelor, unmarried boy/the plural
standing or scattered
15)
The
elders, the old men and women, the grown women, they were there.
sh’a-ke hi e-ti pa naⁿ,
šʔáke hi ettí ppa ną,
old, elderly, aged/very, intensifier/there, then/3rd
person plural, they moving/habitual, regularly; past sign, when
wa-x’o e naⁿ-haⁿ sh’a-ke hi
waxʔó é nąhą́ šʔáke hi
woman/aforementioned, that, he, she, it/old, grown up, mature,
raised/old, elderly, aged/very, intensifier
e-ti pa naⁿ
ettí ppa ną
there, then/3rd person plural, they moving/habitual,
regularly; past sign, when
16)
My
father, he too was a very old man when he came here.
iⁿ-ta-te wi-ta kʰe de-do
įttátte wítta kʰe dédo
my
father/my, mine/the singular lying/here, this place, right here
tʰi
tʰaⁿ tʰe e-hoⁿ
tʰí
tʰą tʰé ehǫ́
arrive, to have come here/3rd person singular standing
standing/past, completive aspect/too, it, he, she too
sh’a-ke hi tʰaⁿ tʰe
šʔáke hi tʰą tʰe
old, elderly, aged/very, intensifier/3rd person singular
standing standing/past, completive aspect
17)
My
mother was very old.
iⁿ-da
wi-ta kʰe
įdá
wítta kʰe
my
mother/my, mine/the singular lying
sh’a-ke
hi tʰaⁿ tʰe
šʔáke hi
tʰą tʰe
old, elderly, aged/very, intensifier/3rd person singular
standing standing/past, completive aspect
18)
Then, at
that time, those who were very old when they came here died.
ko-i-shoⁿ-taⁿ e-ti-tʰaⁿ-tʰaⁿ
kóišǫ́ttą ettítʰątʰą
then,
thus, accordingly, in that way, therefore/from that time, at that
time
sh’a-ke
hi ke de-do
šʔáke hi
ke dédo
old, elderly, aged/very, intensifier/the
plural standing or scattered/here,
this place, right here
tʰi taⁿ
t’a-we
tʰí tą
tʔáwe
arrive, to have come here/when, since, after/they die
19)
There
were others that came along after the elders (had died).
tʰi taⁿ
e-zhi ke
tʰí tą
éži ke
arrive, to have come here/when, since, after/another,
different, other/the plural
standing or scattered
sh’a-ke
e-ti ke
šʔáke
ettí ke
old, elderly, aged/there,
then/the plural standing or scattered
20)
They
have given birth since they came here (after the elders died, those
that came here had babies, Quapaw life continued).
de-do
tʰi tʰaⁿ tʰaⁿ i-ta-da-we
dédo tʰí
tʰą tʰą́ íttadáwe
here, this place, right here/arrive,
to have come here/from that time, at that time/they gave
birth to a child
21)
There
were only Indians, many came here then, although now there are none.
ni-ka-shi-ka zho-hi-xti ke e-naⁿ
níkkašíka žohíxti ke eną́
person,
people/much, many/very, real, fully/the
plural standing or scattered/only that, him, her, it
ni-tʰe
de-do tʰi taⁿ ni-ka-we
nitʰé
dédo tʰí tą nikáwe
although, though; heretofore/here, this
place, right here/arrive, to have
come here/when, since, after/they are lacking, they have none
22)
There
were many on a hunting expedition, when they arrived there at the
Caddo land, they brought me along there too.
ka-ki
zho-hi ke-ti
kakí
žóhi kétti
there,
in that place, yonder, in that direction/much, many/the plural
standing or scattered/at, by, in
ka-xnaⁿ
hi taⁿ
kaxną́
hí tą
hunting
as a tribe, migrate, go on hunting expedition/arrive, reach there,
have been/when, since, after
so-de-ti
hi-ti wi-e-hoⁿ
sóde-tti
hí-tti wiehǫ́
Caddo/at, by, in = at the Caddo land/arrive, reach there, have
been/at, by, in/I too, me too
aⁿ-niⁿ-hi-we e-ta
ą́nį-hiwé ettá
they
take me there/aforementioned, that, he, she, it/to, at, toward, in
that direction = there
23)
There
were very many Caddo too when we arrived, we took part regularly in
their dances.
so-de
e-hoⁿ zho-hi a-ta-ha ke
sóde
ehǫ́ žóhi attahá ké
Caddo/too, it, he, she too/much, many/too, exceedingly, much/the
plural standing or scattered
taⁿ
aⁿ-ka-hi taⁿ o-zha
tą ąkáhi
tą óža
when,
since, after/we arrive, we reach there, we have been/when, since,
after/to dance
aⁿ-ko-i-he naⁿ-we
ąkóihe-ną-wé
we
follow, we go with, we attend, we to take part, we join in/habitual,
regularly; past sign, when/pluralizer = we joined in
regularly
24)
Many women danced often.
wa-x’o zho-hi o-zha naⁿ-we
waxʔó žohí óža-ną-wé
woman/much, many/to dance/habitual,
regularly; past sign, when/they, pluralizer = they danced
regularly
25)
Well,
when we arrived at the Caddo land on a hunting expedition, it was
cold, it was winter, that is when the stars fell.
ha-o,
so-de-ta ka-xnaⁿ
hao,
sódetta kaxną́
¶/Caddo/to,
at, toward, in that direction/hunting as a tribe, migrate, go on
hunting expedition
*
hao …. yes, well, ho,
thank
you, how are you,
agreed, sign of approval as the
English “Hear! Hear!”, interjection of approval, marks a change of
idea as the beginning of a new paragraph in writing,
used in calling to a distant person,
oral period, masculine imperative
sni-wa-te taⁿ aⁿ-ka-hi taⁿ
sniwátte
tą́ ąkáhi tą́
cold,
cold weather, winter, North/when, since, after/we arrive, we reach
there, we have been/when, since, after
mi-ka-x’e o-wa-ze naⁿ
mikkáxʔe
owáze ną
star/to
fall in great numbers as stars/habitual,
regularly; past sign, when
*
mikkáxʔe owáze ną …. November 13th, 1833 the Leonid
meteor shower
26)
I wonder
if you’all know (what I’m talking about, in regards to the meteor
shower).
i-shpa-haⁿ-we a e-te-te
íšpahąwé
a étte tté
you
know/pluralizer = you’all know/interrogative, question/perhaps,
maybe, expresses uncertainty = I wonder if
* JOD’s
notes ‘she was questioning me’, it’s obvious that he did know as he
further notes ‘then, 1833, about the size of a girl here who may be
14’ referring to Mary Stafford and owáze, ‘to fall in great
numbers as stars (in 1833)’
27)
Well,
they plowed the ground early in the Spring, at the Caddo land.
hau, pe-ta-ti o-taⁿ-ka so-de-ti wa-we
hau, péttatti otʰąka sódetti wáwe
¶/Spring/at,
by, in/as soon as = early in the
spring/Caddo/at, by, in/they till,
they plow
28)
There, back then,
there was a very old man, his name was ma-xe-ka, he was a
chief.
e-ti sh’a-ke hi e-ti niⁿ-kʰe naⁿ,
étti šʔáke hí ettí nįkʰe ną́,
there,
then/old, elderly, aged/very,
intensifier/there/3rd person singular sitting/habitual,
regularly; past sign, when
ma-xe-ka a-niⁿ zha-zhe, ka-hi-ke
máxeka anį́ žáže, kahíke
máxeka/to
have/name/chief
* There
was a xéka tʰą …. Dry Man, that signed treaties in the time
frame referenced, but there is a name that is closer to the one that
is recorded here, mą́ axáka …. (Buffalo Bull) Stuck Full of
Arrows …. arrow + on, upon + rough, prickly, thorny, pronged,
branching
29)
There,
back then, when it was summer, they brought barrels filled with
flour and set them in a row, they also brought cattle, they would
divide the flour and the cattle among themselves.
e-ti
pe-tʰe-ti pe-zhe-xta zhaⁿ-a-be-tʰaⁿ o-zhi o-ki-kde-kde
ettí
petʰétti ppežéxta žą́-abetʰą́ oží okikdékde
there,
then/summer/when/wheat, flour/wood/wrapped around = barrel/to
fill/set up in a row, one after another
a-niⁿ
tʰi taⁿ te-ska i-niⁿ-ha
anį́ tʰi tą ttéska inįhá
to have
brought here, arrived here with/when, since, after/buffalo/white =
domestic cattle/too
i-ki-kda
naⁿ-we
íkkikdá-ną-we
to
divide, to distribute/habitual, regularly; past sign, when/pluralizer
= they divided among themselves
30)
So that
is what I know of how it was back then.
ko-i-shoⁿ
i-pa-haⁿ e-ta-haⁿ
kóišǫ
íppahą tʰe ettahą́
so
or of that sort/I
know/past, completive aspect/over
there, in that direction, thither, to or toward that place
Download Reminiscences
by Mrs. Mary Stafford 1 in .PDF /
Download James Owen Dorsey Translation in .PDF |