He's a white man. |
|
wa-jhi-ni
koi
(waǰíni kói) |
Speaker - Maude Supernaw |
white people - there |
|
______________________________________________________________________________
She's a white woman.
|
|
wa-jhi-ni miⁿ
koi
(waǰíni mį kói) |
Speaker - Maude Supernaw |
white people - female - there |
|
______________________________________________________________________________
That’s my friend. |
|
koi
ko-ta wi-ta (kói kkóta wítta) |
Speaker - Maude Supernaw |
that, there - friend - my |
|
______________________________________________________________________________
Gargle my throat, rinsing, washing. |
|
ma-kaⁿ
koi to-te da-kdi-zha miⁿ-khe (makką́ kói tótte dakdižá mįkhé) |
Speaker - Maude Supernaw |
medicine - there - throat - by mouth - wash one’s own - I sitting,
doing that |
______________________________________________________________________________
Might burn you, that fire. |
|
di-sniⁿ-te naⁿ-te pe-te
koi (dísnįte ną́tte ppétte koi) |
Speaker - Maude Supernaw |
you receiving pain, you receiving burn - perhaps, maybe - fire -
that, there |
* ? conjugated “you” form of pain …. di-iⁿ-te (díįte)
- you have a pain (RR-Quapaw) |
______________________________________________________________________________
Dhegiha Language Family Comparison
-
koi (kói)
- there (RR-Quapaw)
-
gwe (gwĕ)
- there (LH-Quapaw)
______________________________________________________________________________
-
ko (ko)
- beyond speaker and hearer, and farther away (CQ-Osage)
-
go (go)
- that distant person or object (Kanza)
-
go (go)
- there, yonder: distal prefix of relative location; on the
other side; on the far side (Kanza)