January 1894
The Raccoon and the Rabbit
By Mrs. Mary Stafford
Recorded by James Owen Dorsey

 

1)

Raccoon and Rabbit were living together, they say.

 

mi-ka ma-shtiⁿ-ke e-naⁿ-pa

mikká maštį́ke enąpá

raccoon/rabbit/aforementioned, that, he, she, it+two = both, also, too, that one too

 

ti-kde ni-kʰa

ttíkde nikʰá

to set up housekeeping, to live together in same tent, a home; village, collection of lodges/they, 3rd person plural continuative sitting

 

i-ya-we

iyáwe

to say+pluralizer = they say

 

2)

They were out on a hunting expedition, they say.

 

ka-xnaⁿ hi ni-kʰa

kaxną́ hí nikʰá

migrate, go on hunting expedition, hunting party, hunting as a tribe+arrive, reach there, have been+they, 3rd person plural continuative sitting = camping while hunting, they were

 

i-ya-we

iyáwe

they say

 

3)

Then, at that time, they went in separate directions to hunt, they say.

 

e-ti-tʰaⁿ ki-da-ha

ettítʰą kkidáha

from that time, at that time, from then on/to separate, apart, moving in opposite directions, separation, divide

 

ta-bde da-we i-ya-we

tábde dáwe iyáwe

to hunt/to go+pluraizer = they go/they say

 

4) & 5)

Then, at that time, Rabbit said, “You go in that direction! I will go in this direction,” they say.

 

e-ti-tʰaⁿ, “di-e

ettítʰą, “díe

from that time, at that time, from then on/you

 

ka-ki-de-de

kákidéde

in that place, yonder, in that direction, there+to cause to go, to send off an object, sent away, causative of go = in that direction, going in that direction

 

da ni-he

dá nihé

to go+imperative command = go!/imperative sign, expressing a strong command, be sure to do it!

 

wi-e kakidéde bde te,”

wíe kakidede bde tte,”

I/in that direction, going in that direction/I go/future, shall, will be

 

i-ye naⁿ i-ya-we

iyé ną iyáwe

to say/regularly, usually, often; past sign, when/they say

 

6) & 7)

Then, there was a pond, when Raccoon arrived there, he ate crawfish, they say.

 

ko-i-shoⁿ-taⁿ te shoⁿ-shoⁿ

kóišǫ́ttą té šǫ́šǫ

then, thus, accordingly, in that way, therefore/lake/circular, round, spherical

 

e-ti niⁿ-kʰe

ettí nįkʰé

there, then, said of time as well as place+the singular, sitting; 3rd person singular continuative sitting = there (was) the curvilinear object

 

naⁿ i-ya-we

ną iyáwe

regularly, usually, often; past sign, when/they say

 

e-ti mi-ka niⁿ

ettí mikká nį

aforementioned, that, he, she, it+at, by, in, to = there, then, said of time as well as place/raccoon/3rd person singular moving; the singular moving

 

maⁿ-shka

mą́ška

relating to the earth or ground+to move, to stir, to be active, motion = crawfish

 

da-tʰe hi niⁿ naⁿ

dátʰe hi nį́ ną

to eat, to chew/arrive, reach there, have been/3rd person singular moving; the singular moving/regularly, usually, often; past sign, when

 

i-ya-we

iyáwe

they say

 

8)

Then, at that time, as Rabbit was coming around the pond, circling back to Raccoon, he was insulting Raccoon out loud, within earshot of Raccoon, they say.

 

e-ti-tʰaⁿ ma-shtiⁿ-ke

ettítʰą maštį́ke

from that time, at that time, from then on/rabbit

 

e-ta-ko-wiⁿ-xe hi naⁿ,

ettákkówįγe hí ną,

there, towards that place+turn, around, spin, revolve, spin, whirl+come, be coming here = he circled around the pond and was came back to him/regularly, usually, often; past sign, when

 

knaⁿ hi-de niⁿ naⁿ i-ya-we

kną híde nį́ ną iyáwe

to curse, revile, mock, call bad names/to send here, to cause to come here/3rd person singular moving; the singular moving/regularly, usually, often; past sign, when/they say

 

* JOD gives alternate meaning in his notes to, kną hí tʰe nį́ ną, ‘reviled him/very/he had been’

 

9), 10), & 11)

As for Rabbit, as he was moving along, he was saying, “Night time Raccoon! Night time Raccoon! Foot large at back! Sickly! Why are you that way?” they say.

 

e-hoⁿ

ehǫ́

it too, he or she too; as for it, as for him or her

 

“hoⁿ-taⁿ mi-ka!

“hǫ́tą mikka!

night+of time when, at, when; and, when, since, as = at night or during the night, night time/raccoon

 

hoⁿ-taⁿ mi-ka!

hǫ́tą mikka!

at night or during the night, night time/raccoon

 

si na-shki!

sí naškí!

foot/*

 

* from JOD’s notes …. sí naškí ‘foot/is large behind, foot with long heel, your foot is like that of a woman who is wattézokną́

 

a-pa-ze kiⁿ-ka!

ápaze kįká!

*/*

* from JOD’s notes …. ápaze kįká ‘refers to effect on nursing child when mother is wattézokną́, it is made sick’

 

hoⁿ-tʰaⁿ she-tʰe-koⁿ?”

hǫ́tʰą šétʰekǫ́?”

why/this singular standing object or collection+as, since, so, like = are you thus?

 

* from JOD’s notes …. hǫ́tʰą šétʰekǫ́, ‘in full hǫnį́ttą šetʰekǫ́, Why are you that way?’

 

i-ye niⁿ i-ya-we

iyé nį iyáwe

to say+3rd person singular moving; the singular moving = he was saying as he moved/they say

 

12)

As the Rabbit was moving along, he was saying that, they say.

 

ma-shtiⁿ-ke niⁿ

maštį́ke nį

rabbit/3rd person singular moving; the singular moving

 

e-wa-naⁿ niⁿ i-ya-we

éwaną nį iyáwe

*/3rd person singular moving; the singular moving/they say

 

* éwaną translated by JOD as ‘he was saying it’ could be related to Omaha éwagithóⁿ, ‘to say to them’ and Osage, é-wa-gi-thoⁿ, ‘he said it to them’ or possibly waną́ ‘sing, not dancing songs’ [BP]

 

13)

As the Raccoon was moving along, making his way back, he was insulting the Rabbit, they say.

 

mi-ka niⁿ

mikká nį

raccoon/3rd person singular moving; the singular moving

 

ma-shtiⁿ-ke niⁿ

maštį́ke nį

rabbit/3rd person singular moving; the singular moving

 

xa-da knaⁿ niⁿ

xáda kną nį́

back to starting point; back again to the starting point/to curse, revile, mock, call bad names/3rd person singular moving; the singular moving

 

i-ya-we

iyáwe

they say

 

14)

Raccoon was saying to Rabbit as he moved along, “You too are that way, your mouth and nose are split so!” they say.

 

“di-e-hoⁿ e-ti-koⁿ i-ha pa-zhiⁿ-zhe e-naⁿ-pa

“díehǫ ettikǫ́ íha ppažį́že eną́pa

you too/there, then+as, since, so, like = that way/mouth/tip of the nose/both, also, too, that one too

 

o-do-ki-shpa-shpa-zhi koⁿ iⁿ,”

odókkišpašpaží kǫ́ į,”

you (are) split in many places/as, since, so, like/period, oral stop, declarative

 

* from JOD’s notes …. odókkidíšpašpaží, ‘split-split, as if split in many places’ …. odokkidišpé ‘the į́ye split as a mave sometime has, ironical negative opposite meaning intended’

 

i-ke niⁿ naⁿ i-ya-we

iké nį ną iyáwe

to say that to someone/3rd person singular moving; the singular moving/regularly, usually, often; past sign, when/they say

 

15) & 16)

And then again, when it was dark, Raccoon arrived back to the lodge, Rabbit said to Raccoon, “Where have you been friend,” they say.

 

e-shoⁿ shi-naⁿ

ešǫ́ šiną́

then, at length, and/again, and, also

 

pa-ze-de taⁿ

ppázedé tą

evening, dusk, not quite dark, close of the day+go, depart; this; causative+of time when, at, when; and, when, since, as = when it became night

 

ti-kde tʰe-ti

ttįkde tʰétti

to set up housekeeping, to live together in same tent, a home; village, collection of lodges/the singular standing or collection/at, by, in, to = to the

 

kʰi naⁿ,

kʰí ną,

to arrive back at one’s own/regularly, usually, often; past sign, when

 

“ha-ki i-da-knaⁿ ni-she, ko-ta,”

“hakí ídakną nišé, kkotá,”

where/you have been there/2nd person singular moving/friend

 

* from JOD’s notes …. hakí íkną́, ‘to what place did he go?’, hakí ídakną́ží, ‘I went nowhere’, hakí ąną́kną́waží, ‘we went nowhere’…. one would expect háki ši e, ‘where have you been?’ [BP]

 

i-ke niⁿ i-ya-we

iké nį iyáwe

to say that to someone+3rd person singular moving; the singular moving = rabbit was saying to him while moving/3rd person singular moving; the singular moving/they say

 

17)

Then, again, as they had done before, the next morning they separated and went hunting, they say.

 

ko-i-shoⁿ-taⁿ shi-naⁿ-naⁿ

kóišǫ́ttą šiną́ną

then, thus, accordingly, in that way, therefore/again, and, also/regularly, usually, often; past sign, when

 

a-ka-sa-ni taⁿ ki-da-ha

akasani tą kkidáha

the next morning, the next day/and, when, since, as/to separate, apart, moving in opposite directions, separation, divide

 

ta-bde de naⁿ-we i-ya-we

tábde de nąwe iyáwe

to hunt/to go+regularly, usually, often; past sign, when+pluraizer = they went regularly, they used to go/they say

 

18)

Then, again, as before, the Raccoon went around the pond eating crawfish, they say.

 

ko-i-shoⁿ-taⁿ shi-naⁿ-naⁿ

kóišǫ́ttą šiną́ną

then, thus, accordingly, in that way, therefore/again, and, also/regularly, usually, often; past sign, when

 

mi-ka niⁿ te shoⁿ-shoⁿ o-ka-ki-xe

mikká nį té šǫ́šǫ okákixe

raccoon/3rd person singular moving; the singular moving/lake/circular, round, spherical/to go around something at a distance

 

maⁿ-shka da-tʰe niⁿ i-ya-we

mą́ška datʰé nį iyáwe

crawfish/to eat+3rd person singular moving; the singular moving = was eating as he moved/they say

 

19)

Then, there was an abundance of persimmons scattered about, the Raccoon was moving around eating them, they say.

 

ko-i-shoⁿ-taⁿ shta-naⁿ-ke

kóišǫ́ttą štaną́ke

then, thus, accordingly, in that way, therefore/persimmon

 

e-ti-ke naⁿ-naⁿ e-koⁿ a-ta-ha taⁿ

ettíke ną́ną ekǫ́ attahá tą

there, then/the plural standing or scattered/distributive; apiece, each/that sort, like, thus, like that, so/too, exceedingly, much/and, when, since, as

 

mi-ka niⁿ da-tʰe niⁿ i-ya-we

mikká nį datʰé nį iyáwe

raccoon/3rd person singular moving; the singular moving/to eat+3rd person singular moving; the singular moving = was eating as he moved/they say

 

20)

Then, again, the Rabbit arrived there insulting his friend, the Raccoon, out loud, they say.

 

ko-i-shoⁿ-taⁿ to-ka e-ta ko-ta niⁿ

kóišǫ́ttą toká ettá kkotá nį

then, thus, accordingly, in that way, therefore/*1/*2/3rd person singular moving; the singular moving

 

*1 toká …. translated by JOD as ‘again’ in this document, but no other reference to ‘again’ could be located, could possibly be tóka, ‘male animal’ [BP]

 

*2 from JOD’s notes on ettá kkotá ‘his/friend’ …. or kkóta ettá, ‘friend/his’

 

e-ta hi naⁿ

etta hí ną

aforementioned, that, he, she, it+to, at, toward, in that direction = to there/to arrive, reach there, have been/regularly, usually, often; past sign, when

 

knaⁿ hi-de naⁿ i-ya-we

kną híde ną iyáwe

to curse, revile, mock, call bad names/to send here, to cause to come here/regularly, usually, often; past sign, when/they say

 

21)

Rabbit was insulting Raccoon, they say.

 

knaⁿ niⁿ i-ya-we

kną nį́ iyáwe

to curse, revile, mock, call bad names+3rd person singular moving; the singular moving = he was reviling him as he moved/they say

 

22)

Then, Rabbit was insulting Raccoon out loud, in the same manner as before, they say:

 

ko-i-shoⁿ-taⁿ e-ti

kóišǫ́ttą étti

then, thus, accordingly, in that way, therefore/there, then

 

knaⁿ hi-de naⁿ

kną híde ną́

to curse, revile, mock, call bad names/to send here, to cause to come here/regularly, usually, often; past sign, when

 

ko-i-she niⁿ i-ya-we:

koišé nį iyawé:

aforementioned words or manner, so, that, that part/3rd person singular moving; the singular moving/they say

 

23)

As Rabbit was moving along, he was saying, “Night time Raccoon! Night time Raccoon! Foot large at back! Sickly! Why are you that way?” they say.

 

“hoⁿ-taⁿ mi-ka! hoⁿ-taⁿ mi-ka!

“hǫ́tą mikka! hǫ́tą mikka!

at night or during the night, night time/raccoon/at night or during the night, night time/raccoon

 

si na-shki!

sí naškí!

foot is large behind, foot with long heel, your foot is like that of a woman who is wattézokną́

 

a-pa-ze kiⁿ-ka!

ápaze kįká!

refers to effect on nursing child when mother is wattézokną́, it is made sick’

 

24)

hoⁿ-tʰaⁿ she-tʰe-koⁿ?”

hǫ́tʰą šétʰekǫ́?”

why/this singular standing object or collection+as, since, so, like = are you thus?

 

* from JOD’s notes …. hǫ́tʰą šétʰekǫ́, ‘in full hǫnį́ttą šetʰekǫ́, Why are you that way?’

 

i-ye niⁿ i-ya-we

iyé nį iyáwe

to say+3rd person singular moving; the singular moving = he was saying as he moved/they say

 

25)

Then, again they arrived back there to the lodge, the next morning they separated and went hunting, they say.

 

ko-i-shoⁿ-taⁿ e-ti shi-naⁿ

kóišǫ́ttą étti šiną́

then, thus, accordingly, in that way, therefore/there, then/again, and, also

 

ti-kde tʰe-ta

ttíkde tʰétta

to set up housekeeping, to live together in same tent, a home; village, collection of lodges/the singular, standing or collection+to, at, toward, in that direction = to the

 

kʰi-we hi-te

kʰíwe hitté

to arrive back at one’s own+pluralizer = they returned, they arrived back home/*

 

* hitté …. not translated by JOD in this document, perhaps it implies the indefinite thought of ‘however’ or ‘wherever’ [BP]

 

a-ka-sa-ni naⁿ ki-da-ha

ákasáni ną́ kkidáha

the next morning, the next day/regularly, usually, often; past sign, when/to separate, apart, moving in opposite directions, separation, divide

 

ta-bde de naⁿ-we i-ya-we

tábde dé ną wé iyáwe

to hunt/to go+regularly, usually, often; past sign, when+pluralizer = they went in the past, they used to go/they say

 

26)

Then, again as before, Raccoon arrived at the place, the pond, where he had been hunting previously, the Rabbit also arrived there and was going around the pond towards Raccoon, again as before, Rabbit was insulting Raccoon out loud, they say:

 

ko-i-shoⁿtaⁿ shi-naⁿ-naⁿ

kóišǫ́ttą šiną́ną

then, thus, accordingly, in that way, therefore/again, and, also/regularly, usually, often; past sign, when

 

ta-bde hi naⁿ

tábde hí ną

to hunt/to arrive, reach there, have been/regularly, usually, often; past sign, when

 

ma-shtiⁿ-ke niⁿ e-hoⁿ

maštį́ke nį ehǫ́

rabbit/3rd person singular moving; the singular moving/it too, he or she too

 

a-ko-wiⁿ-xe hi naⁿ

ákkowįγe hí ną

on, upon, at; for+turn, around, spin, revolve, spin, whirl+come, be coming here = went around it towards him/regularly, usually, often; past sign, when

 

shi-naⁿ-naⁿ knaⁿ hi-de naⁿ i-ya-we:

šiną́ną kną híde ną iyáwe:

again, and, also/regularly, usually, often; past sign, when/to curse, revile, mock, call bad names/to send here, to cause to come here/regularly, usually, often; past sign, when/they say

 

27)

As Rabbit was moving along, he was saying, “Night time Raccoon! Night time Raccoon! Foot large at back! Sickly! Why are you that way?” they say.

 

“hoⁿ-taⁿ mi-ka! hoⁿ-taⁿ mi-ka!

“hǫ́tą mikka! hǫ́tą mikka!

at night or during the night, night time/raccoon/at night or during the night, night time/raccoon

 

si na-shki!

sí naškí!

foot is large behind, foot with long heel, your foot is like that of a woman who is wattézokną́

 

a-pa-ze kiⁿ-ka!

ápaze kįká!

refers to effect on nursing child when mother is wattézokną́, it is made sick’

 

28)

hoⁿ-tʰaⁿ she-tʰe-koⁿ?”

hǫ́tʰą šétʰekǫ́?”

why/this singular standing object or collection+as, since, so, like = are you thus?

 

* from JOD’s notes …. hǫ́tʰą šétʰekǫ́, ‘in full hǫnį́ttą šetʰekǫ́, Why are you that way?’

 

i-ye niⁿ i-ya-we

iyé nį iyáwe

to say+3rd person singular moving; the singular moving = he was saying as he moved/they say

 

29)

Well, then again, when it became dark, they arrived back to the lodge, they say.

 

ha-o ko-i-shoⁿ-taⁿ shi-naⁿ

hao kóišǫ́ttą šiną

*/then, thus, accordingly, in that way, therefore/again, and, also

 

* hao …. ‘yes, well, ho, thank you, how are you, agreed, sign of approval as the English “Hear! Hear!”, interjection of approval, marks a change of idea as the beginning of a new paragraph in writing, used in calling to a distant person, oral period, masculine imperative’ [BP]

 

pa-ze de naⁿ

ppáze dé naⁿ

evening, dusk, not quite dark, close of the day+go, depart; this; causative+regularly, usually, often; past sign, when = when it became dark

 

ti-kde tʰe-ta

ttíkde tʰétta

to set up housekeeping, to live together in same tent, a home; village, collection of lodges/the singular, standing or collection+to, at, toward, in that direction = to the

 

kʰi-we i-ya-we

kʰíwe iyáwe

to arrive back at one’s own+pluralizer = they returned, they arrived back home/they say

 

30)

Well, then again, the next morning they separated and went hunting, they say.

 

ha-o ko-i-shoⁿ-taⁿ shi-naⁿ a-ka-sa-ni naⁿ

hao kóišǫ́ttą šiną ákasáni ną

well/then, thus, accordingly, in that way, therefore/again, and, also/the next morning, the next day/regularly, usually, often; past sign, when

 

ta-bde ki-da-ha da-we i-ya-we

tábde kkidáha dá-we iyáwe

to hunt/to separate, apart, moving in opposite directions, separation, divide/to go+pluralizer = they went/they say

 

31)

Well, then, the Rabbit met up with the Raccoon, they say.

 

ha-o ko-i-shoⁿ-ta ma-shtiⁿ-ke niⁿ

hao kóišǫ́ttą maštį́ke nį

well/then, thus, accordingly, in that way, therefore/rabbit/3rd person singular moving; the singular moving

 

mi-ka niⁿ-ta

mikká nįttá

raccoon/3rd person singular moving; the singular moving+to, at, toward, in that direction = to the moving

 

hi i-ya-we

hí iyáwe

to arrive, reach there, have been/they say

 

32)

Well, then, the Rabbit said, “Ho, friend, I am planning something” they say.

 

ha-o ko-i-shoⁿ-taⁿ, “ho ko-ta wa-bdi-knaⁿ,”

hao kóišǫ́ttą, “hó kkotá wábdikną́,”

well/then, thus, accordingly, in that way, therefore/ho, interjection/friend/I think about, plan something

 

i-ye niⁿ i-ya-we

iyé nį iyáwe

to say+3rd person singular moving; the singular moving = he was saying it as he moved/they say

 

ma-shtiⁿ-ke niⁿ

maštį́ke nį́

rabbit/3rd person singular moving; the singular moving

 

33)

Well, then, the Raccoon said, “What are you planning friend?” they say.

 

ha-o ko-i-shoⁿ-taⁿ mi-ka niⁿ,

hao kóišǫ́ttą mikká nį,

well/then, thus, accordingly, in that way, therefore/raccoon/3rd person singular moving; the singular moving

 

“hoⁿ i-ti-kdaⁿ ko-ta,”

“hǫ íttikdą kkotá,”

what, how, in what manner/you think, decide, form an opinion, plan/friend

 

i-ye niⁿ i-ya-we

iyé nį iyáwe

to say+3rd person singular moving; the singular moving = he was saying it as he moved/they say

 

34)

Well, then, the Rabbit said, “I am planning something,” they say.

 

ha-o ko-i-shoⁿ-taⁿ, “wi-e wa-bdi-knaⁿ a-tʰaⁿ-he,”

hao kóišǫ́ttą, “wíe wabdíkną atʰą́he,”

well/then, thus, accordingly, in that way, therefore/I, me/I think about, plan something+1st person singular standing = I am planning as I stand

 

i-ye niⁿ i-ya-we ma-shtiⁿ-ke

iyé nį iyawé maštį́ke

to say+3rd person singular moving; the singular moving = he was saying it as he moved/they say/rabbit

 

35)

Then, the Raccoon said, “What are you planning friend?” they say.

 

ko-i-shoⁿ-taⁿ, “hoⁿ i-ti-kdaⁿ ko-ta,”

kóišǫ́ttą, “hǫ íttikdą kkotá,”

then, thus, accordingly, in that way, therefore/what, how, in what manner/you think, decide, form an opinion, plan/friend

 

i-ye niⁿ i-ya-we mi-ka niⁿ

iyé nį iyáwe mikká nį

to say+3rd person singular moving; the singular moving = he was saying it as he moved/they say/raccoon/3rd person singular moving; the singular moving

 

36)

Then, the Rabbit said, “You pretend to be dead there, beside the water, and when you are pretending to be dead, loosen up your anus, causing it to open, and when you are pretending to be dead, I will call out to the crawfish,” they say.

 

ko-i-shoⁿ-taⁿ, “da-t’e shkaⁿ-ze

kóišǫ́ttą, “datʔe šką́ze

then, thus, accordingly, in that way, therefore/you die, you dead/you pretend, be like, equal to, alike, similar to, same as, resemble, copy

 

taⁿ ni ko-i a-ba-knaⁿ-ta

tą ni kói ábaknątta

and, when, since, as/water, liquid, stream, lake, river/that, there, that distant object/along, beside, by

 

da-t’e shkaⁿ-ze taⁿ

datʔe šką́ze tą

you die, you dead/you pretend, be like, equal to, alike, similar to, same as, resemble, copy/and, when, since, as

 

i-zhe-aⁿ-xe shke-da hi da-ki-de taⁿ

ížeąxé škedá hi dakidé tą

anus/loose, undo, untie+to cause = open/very, intensifier/you cause yourself/and, when, since, as

 

da-t’e shkaⁿ-ze taⁿ

datʔé šką́ze tą

you die, you dead/you pretend, be like, equal to, alike, similar to, same as, resemble, copy/and, when, since, as

 

wa-paⁿ te,” i-ke niⁿ i-ya-we

wappą́ tte,” ike nį iyáwe

I call, I call out to them/future, shall, will be/to say that to someone/3rd person singular moving; the singular moving/they say

 

37)

Then, he did it, the Raccoon did as he was told, they say.

 

ko-i-shoⁿ-taⁿ e-ki-’oⁿ i-ya-we

kóišǫ́ttą ékiʔǫ iyáwe

then, thus, accordingly, in that way, therefore/to do, do as someone has said or done/they say

 

38)

And then, when the Raccoon was there beside the water pretending to be dead, the Rabbit sat in a crooked tree, they say.

 

naⁿ-zha ni kʰe

ną́ža ní kʰe

but, then, though, although, notwithstanding, because of/water, liquid, stream, lake, river/the singular lying object

 

a-ba-knaⁿ-ta t’e kaⁿ-ze

ábaknątta tʔé ką́ze

along, beside, by/die, dead/to pretend, be like, equal to, alike, similar to, same as, resemble, copy = he pretended

 

taⁿ e-ti ma-shtiⁿ-ke niⁿ-kʰe

tą étti maštį́ke nį́kʰe

and, when, since, as/there, then/rabbit/3rd person singular continuative sitting; the singular, sitting

 

zhaⁿ a-ba-ko taⁿ a-kniⁿ i-ya-we

žą́ abakkó tą áknį iyáwe

tree, wood/bent, crooked/and, when, since, as/to sit upon/they say

 

39)

Well, then, the Rabbit called out, he called out what the crawfish usually say:

 

ha-o ko-i-shoⁿ-taⁿ baⁿ niⁿ-kʰe

hao kóišǫ́ttą bą́ nį́kʰe

well/then, thus, accordingly, in that way, therefore/call, to call out, holler, to halloo/3rd person singular continuative sitting; the singular, sitting

 

i-ye naⁿ-we ma-shtiⁿ-ke:

iyé ną-wé maštį́ke:

to say+regularly, usually, often; past sign, when+pluralizer = they usually say, they used to say/rabbit

 

40)

Rabbit said, “Night time Raccoon! Night time Raccoon! They like to die, when he came here and died! Lying here with his anus open!” they say.

 

“hoⁿ-taⁿ mi-ka! hoⁿ-taⁿ mi-ka!

“hǫ́tą mikka! hǫ́tą mikka!

at night or during the night, night time/raccoon/at night or during the night, night time/raccoon

 

t’e ki-da-kniⁿ pa naⁿ

tʔe kidáknį ppá ną

die, dead/happy, pleased, to like+3rd person plural, they moving; the plural, moving, animate objects/regularly, usually, often; past sign, when

 

de-do tʰi t’e kʰe!

dédo tʰí tʔe kʰé!

here, this place, right here/arrive, to have come here/die, dead/the singular lying object

 

i-zhe-aⁿ-xiⁿ shke-da kʰe!”

ížeąxį́ škéda kʰé!”

*/loose, undone, untied+to cause = open/the singular lying object

 

* ížeąxe …. used for anus in other sentences [BP]

 

i-ye naⁿ i-ya-we

iyé ną iyáwe

to say/regularly, usually, often; past sign, when/they say

 

41)

In that way, the Rabbit was calling out to the crawfish, and then, a great many came crawfish came, they say.

 

ko-i-shoⁿ-taⁿ e-wa-baⁿ niⁿ-kʰe

kóišǫ́ttą ewabą́ nį́kʰe

then, thus, accordingly, in that way, therefore/aforementioned, that, he, she, it+to call out to them+3rd person singular continuative sitting; the singular, sitting = he was calling that out to them as he sat

 

42)

naⁿ-zha zho-hi hi

ną́ža žohí hi

but, then, though, although, notwithstanding, because of/much, many/very, intensifier = a great many

 

tʰi-we i-ya-we

tʰíwe iyáwe

arrive, to have come here+pluralizer = they came/they say

 

43)

Then, when the crawfish arrived, they pinched the anus to see if Raccoon was dead, they say.

 

ko-i-shoⁿ-taⁿ tʰi naⁿ

kóišǫ́ttą tʰi ną́

then, thus, accordingly, in that way, therefore/arrive, to have come here/regularly, usually, often; past sign, when

 

i-zhe-aⁿ-xe di-zi-we naⁿ-we i-ya-we

ížeąxé dizíwe ną́we iyáwe

anus/pinch+regularly, usually, often; past sign, when+pluralizer = they were pinching/they say

 

44)

Then, one of the crawfish said “He surely told the truth, he’s dead!” they say.

 

ko-i-shoⁿ-taⁿ, “miⁿ-kʰe hi!

kóišǫ́ttą, “mį́kʰe hí!

then, thus, accordingly, in that way, therefore/to tell or speak the truth/very, intensifier

 

t’e kʰe,” i-ye naⁿ i-ya-we

tʔe kʰé,” iyé ną iyáwe

die, dead/the singular lying object/to say/regularly, usually, often; past sign, when/they say

 

45)

Well, and then, a great many entered his anus, they say.

 

ko-i-shoⁿ-taⁿ naⁿ-zha

kóišǫ́ttą ną́ža

then, thus, accordingly, in that way, therefore/but, then, though, although, notwithstanding, because of

 

i-zhe-aⁿ-xe ha-o o-pʰe de zho-hi hi o-pʰe i-ya-we

ížeąxé hao ópʰe dé žohí hi opʰé iyáwe

anus/well/enter, go in/to go/much, many/very, intensifier = a great many/enter, go in/they say

 

46)

Well, and then, when a great many crawfish had entered his anus, the Raccoon closed up his anus on them, they say.

 

ha-o ko-i-shoⁿ-taⁿ naⁿ-zha

hao kóišǫ́ttą ną́ža

well/then, thus, accordingly, in that way, therefore/but, then, though, although, notwithstanding, because of

 

zho-hi hi o-pʰe da-i taⁿ

žohí hi ópʰe dá-i tą

much, many/very, intensifier = a great many/enter, go in/to go+pluralizer = they went/and, when, since, as

 

a-kda-po-wi i-ya-we

ákdappówi iyáwe

to bring one’s own together, to contract one’s own, to close off one’s own+pluralizer = he shut it up on them/they say

 

47)

Then, the Raccoon was sitting there with his anus closed on the crawfish, when he spread apart his anus, the crawfish came forth and scattered about, Raccoon and Rabbit enjoyed themselves eating their share of crawfish, they say.

 

ko-i-shoⁿ-taⁿ a-kda-po-wi niⁿ-kʰe

kóišǫ́ttą ákdappówi nįkʰé

then, thus, accordingly, in that way, therefore/he shut it up on them/3rd person singular continuative sitting; the singular, sitting

 

kdi-bda naⁿ i-bi-zha-ta

kdíbda ną íbižátta

to pull apart, separate, or spread out one’s own/regularly, usually, often; past sign, when/refers to a crowd scattering, spreading out

 

tʰi-de taⁿ

tʰidé tą

arrive, to have come here+to go = to pass by, to come forth as an infant at birth, to begin suddenly/and, when, since, as

 

a-zho-wa kda-tʰe i-ya-we

ažowá kdátʰe iyáwe

having a good time, revelry/to eat one’s share, to eat what is set before one, to eat one’s own/they say

 

48)

Well, then, when they had eaten as much as they could, they went home, they say.

 

ha-o ko-i-shoⁿ-taⁿ

hao kóišǫ́ttą

well/then, thus, accordingly, in that way, therefore

 

we-naⁿ-tʰe-ki-da-i naⁿ

wénątʰekida-i ną

to feel full after eating a meal+to cause oneself+pluraizer = they made themselves full/regularly, usually, often; past sign, when

 

kda-we i-ya-we

kdáwe iyáwe

go home, to start homeward+pluralizer = they went home/they say

 

49)

Then, they arrived back to the lodge, they say.

 

ko-i-shoⁿ-taⁿ

kóišǫ́ttą

then, thus, accordingly, in that way, therefore

 

ti-kde tʰe-ta

ttíkde tʰétta

to set up housekeeping, to live together in same tent, a home; village, collection of lodges/the singular, standing or collection+to, at, toward, in that direction = to the

 

kʰi-we i-ya-we

kʰíwe iyáwe

to arrive back at one’s own+pluralizer = they returned, they arrived back home/they say

 

50)

Well, then, they did not go anywhere for some time, they say.

 

ha-o ko-i-shoⁿ-taⁿ hi-da-zhi

hao kóišǫ́ttą hidáži

well/then, thus, accordingly, in that way, therefore/to have gone, to have departed, to reach there+not, negation = went not

 

koⁿ ni-kʰa i-ya-we

kǫ́ nikʰá iyáwe

as, since, so, like+they, 3rd person plural continuative sitting = so they were for some time/they say

 

51)

Then, they said, they had enough, they were satisfied, they say.

 

ko-i-shoⁿ-taⁿ

kóišǫ́ttą

then, thus, accordingly, in that way, therefore

 

i-bnaⁿ ni-kʰa

íbną nikʰa

to have enough of, to have sufficient of, to be satisfied, to have one’s fill, to be tired of+they, 3rd person plural continuative sitting = they had enough, they were tired of

 

i-ye ni-kʰa i-ya-we

iyé nikʰá iyáwe

to say+they, 3rd person plural continuative sitting = they were saying/they say

 

52)

Then, they were deciding if that would be long enough, if that will be the end that, they say.

 

ko-i-shoⁿ-taⁿ ka i-she-tʰaⁿ

kóišǫ́ttą ká-išétʰą

then, thus, accordingly, in that way, therefore/that far and no farther; that long; the end of that, so far; as far as that; till then and no longer

 

she-tʰaⁿ-ki ki-de te

šetʰą́ki kidé tte

that length, that far, so far/to cause oneself/future, shall, will be

 

i-di-knaⁿ ni-kʰa i-ya-we

ídikną́ nikʰá iyáwe

think, decide, form an opinion, plan+they, 3rd person plural continuative sitting = they were deciding/they say

 

53)

Then the Raccoon said, “We’ve had enough, let that be long enough for us,” and he went into the brush, they say.

 

ko-i-shoⁿ-taⁿ mi-ka niⁿ,

kóišǫ́ttą mikká nį,

then, thus, accordingly, in that way, therefore/raccoon/3rd person singular moving; the singular moving

 

“ka i-she-tʰaⁿ aⁿ-ki-de te a,” i-ya taⁿ

“ká-išétʰą ąkkidé tte á,” iyá ttą

that far and no farther; that long; the end of that, so far; as far as that; till then and no longer/we cause ourselves*1/will or let*2/to say/and, when, since, as

 

*1 JOD gives an alternate “thought” in his notes …. káišétʰą ąkkidé tte or šetʰáⁿ ąkkidé tte íbdikną, I have decided that we together no longer

 

*2 from JOD’s notes tte á …. will or let, can be used by any speaker referring to himself and those addressed

 

o-xda-ti koⁿ iⁿ de i-ya-we

oxdátti kǫ́ į dé iyáwe

thicket, bushes, brush+at, by, in = into the thicket or brush/as, since, so, like/period, oral stop; declarative particle/to go/they say

 

54)

Then, they said, “We’ve had enough, let that be long enough for us,” they say.

 

ko-i-shoⁿ-taⁿ,

kóišǫ́ttą,

then, thus, accordingly, in that way, therefore

 

“ka i-she-tʰaⁿ aⁿ-ki-de te a,”

“ká-išétʰą ąkkidé tte á,”

that far and no farther; that long; the end of that, so far; as far as that; till then and no longer/we cause ourselves/will or let

 

i-ye ni-kʰa i-ya-we

i-yé ni-kʰá iyáwe

to say+they, 3rd person plural continuative sitting = they were saying/they say

 

55)

Then, that was long enough, that was the end of that.

 

ko-i-shoⁿ-taⁿ ka i-she-tʰaⁿ-ki

kóišǫ́ttą ká-išétʰąkí

then, thus, accordingly, in that way, therefore/about that length would be long enough, no longer, the end, that is the end

 

Download this translated story in .pdf    /  Download the James Own Dorsey Translation in .pdf