Kwapa Texts
January 1894
The Woman who changed into a serpent
Told by Buffalo Calf
1)
A
man went hunting accompanied by his wife, they say.
wa-x’o ni-ka zho-ki-kde ta-bde da-we i-ya-we
waxʔó nikká žókikde tábde dáwe iyáwe
woman/man/to be with one’s own/to hunt/to go+pluralizer = they go/to
say+pluralizer = they say
2)
Well, then, the man had been hunting awhile, they say.
ha-o, ko-i-shoⁿ-taⁿ ni-ka tʰaⁿ ta-bde
hao, kóišǫ́ttą níkka tʰą tábde
*/then, thus, accordingly, in that way, therefore/man/3rd
person singular standing; the standing/to hunt
*
hao …. ‘yes, well, ho, thank you, how are you, agreed, sign
of approval as the English “Hear! Hear!”, interjection of approval,
marks a change of idea as the beginning of a new paragraph in
writing, used in calling to a distant person, oral period, masculine
imperative’
koⁿ-tʰaⁿ naⁿ i-ya-we
kǫ-tʰą́ ną iyáwe
as,
since, so, like+3rd person singular standing; the
standing = he was standing so awhile/regularly, usually, often; past
sign, when/they say
3)
Then, he had come back a little after dark, they say.
ko-i-shoⁿ-taⁿ
kóišǫ́ttą
then, thus, accordingly, in that way, therefore
pa-ze de taⁿ
ppáze dé tą
evening, dusk, not quite dark, close of the day+go, depart; this;
causative = a little after dark/and, when, since, as
kdi
koⁿ-tʰaⁿ naⁿ i-ya-we
kdí
kǫ-tʰą́ ną iyáwe
to
have come back here/as, since, so, like/3rd person
singular standing; the standing/regularly, usually, often; past
sign, when/they say
4)
Then, the woman found a chicken egg, they say.
ko-i-shoⁿ-taⁿ wa-x’o niⁿ-kʰe
kóišǫ́ttą waxʔó nįkʰé
then, thus, accordingly, in that way, therefore/woman/3rd
person singular continuative sitting; the singular, sitting
si-ka i-ta i-de tʰaⁿ i-ya-we
síkka ittá íde tʰą iyáwe
chicken/egg/to see, find, discover/3rd person singular
standing; the standing/they say
5)
She
was planning on eating it, when he forbid her from doing so, they
say.
da-tʰe di-kdaⁿ taⁿ i-ki-ho-shi i-ya-we
datʰé dikdą́ tą íkihoší iyáwe
to
eat, chew/decide, try, make effort/and, when, since, as/to forbid or
prohibit one’s own/they say
6)
After he had forbidden her from eating the egg, he went hunting
again as he usually did, they say.
i-ki-ho-shi a-ti
íkihoší-átti
to
forbid or prohibit one’s own+denoting
place where, or time when, in the past =
after he had forbidden her
shi-naⁿ naⁿ ta-bde de i-ya-we
šiną́-ną tábde dé iyáwe
again, and, also/regularly, usually, often; past sign, when/to
hunt/to go/they say
7)
Well, then, again, as he usually did, he returned a little after
dark, they say.
ha-o, ko-i-shoⁿ-taⁿ
hao, kóišǫ́ttą
well/then, thus, accordingly, in that way, therefore
e-ti
etti
aforementioned, that, he, she, it+at, by, in, to = there, then, said
of time as well as place
pa-ze de taⁿ
ppaze de tą
evening, dusk, not quite dark, close of the day+go, depart; this;
causative = a little after dark/and, when, since, as
kdi
i-ya-we shi-naⁿ-naⁿ
kdí
iyáwe šiną́-ną
to
have come back here/they say/again, and, also/regularly, usually,
often; past sign, when
8)
Then, the baby girl, who was old enough to know how to sit up, was
sitting there crying, they say.
ko-i-shoⁿ-taⁿ she-mi-zhi-ka
kóišǫ́ttą šémižíka
then, thus, accordingly, in that way, therefore/girl, not yet
reached puberty+small, little, young = baby girl
kniⁿ pi-oⁿ
knį
ppiǫ́
sit, be sitting; be in a place, camp, dwell/do well, expresses
precocity, very well, do well at something precociously
xa-ke niⁿ-kʰe i-ya-we
γaké nįkʰé iyáwe
to
cry, weep/*3rd person singular continuative sitting; the
singular, sitting/they say
*
nįkʰé substituted for nįkí …. the same phrase is used
in the following sentence with nįkʰé
9)
Then, the man said, “Let her nurse, she’s crying,” they say.
ko-i-shoⁿ-taⁿ ni-ka tʰaⁿ,
kóišǫ́ttą níkka tʰą,
then, thus, accordingly, in that way, therefore/man/3rd
person singular standing; the standing
“ma-ze k’i,
“mazé kʔí,
breast/to give something to someone = to suckle, to nurse
xa-ke niⁿ-kʰe,” i-ye i-ya-we
γaké nįkʰé,” iyé iyáwe
to
cry, weep/3rd person singular continuative sitting; the
singular, sitting/to say/they say
10)
Then, the woman who was lying there, only said, “Well, but then ….,”
ko-i-shoⁿ-taⁿ, “e-te e-hi,”
kóišǫ́ttą, “étte éhi,”
then, thus, accordingly, in that way, therefore/*well, but then
*
JOD’s notes étte éhi …. ‘implies that she was afraid to say
what had happened to her, or what hindered her’
i-ye naⁿ-hi wa-x’o kʰe
iyé
nąhí waxʔó kʰe
to
say/only, just, alone/very, intensifier/woman/the singular lying
object
11)
Then, again, when the baby girl cried, the man said, “I said, let
her nurse,”
ko-i-shoⁿ-taⁿ shi-naⁿ xa-ke taⁿ,
kóišǫ́ttą šiną́ γaké tą,
then, thus, accordingly, in that way, therefore/again, and, also/to
cry, weep/and, when, since, as
“ma-ze k’i, i-he,” i-ya ni-ka tʰaⁿ,
“mazé kʔí, ihé,” iyá nikká tʰą,
to
suckle, to nurse/I say/it is said/man/3rd person singular
standing; the standing
The
woman who was lying there, only said, “Well, but then ….,” they say.
“e-te e-hi,” i-ye naⁿ-hi i-ya-we wa-x’o kʰe
“étte éhi,” iyé nąhí iyáwe waxʔó kʰe
well, but then/to say/only, just, alone/very, intensifier/they
say/woman/the singular lying object
12)
He
said, “What is the matter, why are you lying there?” she said,
“Well, but then ….,” then he raised her blanket, they say.
“hoⁿ zhoⁿ-kʰe,” “e-te e-hi,” i-ye naⁿ
“hǫ
žǫkʰé,” “étte éhi,” iyé ną
what, how, why, in what manner/2nd person singular lying,
reclining/well, but then/to say/regularly, usually, often; past
sign, when
maⁿ-iⁿ-taⁿ ki-di-a-ze i-ya-we.
mą́įttą kidiazé iyáwe.
*robe, blanket/to raise or open for another by pulling/they say
*
mą́įttą substituted for mą́hįttą́
13)
When he raised her blanket, from there down, everything lying under
the blanket had turned into a snake, they say.
ki-di-a-ze naⁿ,
kídiazé ną,
to
raise or open for another by pulling/regularly, usually, often; past
sign, when
de-she-tʰaⁿ
dešetʰą́
this+a certain length, long enough, that far, so far = from this
place, from this time, as far as this
ka-ki-de-de
kákidéde
in
that place, down below, yonder, in that direction+sent away,
causative of go, sudden or intentional action = going in that
direction, going yonder, going down
wa-s’a o-do-hi kʰe i-ya-we
wésʔa odóhi kʰe iyáwe
snake/change into, turn into/the singular lying object/they say
14)
Then, when the man knew that she turned into a snake he took the
baby girl, they say.
ko-i-shoⁿ-taⁿ wa-s’a o-do-hi kʰe
kóišǫ́ttą wésʔa odóhi kʰe
then, thus, accordingly, in that way, therefore/snake/change into,
turn into/the singular lying object
i-ba-haⁿ naⁿ she-mi-zhi-ka niⁿ-kʰe
íbahą ną šémižíka nįkʰé
to
know/regularly, usually, often; past sign, when/baby girl/3rd
person singular continuative sitting; the singular, sitting
di-ze i-ya-we ni-ka- tʰaⁿ
dizé iyáwe níkka tʰą
get, take, seize/they say/man/3rd person singular
standing; the standing
The
baby girl was crying because she was afraid of her mother that had
turned into a snake, they say.
e-hoⁿ kʰe wa-s’a o-do-hi kʰe taⁿ-ha
ehǫ́ kʰe wésʔa odóhi kʰe tą́ha
his, her, its mother/the singular lying object/snake/change into,
turn into/the singular lying object/because
naⁿ-pe xa-ke niⁿ-kʰe i-ya-we
ną́ppe γaké nįkʰé iyáwe
to
be afraid or scared, to fear, to fear the sight of something/cry,
weep/3rd person singular continuative sitting; the
singular, sitting/they say
15)
Well, then it became night, they say.
ha-o, ko-i-shoⁿ-taⁿ pa-ze de i-ya-we
hao, kóišǫ́ttą ppáze dé iyáwe
well/then, thus, accordingly, in that way, therefore/evening, dusk,
not quite dark, close of the day+go, depart; this; causative = it
became night/they say
16)
Well, the woman lying there in the darkness spoke, they say.
ha-o, haⁿ-naⁿ-pa-ze wa-x’o kʰe i-ye kʰe i-ya-we
hao, hą́nąppáze waxʔó kʰe íye kʰe iyáwe
well/dark, darkness, night/woman/the singular lying object/to
say/the singular lying object/they say
17)
The
woman told the man to throw the stick away, they say.
wa-x’o kʰe ni-ka tʰaⁿ
waxʔó kʰe níkka tʰaⁿ
woman/the singular lying object/man/3rd person singular
standing; the standing
iⁿ-tʰiⁿ de-de
į́tʰį déde
with which to+strike, hit = stick, club/sent away, causative of go,
sudden or intentional action = throw it off, throw it away
i-ke i-ya-we
iké
iyáwe
to
say to someone/they say
18)
Well, when he threw the stick, it made the sound ‘tsho’ when
it landed in the water, they say.
ha-o, iⁿ-tʰiⁿ de-de naⁿ
hao, į́tʰį dedé ną
well/stick, club/throw it off, throw it away/regularly, usually,
often; past sign, when
ni-ti
nítti
water, liquid, stream, lake, river+at, by, in, to = in the water
tsho-ke hi niⁿ i-ya-we
tšoké hi nį iyáwe
it
sounded
tsho/very,
intensifier/3rd person singular moving; the singular
moving/they say
19)
Then, she told him again, “Throw the stick away!” they say.
ko-i-shoⁿ-taⁿ shi-naⁿ,
kóišǫ́ttą šiną́,
then, thus, accordingly, in that way, therefore/again, and, also
“iⁿ-tʰiⁿ de-da” i-ke i-ya-we
“į́tʰį dedá” iké iyáwe
stick, club/throw it off, throw it away+imperative, command = throw
it!/to say to someone/they say
20)
Then, she told him, “Throw it there, in that direction!” they say.
ko-i-shoⁿ-taⁿ, “e-ti ka-ki
kóišǫ́ttą, “étti káki
then, thus, accordingly, in that way, therefore/there, then/in that
place, down below, yonder, in that direction
de-da” i-ke i-ya-we
dedá” iké iyáwe
throw it off, throw it away+imperative, command = throw it!/to say
to someone/they say
21)
Then, again, when he threw the stick, it made the sound ‘tsho’
when it landed in the water, they say.
ko-i-shoⁿ-taⁿ shi-naⁿ iⁿ-tʰiⁿ
kóišǫ́ttą šiną́ į́tʰį
then, thus, accordingly, in that way, therefore/again, and,
also/stick, club
de-de naⁿ ni-ti
dedé ną nítti
throw it off, throw it away/regularly, usually, often; past sign,
when/in the water
tsho-ke hi niⁿ i-ya-we
tšoké hi nį iyáwe
it
sounded
tsho/very,
intensifier/3rd person singular moving; the singular
moving/they say
22)
Well, she told him, “Throw it in the water, in that direction
again!” they say.
ha-o, “shi-naⁿ ni-ti ka-ki
hao, “šiną́ nítti káki
well/again, and, also/in the water/in that place, down below,
yonder, in that direction
iⁿ-tʰiⁿ de-da” i-ke i-ya-we
į́tʰį dedá” iké iyáwe
stick, club/throw it off, throw it away+imperative, command = throw
it!/to say to someone/they say
23)
Well, he threw the stick there, in the water again, they say.
ha-o, shi-naⁿ e-ta
hao, šiną́ ettá
well/again, and, also/aforementioned, that, he, she, it/to, at,
toward, in that direction = there, to, toward that place
iⁿ-tʰiⁿ de-de i-ya-we
į́tʰį déde iyáwe
stick, club/throw it off, throw it away/they say
24)
Then, it made the sound ‘tsho’ when it landed in the water,
they say.
ko-i-shoⁿ-taⁿ ni-ti tsho-ke niⁿ i-ya-we
kóišǫ́ttą nítti tšoké nį iyáwe
then, thus, accordingly, in that way, therefore/in the water/it
sounded tsho/3rd person singular moving; the
singular moving/they say
25)
Well, then, she told him, “Throw the stick there, towards sunrise,
towards the east, they say.
ha-o, ko-i-shoⁿ-taⁿ,
hao, kóišǫ́ttą,
well/then, thus, accordingly, in that way, therefore
“e-ti
“étti
aforementioned, that, he, she, it+at, by, in, to = there, then, said
of time as well as place
mi
o-ti-naⁿ-be-ta-de-de
mi
óttinąbettadede
sun+visible, insight+come into view, come into the open, to appear,
to show+towards, in the direction of = towards sunrise, east
iⁿ-tʰiⁿ de-da” i-ke i-ya-we
į́tʰį dedá” iké iyáwe
stick, club/throw it off, throw it away+imperative, command = throw
it!/to say to someone/they say
26)
Well, then, when he threw the stick, it made the sound a stick would
make when thrown upon the ground, they say.
ha-o, ko-i-shoⁿ-taⁿ iⁿ-tʰiⁿ de-de naⁿ
hao, kóišǫ́ttą į́tʰį déde ną
well/then, thus, accordingly, in that way, therefore/stick,
club/throw it off, throw it away/regularly, usually, often; past
sign, when
ka-xo-wa-de i-naⁿ i-ya-we
kaxówade iną́ iyáwe
it
made the pattering or rustling sound from hitting the ground/*/they
say
*
iną́ …. ‘sign of sudden effect; sentence final’ or hi ną́
…. ‘very, intensifier/regularly, usually, often; past sign, when’ as
later in the story when this same phrase is used again
27)
And
there was no water, the stick landed on dry ground, they say.
e-shoⁿ ni niⁿ-ke i-ya-we
éšǫ
ni nįké iyáwe
then, at length, and/water, liquid, stream, lake, river/none, to
have none, be lacking, be without/they say
28)
Then, she told him, “You’all head for home in that direction over
there.” She said, both you and the baby girl should head for home in
the direction where there is no water, they say.
ko-i-shoⁿ-taⁿ, “ko-ha
kóišǫ́ttą, “kóha
then, thus, accordingly, in that way, therefore/there, yonder, over
there+through, along a path, in a direction, by way of, from = in
that direction over there
da-kde ta-i,”
dakdé ttai,”
you
go home, you start homeward+future, will, shall+pluralizer = you’all
will go home, you’all will start homeward
i-ke i-ya-we ni-ka she-mi-zhi-ka e-naⁿ-pa
iké
iyáwe níkka šémižíka enąpá
to
say to someone/they say/man/baby girl/aforementioned, that, he, she,
it+two = both, also, too, that one too
29)
Then, her whole body turned into a snake, they say.
ko-i-shoⁿ-taⁿ zho bdo-ka hi
kóišǫ́ttą žo bdóka hi
then, thus, accordingly, in that way, therefore/flesh, meat/whole,
entire, all, circular, round/very, intensifier
we-s’a o-do-hi i-ya-we
wésʔa odóhi iyáwe
snake/change into, turn into/they say
30)
She
turned into that spotted snake with a rattle, she turned into a
rattlesnake, they say.
we-s’a-xti kde-zhe pe-xe toⁿ e-koⁿ o-do-hi i-ya-we
wésʔaxti kdežé ppéγe ttǫ ekǫ́ odóhi iyáwe
snake/very, real, fully = rattlesnake/spotted, speckled/gourd,
rattle/to possess, to have/that sort, like, thus, like that,
so/change into, turn into/they say
31)
Well, then, the man and baby girl headed for home, they say.
ha-o, ko-i-shoⁿ-taⁿ ni-ka niⁿ-kʰe
hao, kóišǫ́ttą níkka nįkʰé
well/then, thus, accordingly, in that way, therefore/man/3rd
person singular continuative sitting; the singular, sitting
she-mi-zhi-ka e-naⁿ-pa kda-we i-ya-we
šémižíka enąpá kdáwe iyáwe
baby girl/both, also, too, that one too/to go home, to start
homeward+pluralizer = they started homeward/they say
32)
Then, the snake woman went into the water, they say.
ko-i-shoⁿ-taⁿ we-s’a wa-x’o ni-ti de i-ya-we
kóišǫ́ttą wésʔa wax’ó nítti dé iyáwe
then, thus, accordingly, in that way, therefore/snake/woman/in the
water/to go/they say
33)
Well, then, the man and the baby girl headed for home, it is said
(they say).
ha-o, ko-i-shoⁿ-taⁿ ni-ka she-mi-zhi-ka e-naⁿ-pa
hao, kóišǫ́ttą níkka šémižíka enąpá
well/then, thus, accordingly, in that way, therefore/man/baby
girl/both, also, too, that one too
kde
pa i-ya-(we)
kde
ppá iyá(we)
to
go home, to start homeward+the plural, moving, animate objects; 3rd
person plural, they moving = they go home, they start homeward/it is
said (they say)
34)
They camped when it became dark, it is said (they say).
pa-ze de taⁿ kniⁿ-wi i-ya-(we)
ppazé dé tą knį́wi iyá(we)
a
little after dark/and, when, since, as/sit, be sitting; be in a
place, camp, dwell+pluraizer = they camp/it is said (they say)
35)
Well, then, the next morning, they headed for home again, they say.
ha-o, ko-i-shoⁿ-taⁿ ka-sa-ni-a-ti
hao, kóišǫ́ttą kásaniáti
well/then, thus, accordingly, in that way, therefore/in the morning,
on the next morning
shi-naⁿ kda-we i-ya-we
šíną kdáwe iyáwe
again, and, also/to go home, to start homeward+pluralizer = they
started homeward/they say
36)
Then, again they camped when it became dark, they say.
ko-i-shoⁿ-taⁿ shi-naⁿ pa-ze de naⁿ
kóišǫ́ttą šiną́ ppáze dé ną
then, thus, accordingly, in that way, therefore/again, and, also/a
little after dark/regularly, usually, often; past sign, when
shi-naⁿ kniⁿ-wi i-ya-we
šíną knį́wi iyáwe
again, and, also/sit, be sitting; be in a place, camp,
dwell+pluralizer = they camp/they say
37)
They slept there, they say.
e-ti zhaⁿ-wi i-ya-we
ettí žą́wi iyáwe
there, then/sleep, lie, recline+pluralizer = they sleep/they say
38)
Well, then, the next morning, they headed for home again, they say.
ha-o, ko-i-shoⁿ-taⁿ ka-sa-ni-a-ti
hao, kóišǫ́ttą kásaniáti
well/then, thus, accordingly, in that way, therefore/in the morning,
on the next morning
shi-naⁿ kda-we i-ya-we
šíną kdáwe iyáwe
again, and, also/to go home, to start homeward+pluralizer = they
started homeward/they say
39)
Well, it was nearly dark when they arrived to the village, they say.
ha-o, pa-ze de haⁿ-ke
hao, ppáze dé hąké
well/evening, dusk, not quite dark, close of the day+go, depart;
this; causative = became dark, after dark/nearly, almost
toⁿ
niⁿ-kʰe-ti
ttǫ́ nįkʰétti
*/the singular, sitting+at, by, in, to = to the sitting object
*
ttǫ …. ‘village, town’, a contraction of ttǫ́wą, ttą́wą
kʰi-wi i-ya-we
kʰíwi iyáwe
to
arrive back at one’s own+pluralizer = they reached home/they say
40)
When he arrived home, he was asked, “What happened to your wife, did
she die on you?” He said, “No” they say.
kʰi
naⁿ,
kʰí
ną,
to
arrive back at one’s own/regularly, usually, often; past sign, when
“hoⁿ wa-x’o di-ta di-t’e a-e,”
“hǫ
wax’ó dítta ditʔé ae,”
what, how, why, in what manner/woman+your = your wife/dead to
you/question sign
“hoⁿ-zhi,” i-ye i-ya-we
“hǫží,” iyé iyáwe
no/to say/they say
41)
He
said, “While I had been hunting, she was planning on eating a
chicken egg, I had forbidden her from doing so,
“ta-bde koⁿ a-tʰaⁿ-he si-ka i-ta
“tábde kǫ́ atʰą́he síkka ittá
to
hunt/as, since, so, like/1st person singular standing =
while I stood/chicken/egg
da-tʰe di-kdaⁿ taⁿ i-da-ki-ho-shi,
datʰé dikdą́ tą idákihoší,
to
eat/decide, try, make effort/and, when, since, as/I forbid or
prohibit my own
42)
I
went hunting again, and when I returned,
shi-naⁿ ta-bde bde a-kdi naⁿ,
šíną tábde bdé akdí ną,
again, and, also/to hunt/I go/I came back here/regularly, usually,
often; past sign, when
she
had not listened to me at all,
aⁿ-naⁿ-x’oⁿ-zhi hi,
ą́nąxʔǫ́ži hí,
to
hear me, to listen to me+not, negation = she had not listened to
me/very, intensifier
she
was eating it and the baby girl was crying,” they say.
da-tʰe niⁿ-kʰe taⁿ
datʰé nįkʰé tą
to
eat+3rd person singular continuative sitting; the
singular, sitting = she sitting eating/and, when, since, as
she-mi-zhi-ka xa-ke niⁿ-kʰe,”
šémižíka γaké nįkʰé,”
baby girl+cry, weep+3rd person singular continuative
sitting; the singular, sitting = she sitting crying
i-yi i-ya-we
iyí
iyáwe
to
have said+they say = they say that he said
43)
Well, he said, “When I was saying, ‘She’s crying, let her nurse,’
she only said, ‘Well, but then ….’
ha-o, “‘xa-ke niⁿ-kʰe, ma-ze k’i,’
hao, “γaké nįkʰé, mazé kʔí,”
well/cry, weep/3rd person singular continuative sitting;
the singular, sitting/to suckle, to nurse
i-he miⁿ-kʰe, ‘e-te e-hi,’ i-ye naⁿ-hi.
ihé
mįkʰé tą, ‘étte éhi,’ iyé nąhí.
I
say/1st person singular sitting/and, when, since,
as/well, but then/to say/only, just, alone/very, intensifier
44)
Well, ‘What is the matter, why are you lying there?’ she said,
‘Well, but then ….,’
ha-o, hoⁿ zhoⁿ-kʰe,
hao, hǫ žǫkʰé,
well/what, how, why, in what manner/2nd person singular
lying, reclining
e-te e-hi, i-ye naⁿ
étte éhi, iyé ną
well, but then/to say/regularly, usually, often; past sign, when
when her blanket was raised, she had turned into a snake,” they say.
maⁿ-iⁿ-taⁿ ki-di-a-ze naⁿ
mą́įttą kídiazé ną
*robe, blanket/to raise or open for another by pulling/regularly,
usually, often; past sign, when
*
mą́įttą substituted for mą́hįttą́
we-s’a o-do-hi kʰe i-yi i-ya-we
wésʔa odóhi kʰe iyí iyáwe
snake/change into, turn into/the singular lying object/to have
said+they say = they say that he said
45)
Well, he said, “Then, there in the darkness,” they say.
ha-o, “ko-i-shoⁿ-taⁿ e-ti haⁿ-naⁿ-pa-ze,” i-yi i-ya-we
hao, “kóišǫ́ttą étti hą́nąppáze,” iyí iyáwe
well/then, thus, accordingly, in that way, therefore/there,
then/dark, darkness, night/to have said/they say
46)
Then, he said, “She told me to throw the stick away, to throw it in
that direction!” they say.
ko-i-shoⁿ-taⁿ, “iⁿ-tʰiⁿ ka-ki
kóišǫ́ttą, “į́tʰį káki
then, thus, accordingly, in that way, therefore/stick, club/in that
place, down below, yonder, in that direction
de-da aⁿ-naⁿ-ki-ye,” i-yi i-ya-we
dedá ąną́kiye,” iyí iyáwe
throw it off, throw it away+imperative, command = throw it!/to say
to me = she said it to me/to have said/they say
47)
Well, he said, “Then, when I threw the stick, it made the sound
‘tsho’ when it landed in the water.
ha-o, ko-i-shoⁿ-taⁿ iⁿ-tʰiⁿ de-a-de naⁿ
hao, kóišǫ́ttą į́tʰį deáde ną
well/then, thus, accordingly, in that way, therefore/stick, club/I
throw it off, I throw it away/regularly, usually, often; past sign,
when
ni-ti tsho-ke hi naⁿ.
nítti tšoké hi ną.
in
the water/it sounded tsho/very, intensifier/regularly,
usually, often; past sign, when
48)
Then, she told me, ‘Throw the stick, there, in that direction!’
ko-i-shoⁿ-taⁿ, ‘ka-ki
kóišǫ́ttą, ‘káki
then, thus, accordingly, in that way, therefore/in that place, down
below, yonder, in that direction
de-da iⁿ-tʰiⁿ,’ aⁿ-naⁿ-ki-ye.
dedá į́tʰį’ ąną́kiye.
throw it off, throw it away+imperative, command = throw it!/stick,
club/to say to me
49)
When I threw the stick again, it made the sound ‘tsho’ when
it landed in the water,” they say.
shi-naⁿ, iⁿ-tʰiⁿ de-a-de naⁿ
šiną́, į́tʰį deáde ną
again, and, also/stick, club/I throw it off, I throw it
away/regularly, usually, often; past sign, when
ni-ti tsho-ke hi naⁿ.
nítti tšoké hi ną.
in
the water/it sounded tsho/very, intensifier/regularly,
usually, often; past sign, when
50)
Well, she told me, ‘Throw the stick, there, in that direction
again!’” they say.
ha-o, e-ti shi-naⁿ iⁿ-tʰiⁿ ka-ki
hao, étti šiną́ į́tʰį káki
well/there, then/again, and, also/stick, club/in that place, down
below, yonder, in that direction
de-da aⁿ-naⁿ-ki-ye, i-yi i-ya-we
dedá, ąną́kiye, iyí iyáwe
throw it off, throw it away+imperative, command = throw it!/to say
to me/to have said/they say
51)
Well, he said, “When I threw the stick again, it made the sound
‘tsho’ when it landed in the water.
ha-o, shi-naⁿ, iⁿ-tʰiⁿ de-a-de naⁿ
hao, šiną́, į́tʰį deáde ną
well/again, and, also/stick, club/I throw it off, I throw it
away/regularly, usually, often; past sign, when
ni-ti tsho-ke hi naⁿ.
nítti tšoké hi ną.
in
the water/it sounded tsho/very, intensifier/regularly,
usually, often; past sign, when
52)
Well, she told me, ‘Throw the stick, there, towards sunrise, towards
the east!’” they say.
ha-o, e-ti ka-ki
hao, étti káki
well/there, then/in that place, down below, yonder, in that
direction
mi
o-ti-naⁿ-be-ta-de-de
mi
óttiną́bettadéde
sun+visible, insight+come into view, come into the open, to appear,
to show+towards, in the direction of = towards sunrise, east
iⁿ-tʰiⁿ de-da aⁿ-naⁿ-ki-ye,
į́tʰį dedá ąną́kiye,’
stick, club/throw it off, throw it away+imperative, command = throw
it!/to say to me
(i-yi) i-ya-we
(iyí) iyáwe
(to
have said)/they say
53)
Well, he said, “Then, when I threw the stick, it made the sound a
stick would make when thrown upon the ground” they say.
ha-o, ko-i-shoⁿ-taⁿ ka-ki
hao, kóišǫ́ttą káki
well/then, thus, accordingly, in that way, therefore/in that place,
down below, yonder, in that direction
iⁿ-tʰiⁿ de-a-de naⁿ
į́tʰį deáde ną
stick, club/I throw it off, I throw it away/regularly, usually,
often; past sign, when
ka-xo-wa-de hi naⁿ,
kaxówade hi ną́,
it
made the pattering or rustling sound from hitting the ground/very,
intensifier/regularly, usually, often; past sign, when
(i-yi) i-ya-(we)
(iyí) iyá(we)
it
is said (they say that he said)
54)
Well, he said, “Then, she told me, “You’all head for home in that
direction over there, in the direction where there is no water” they
say.
ha-o, ko-i-shoⁿ-taⁿ, ko-ha
hao, kóišǫ́ttą, kóha
well/then, thus, accordingly, in that way, therefore/in that
direction over there/
da-kde ta-i, aⁿ-naⁿ-ki-ye,
dakdé ttai, ąną́kiye,
you
go home, you start homeward+future, will, shall+pluralizer = you’all
will go home, you’all will start homeward
(i-yi) i-ya-(we)
(iyí) iyá(we)
it
is said (they say that he said)
55)
Well, he said, “Then, I began coming here, bringing my baby girl,”
they say.
ha-o, ko-i-shoⁿ-taⁿ, she-mi-zhi-ka
hao, kóišǫ́ttą šémižíka
well/then, thus, accordingly, in that way, therefore/baby girl
a-kda-bniⁿ pʰi,” i-yi i-ya-we
akdábnį pʰí,” iyí iyáwe
I
have or keep my own+I come, I be coming here = I be coming here with
my own/to have said/they say
56)
He
said, “Then when we were coming back here, when it became dark, we
camped there, and we slept.
ko-i-shoⁿ-taⁿ aⁿ-ka-ki
kóišǫ́ttą ąkáki
then, thus, accordingly, in that way, therefore/we returning here, I
and one other = we were coming back here, we coming back home
pa-ze de taⁿ
ppáze dé tą
evening, dusk, not quite dark, close of the day+go, depart; this;
causative = became dark, after dark /and, when, since, as
aⁿ-kniⁿ-ti aⁿ-zhaⁿ.
ąknį́-tti ąžą́.
we
sit, we camp, I and one other/denoting
place where, or time when, in the past/we sleep, I and one
other
57)
Then, at that time, the next morning, once again we set off,
returning here,” they say.
e-ti ka-sa-ni-a-ti shi-naⁿ
étti kásaniáti šiną́
there, then/in the morning, on the next morning/again, and, also
aⁿ-ka-ki, i-yi i-ya-we
ąkáki, iyí iyáwe
we
returning here, I and one other = we were coming back here, we
coming back home/to have said/they say
58)
Well, he said, “When it became dark again, we camped.
ha-o, pa-ze de
hao, ppáze dé
well/evening, dusk, not quite dark, close of the day+go, depart;
this; causative = became dark, after dark
taⁿ
shi-naⁿ aⁿ-kniⁿ.
tą
šíną ąknį́.
and, when, since, as/again, and, also/we sit, we camp, I and one
other
59)
Then, at that time, again we slept, the next morning, once again we
set off, returning here,” they say.
e-ti aⁿ-zhaⁿ shi-naⁿ ka-sa-ni-a-ti
étti ąžą́ šiną́ kásaniáti
there, then/we sleep, I and one other/again, and, also/in the
morning, on the next morning
shi-naⁿ aⁿ-ka-ki
šiną́ ąkáki
again, and, also/we returning here, I and one other = we were coming
back here, we coming back home
(i-yi) i-ya-(we)
(iyí) iyá(we)
it
is said (they say that he said)
60)
He
said, “Then, it was almost dark on the second day, when we arrived
back here to the village,” it is said (they say).
e-ti haⁿ-pa naⁿ-pa
étti hąpá nąpá
there, then/day/two
pa-ze de haⁿ-ke
ppáze dé hąké
evening, dusk, not quite dark, close of the day+go, depart; this;
causative = became dark, after dark/nearly, almost
aⁿ-ka-kdi (i-yi) iyá-(we)
ąkákdi (iyí) iyá(we)
we
have come back here, I and one other/it is said (they say that he
said)
61)
Well, he said, “When my wife turned into a snake, she went into the
water,” it is said (they say).
ha-o, wa-x’o wi-ta we-s’a o-do-hi naⁿ
hao, wax’ó wítta wés’a odóhi ną
well/woman+my = my wife/snake/change into, turn into/regularly,
usually, often; past sign, when
ni-ti de, (i-yi) i-ya-(we)
nítti dé, (iyí) iyá(we)
into the water/to go/it is said (they say that he said)
62)
He
said, “And so, I have only brought back this, my baby girl,” they
say.
e-shoⁿ-taⁿ she-mi-zhi-ka de naⁿ-hi
ešǫ́ttą šémižíka dé nąhí
then, at that time, and then/baby girl/this/only, just, alone/very,
intensifier
a-kda-bniⁿ a-kdi,
akdábnį akdí,
I
have or keep my own+I have come back here = I have brought back my
own
i-yi i-ya-we
iyí
iyáwe
to
have said+they say = they say that he said
63)
The
end.
ka
i-she-tʰaⁿ
ká-išetʰą́
that far and no farther; that long; the end that, so far; as far as
that; till then and no longer
=
the end
Download this translated
story in .pdf / Download the James Own Dorsey
Translation in .pdf
|