wa-hoⁿ-ga zhi (wáhoⁿgazhi)
-
fearless, unafraid of the cold, not to be afraid of the cold, as
said of one who does not seek a shelter, but continues traveling
on foot or horseback, aⁿ-maⁿ-hoⁿ-ga ma-zhi (aⁿmáⁿhoⁿgamazhi)
- I am fearless, unafraid of the cold, wa-yi-hoⁿ-ga zhi (wayíhoⁿgazhi)
- you are fearless, unafraid of the cold, wa-hoⁿ-ga zhi (wáhoⁿgazhi)
- he/she/it fearless, unafraid of the cold, wa-wa-hoⁿ-ga
ba-zhi (wawáhoⁿgabazhi) - we are fearless, unafraid of
the cold, wa-yi-hoⁿ-ga ba-zhi (wayíhoⁿgabazhi) -
you all are fearless, unafraid of the cold, wa-hoⁿ-ga
ba-zhi(wáhoⁿgabazhi) - they are fearless, unafraid of
the cold (Kanza)
wa-hoⁿ-ka (wáhǫká)
- well behaved, to be, aⁿ-wa-hoⁿ-ka (ąwáhǫká)
- I’m well behaved,
di-wa-hoⁿ-ka (diwáhǫká)
- you’re well behaved, wa-wa-hoⁿ-ka-we (wawáhǫkáwe) - we’re well behaved (RR-Quapaw)