Kwapa Texts
January 1894
(X) wa-x’o to-wa ti-kde: or, The Four Women
Told by Buffalo Calf
1)
There were four women who lived together, they say.
wa-x’o to-wa
waxʔó tówa
woman/four
ti-kde ni-kʰa
ttíkde nikʰá
to
live together in same tent, set up housekeeping, dwell together,
keep house+they, 3rd person plural continuative sitting =
they were dwelling in a lodge together
naⁿ
i-ya-we
ną
iyáwe
regularly, usually, often; past sign, when/to say+pluralizer = they
say
2)
The
four of them had been raised together, they say.
miⁿ-taⁿ naⁿ-haⁿ to-wa-wi i-ya-we
mį́tą nąhą́ tówawí iyáwe
together, in one place together/*/four+pluralizer = they were
four/they say
*
nąhą́ …. ‘old, grown up, mature, raised; if, when’
3)
There was this grown one, this next one, this third one, and this
last one, the youngest one, they say.
de
naⁿ-haⁿ tʰaⁿ naⁿ i-ya-we
dé
nąhą́ tʰą ną iyáwe
this/old, grown up, mature, raised/3rd person singular
standing; the standing/regularly, usually, often; past sign,
when/they say
4)
de
o-ba-tʰaⁿ i-ya-we
dé
obátʰą iyáwe
this/next, following, next in order or line/they say
5)
de
i-da-bni i-ya-we
dé
ídabni iyáwe
this/ordinal numeral marker+three = third/they say
6)
de
we-ha-ke, de zhiⁿ-ka tʰaⁿ i-ya-we
dé
wéhake, dé žįká tʰą iyáwe
this/last, the last one in line/this/small, little; young/3rd
person singular standing; the standing/they say
7)
This was their names, this is how the four women who live together
were called, they say.
ha-o, ko-i-shoⁿ-taⁿ wa-x’o to-wa ti-kde
hao, kóišǫ́ttą waxʔó tówa ttíkde
*/then, thus, accordingly, in that way, therefore/woman/four/dwell
in a lodge together
*
hao …. ‘yes, well, ho, thank you, how are you, agreed, sign
of approval as the English “Hear! Hear!”, interjection of approval,
marks a change of idea as the beginning of a new paragraph in
writing, used in calling to a distant person, oral period, masculine
imperative’
da-ta-i
dataí
read aloud, pronounce, call, call by name, say the name of something
or someone+pluralizer = they call
ni-kʰa naⁿ i-ya-we zha-zhe
nikʰá ną iyáwe žáže
they, 3rd person plural continuative sitting/regularly,
usually, often; past sign, when/they say/name
8)
There was a Man Eater lurking about, he had come to eat them,
however he was going to fatten them up before eating them, they say.
ko-i-shoⁿ-taⁿ o-do-tʰe
kóišǫ́ttą ódotʰe
then, thus, accordingly, in that way, therefore/man eater, they
talked and looked like Indians, they roamed the surface of the earth
in olden times, they used to see the man eaters
shiⁿ-wa-de
šįwáde
fat, obese, plump, fleshy+to cause them = to fatten them
hi
naⁿ i-ya-we
hí
ną iyáwe
to
arrive, reach there, have been/regularly, usually, often; past sign,
when/they say
9)
The
four women who live together went to dig for potatoes, they say.
ko-i-shoⁿ-taⁿ wa-x’o to-wa ti-kde to k’e
kóišǫ́ttą waxʔó tówa ttíkde tó kʔe
then, thus, accordingly, in that way, therefore/woman/four/dwell in
a lodge together/potato/to dig
de-naⁿ-wi i-ya-we
dé-ną-wi iyáwe
to
go+regularly, usually, often; past sign, when+pluraizer = they
went/they say
10)
When they arrived back home, they prepared many potatoes, they say.
to
zho-hi hi ka-xa-i naⁿ
tó
žóhi hí káxaí ną
potato/much, many/very, intensifier/to make, do, cause+pluraizer =
they make/regularly, usually, often; past sign, when
kʰi-naⁿ-wi i-ya-we
kʰí-ną-wi iyáwe
to
arrive back at one’s own+regularly, usually, often; past sign,
when+pluraizer = when they arrived back home/they say
11)
When it was evening, they cooked the potatoes themselves, they say.
pa-ze de naⁿ
ppáze dé ną
evening, dusk, not quite dark, close of the day+go, depart; this;
causative = a little after dark, after dark, it became
night/regularly, usually, often; past sign, when
o-ki-hoⁿ-wi i-ya-we, to
ókkihǫwí iyáwe, tó
*/they say/potato
*
ókkihǫwí …. ‘to boil or cook for oneself+pluraizer = they
cooked or boiled for themselves’ or ‘to cook or boil several things
together+pluralizer = they boiled them together’
12)
When they had finished eating their share, when it became dark, they
went to sleep, they say.
kda-tʰe ki-ha-i naⁿ
kdatʰé kiháí ną
to
eat one’s share, to eat what is set before one, to eat one’s
own/finish, quit+pluraizer = they finish/regularly, usually, often;
past sign, when
zhaⁿ-ki-da-wi i-ya-we
žą́kkidáwi iyáwe
sleep, lie, recline+to cause oneself+pluraizer = they went to
sleep/they say
pa-ze de naⁿ
ppáze dé ną
a
little after dark, after dark, it became night/regularly, usually,
often; past sign, when
13)
The
next morning, that youngest one went outside, they say.
ka-sa-ni-a-ti e zhiⁿ-ka tʰaⁿ
kásaniáti e žįká tʰą
in
the morning, on the next morning/aforementioned, that, he, she,
it/small, little; young/3rd person singular standing; the
standing
a-shi-ti hi i-ya-we
ášitti hí iyáwe
outside, outdoors+to arrive, reach there, have been = she went
outside/they say
14)
She
went outside to get wood, they say.
zhoⁿ di-ze hi i-ya-we
žǫ́
díze hí iyáwe
wood, tree/get, take, seize/to arrive, reach there, have been/they
say
15)
When the youngest one came back, she said, “My older sister, there
is truly black bear meat out there!” they say.
kdi
naⁿ,
kdí
ną,
to
have come back here+regularly, usually, often; past sign, when =
when she came back
“wi-zhoⁿ-de wa-sa zho e-ti
“wižǫdé wasá žo ettí
my
older sister (female speaking)/black bear/flesh,
meat/aforementioned, that, he, she, it+at, by, in, to = there, then,
said of time as well as place
niⁿ-kʰe de,”
nįkʰé dé,”
the
singular, sitting; 3rd person singular continuative
sitting/really, indeed, strong affirmative, oral period
i-ye kdi i-ya-we
iyé
kdi iyáwe
to
say+to have come back here = she said when she came back/they say
16)
The
youngest one said to the older sister, “Go get it and bring it back
here,” they say.
“a-niⁿ ki-naⁿ de,” i-ke i-ya-we
“anį́ ki-ną dé,” iké iyáwe
to
have, to keep+be returning to here+*+to go = go and bring it home/to
say that to someone/they say
*
ną, nǫ …. the singular sitting; only, just, alone; habitual,
regularly, usually, often; past sign, when
17)
The
older sister said, “Why didn’t you bring it here? We will eat it,”
they say.
“haⁿ-tʰe a-tiⁿ shki-zhi a,
“hą́tʰe attį́ škiží a,
why/you have, you keep+you be returning here+not, negation = you did
not bring it here/question sign
aⁿ-da-tʰe te-a,” i-yi i-ya-we
ądátʰe ttéa,” iyí iyáwe
we
eat, I and one other/shall, will; allow, let, let’s/to have
said+they say = they say that she said
18)
Then, the older sister said, “I will go there for it and bring it
home,” they say.
ko-i-shoⁿ-taⁿ, “a-ki a-kde te-a,” i-yi i-ya-we
kóišǫ́ttą, “akí akdé tteá,” iyí iyáwe
then, thus, accordingly, in that way, therefore/*/shall, will;
allow, let, let’s/to have said+they say = they say that she said
*
akí akdé ‘I will go there for it and bring it home’
substituted for akí kde ‘to go there for it and bring it
home’
19)
Well, when she arrived there for it, she cut off a piece of the
black bear meat, then she returned with it, they say.
ha-o, a-ki hi naⁿ
hao, akí hi ną
well/to come or go for an object, not one’s own+arrive, reach there,
have been = she arrived there for it/regularly, usually, often; past
sign, when
a-niⁿ kdi i-ya-we
anį́ kdi iyáwe
to
have, to keep+to have come back here = she brought it home/they say
20)
wa-sa zho pa-shpe a-niⁿ kdi i-ya-we
wasá žo pašpé anį́ kdi iyáwe
black bear/meat/cut out a piece with a knife/to have, to keep+to
have come back here = she brought it home/they say
21)
When the meat was cooked, they cooked it with many potatoes and they
ate it, they say.
o-hoⁿ-i naⁿ to-a-ta o-ki-hoⁿ-i naⁿ da-tʰa-i ke i-ya-we
ohǫ́i ną́ toattá okkíhǫi ną́ datʰaí ké iyáwe
*1/regularly,
usually, often; past sign, when/potato/beyond, more than, extreme,
excessive/*2/regularly, usually, often; past sign,
when/to eat+pluralizer = they eat/the plural standing or
scattered/they say
*1
ohǫ́i …. ‘to cook, to boil+copula = it was boiled’ or ‘to
cook, to boil+pluralizer = they cook’
*2
okkíhǫi …. ‘to boil or cook for oneself+pluraizer = they
cooked or boiled for themselves’ or ‘to boil several things together
for oneself+copula = it was boiled together’
22)
Well, when they had finished eating, they went to dig for potatoes
again, they say.
ha-o, shi-naⁿ wa-naⁿ-bde ki-ha naⁿ
hao, šiną́ waną́bde kihá ną
well/again, and, also/eat, eat a meal, dine; food/finish,
quit/regularly, usually, often; past sign, when
*
kihá substituted for kihé
to
k’e da-we i-ya-we
tó
kʔe dáwe iyáwe
potato/to dig/to go+pluralizer = they went/they say
23)
They were digging for potatoes in a ravine on the prairie, they say.
te-xe o-ka-xo-we de-kʰe-koⁿ to k’e pa i i-ya-we
tteγé okáxowe dekʰekǫ́ to kʔe ppá-i iyawe
prairie/*/this+the singular lying object+as, since, so, like = this
kind/potato/to dig+the plural, moving, animate objects; 3rd
person plural, they moving = they were digging/declarative, period,
oral stop/they say
*
okáxowe …. ‘locative, place at which, at a place, culmination
of a certain action or state, wherein a certain thing takes place,
in, inside, into+gap in mountains, ravine, hollow = a coulee, gully,
ravine
24)
Again, they prepared many potatoes, then they returned home, packing
the potatoes on their back, they say.
shi-naⁿ zho-hi hi ka-xa-we i-ya-we, to
šíną žohí hi káγawe iyáwe, tó
again, and, also/much, many/very, intensifier/to make, do,
cause+pluraizer = they make/they say/potato
25)
ko-i-shoⁿ-taⁿ kda-we i-ya-we,
kóišǫ́ttą kdáwe iyáwe,
then, thus, accordingly, in that way, therefore/go home, to start
homeward+pluralizer = they started home/they say
ki-k’iⁿ naⁿ
kikʔį́ ną
to
carry or pack on one’s own back/regularly, usually, often; past
sign, when
26)
Well, when they returned home, as it became dark, they cooked the
potatoes themselves, they say.
ha-o, kʰi naⁿ
hao, kʰí ną
well/to arrive back at one’s own/regularly, usually, often; past
sign, when
pa-ze de taⁿ
ppáze dé tą
evening, dusk, not quite dark, close of the day+go, depart; this;
causative = a little after dark/and, when, since, as
to
o-ki-hoⁿ niⁿ-kʰe i-ya-we
tó
okkíhǫ nįkʰé iyáwe
potato/*/3rd person singular continuative sitting; the
singular, sitting/they say
*
okkíhǫ …. ‘to boil or cook for oneself’ or ‘to boil
several things together for oneself’
27)
When the potatoes were done cooking, they ate their share, they say.
ti-te-ki-de naⁿ
títtekíde ną
ripe, cooked, well done+to cause one’s own= caused it to be
done/regularly, usually, often; past sign, when
kda-tʰa-we i-ya-we
kdatʰáwe iyáwe
to
eat one’s share, to eat what is set before one, to eat one’s
own+pluraizer = they ate their share/they say
28)
After they had finished eating, when it had became dark, they went
to sleep, they say.
wa-naⁿ-bde ki-ha naⁿ
waną́bde kihá ną
eat, eat a meal, dine; food/finish, quit/regularly, usually, often;
past sign, when
*
kihá substituted for kihé
pa-ze de naⁿ
ppáze de ną
evening, dusk, not quite dark, close of the day+go, depart; this;
causative = a little after dark/regularly, usually, often; past
sign, when
zhaⁿ-ki-da-we i-ya-we
žą́kkidáwe iyáwe
sleep, lie, recline+to cause oneself+pluraizer = they went to
sleep/they say
29)
Well, then, the next morning, the youngest one and the next one were
standing there, when the youngest one went to get wood, they say.
ha-o, ko-i-shoⁿ-taⁿ ka-sa-ni-a-ti naⁿ
hao, kóišǫ́ttą kásaniáti ną́
well/then, thus, accordingly, in that way, therefore/in the morning,
on the next morning/regularly, usually, often; past sign, when
e-ti e zhiⁿ-ka tʰaⁿ
étti e žįká tʰą
there, then/aforementioned, that, he, she, it/small, little; young/3rd
person singular standing; the standing
o-ba-tʰaⁿ tʰaⁿ
obátʰą tʰą
next, following, next in order or line/3rd person
singular standing; the standing
zhoⁿ di-ze hi i-ya-we
žǫ
díze hí iyáwe
wood, tree/get, take, seize/to arrive, reach there, have been/they
say
30)
When the youngest one returned, she said, “My older sister, there is
black bear meat out there,” they say.
kdi
naⁿ, “wi-zhoⁿ-de,
kdi
ną, “wižǫdé,
to
have come back here/regularly, usually, often; past sign, when/my
elder sister (female speaking)
wa-sa zho e-ti niⁿ-kʰe,”
wasá žo ettí nįkʰé,”
black bear/flesh, meat/there, then/the singular, sitting; 3rd
person singular continuative sitting
i-ye kdi i-ya-we
iyé
kdi iyáwe
to
say/to have come back here/they say
31)
During the night the Man Eater had come with the black bear meat for
them, they say.
ko-i-shoⁿ-taⁿ haⁿ taⁿ
kóišǫ́ttą hą́ tą
then, thus, accordingly, in that way, therefore/night+and, when,
since, as = at night or during the night
o-do-tʰe tʰi niⁿ i-ya-we
ódotʰe tʰi nį́ iyáwe
man
eater/arrive, to have come here/3rd person singular
moving; the singular moving/they say
32)
wa-sa zho
wasá žo
black bear/flesh, meat
wa-ki-niⁿ tʰi
wákinį tʰi
to
have or keep for them+arrive, to have come here = to have arrived
there with something for them
niⁿ
i-ya-we
nį́
iyáwe
3rd
person singular moving; the singular moving/they say
33)
He
was planning on fattening up the four women who live together, they
say.
wa-x’o to-wa ti-kde shiⁿ-wa-de
waxʔó tówa ttíkde šįwáde
woman/four/dwell in a lodge together/fat, obese, plump, fleshy+to
cause them = to fatten them
di-knaⁿ niⁿ i-ya-we
dikną́ nį iyáwe
to
decide, try, make effort = he planned or decided, he thought/3rd
person singular moving; the singular moving/they say
34)
Then, the youngest one said to her older sister, “Get the black bear
meat!” they say.
naⁿ-zha, “wa-sa zho niⁿ-kʰe
ną́ža, “wasá žo nįkʰé
but, then, though, although, notwithstanding, because of/black
bear/flesh, meat/the singular, sitting; 3rd person
singular continuative sitting
di-ze naⁿ e-de,” i-ke i-ya-we
dizé ną edé,” iké iyáwe
get, take, seize/*/really, indeed, strong affirmative, oral
period/to say that to someone/they say
*
ną, nǫ …. the singular sitting; only, just, alone; habitual,
regularly, usually, often; past sign, when
35)
Her
older sister went to fetch the meat, she returned with it, when she
had returned with it, they cooked the meat and ate it, they say.
e-zhoⁿ-de a-ki de i-ya-we
ežǫ́de akí de iyáwe
a
woman’s elder sister = her elder sister/to come or go for an object,
not one’s own+to go = to go for something not one’s own, she went
after it/they say
36)
a-niⁿ kdi i-ya-we
anį́ kdi iyáwe
to
have, to keep+to have come back here = she brought it home/they say
37)
a-niⁿ kdi naⁿ
anį́ kdi ną
to
have, to keep+to have come back here = she brought it
home/regularly, usually, often; past sign, when
o-hoⁿ-i taⁿ da-tʰa-we i-ya-we
ohǫ́i tą datʰáwe iyáwe
*/and, when, since, as/to eat+pluralizer = they eat/they say
*
ohǫ́i …. ‘to cook, to boil+pluralizer = they cook’ or ‘to
cook, to boil+copula = it was boiled’
38)
Then they figured out what was happening, the Man Eater had been
putting out the food to fatten them up, they knew that the Man Eater
was coming for them, they say.
ko-i-shoⁿ-taⁿ i-ki-pa-haⁿ-wi i-ya-we,
kóišǫ́ttą íkkippahąwí iyáwe,
then, thus, accordingly, in that way, therefore/to know for one’s
self+pluralizer = they knew it for themselves/they say
o-do-tʰe tʰi niⁿ i-ba-haⁿ-wi i-ya-we
ódotʰe tʰi nį́ íbahąwí iyáwe
man
eater/arrive, to have come here/3rd person singular
moving; the singular moving/to know+pluralizer = they knew it/they
say
39)
Just as they were about to flee from the Man Eater, the old female
dog gave birth to four large puppies, they say.
ko-i-shoⁿ-taⁿ ha-za-wi i-ya-we
kóišǫ́ttą házawí iyáwe
then, thus, accordingly, in that way, therefore/run away, flee, to
flee from danger, escape+pluralizer = they flee/they say
40)
shoⁿ-ke we-ta-de
šǫ́ke wéttade
dog/the plural animate objects, the subject of an action+to bear a
child, to give birth = to give birth to them, she had pups
e-ti tʰaⁿ naⁿ i-ya-we
ettí tʰą ną iyáwe
there, then/3rd person singular standing; the
standing/regularly, usually, often; past sign, when/they say
41)
shoⁿ-zhi-ka ko-i-she taⁿ-ka to-wa ke i-ya-we
šǫ́žika koišé ttąká tówa ke iyáwe
*/aforementioned words or manner, so, that, that part/big,
large/four/the plural standing or scattered/they say
*
šǫ́žika …. ‘puppy, pup’, contraction of šǫ́ke ‘dog’
and žika ‘small, little; young’
42)
Because there were only four puppies and there were four women, each
woman took a puppy as they fled, they say.
ko-i-shoⁿ-taⁿ shoⁿ-zhi-ka ke naⁿ
kóišǫ́ttą šǫ́žika ke ną́
then, thus, accordingly, in that way, therefore/puppy, pup/the
plural standing or scattered/*
*
ną, nǫ …. ‘only, just, alone; habitual, regularly, usually,
often; past sign, when; the singular sitting’
wa-x’o to-wa ke taⁿ-ha,
waxʔó tówa ke tą́ha,
woman/four/the plural standing or scattered/because
shoⁿ-zhi-ka miⁿ-xti-naⁿ-naⁿ a-niⁿ aⁿ-tʰaⁿ
šǫ́žika mį́xtiną́ną ánį ą́tʰą
puppy, pup/one, a, an+very, real, fully+apiece, each = only one
apiece/to have, to keep/when, and
ha-ze da-we i-ya-we
háze dáwe iyáwe
run
away, flee, to flee from danger, escape/to go+pluralizer = they
go/they say
43)
Then, the old female dog was left sitting there alone while they
fled, they say.
ko-i-shoⁿ-taⁿ shoⁿ wa-x’o zhi-ka
kóišǫ́ttą šǫ́ wáxʔo žíka
then, thus, accordingly, in that way, therefore/dog, contraction of
šǫ́ke ‘dog’/woman+small, little = old woman, little old lady
niⁿ-kʰe naⁿ
nįkʰé ną
3rd
person singular continuative sitting; the singular, sitting/only,
just, alone
shoⁿ niⁿ-kʰe da-we i-ya-we
šǫ́
nįkʰé dáwe iyáwe
and, still, thus, yet, while, as, when/3rd person
singular continuative sitting; the singular, sitting/to
go+pluralizer = they go/they say
44)
So,
they had fled, each having a puppy, the old female dog was sitting
there alone when the Man Eater arrived, they say.
koⁿ
i-de tʰe e-koⁿ o-do-tʰe tʰi i-ya-we
kǫ
idé tʰe ekǫ́ ódotʰe tʰí iyáwe
as,
since, so, like/to have gone, departed/*/that sort, like, thus, like
that, so/man eater/arrive, to have come here/they say
*
tʰe …. ‘the past act, completed action; narrative marker; the
singular, standing or collection’
45)
The
old female dog was sitting there as the Man Eater arrived, they say.
shoⁿ wa-x’o zhi-ka shoⁿ niⁿ-kʰe
šǫ́
wáxʔo žíka šǫ́ nįkʰé
dog, contraction of šǫ́ke ‘dog’/old woman, little old
lady/and, still, thus, yet, while, as, when/3rd person
singular continuative sitting; the singular, sitting
tʰi
i-ya-we
tʰí
iyáwe
arrive, to have come here/they say
46)
When he arrived, he said, “Ho ho ho! Ho ho ho! The four women who
live together, I have made them fat! Ho ho ho! Ho ho ho! The four
women who live together, I have made them fat!” they say.
tʰi
naⁿ, “ho ho ho! ho-ho-ho!
tʰí
ną, “ho-ho-hó! ho-ho-hó!
arrive, to have come here/regularly, usually, often; past sign,
when/interjection,
expressing joy/interjection,
expressing joy
wa-x’o to-wa ti-kde shiⁿ wa-pa-xe naⁿ!
wáxʔo tówa ttíkde šį́ wappáγe ną!
woman/four/dwell in a lodge together/fat, obese, plump, fleshy/I
make them/regularly, usually, often; past sign, when
“ho
ho ho! ho-ho-ho! wa-x’o to-wa ti-kde
“ho-ho-hó! ho-ho-hó! wáxʔo tówa ttíkde
interjection, expressing joy/interjection,
expressing joy/woman/four/dwell in a lodge together
shiⁿ wa-pa-xe naⁿ!”
šį́
wappáγe ną!”
fat, obese, plump, fleshy/I make them/regularly, usually, often;
past sign, when
i-ye niⁿ i-ya-we
iyé
nį iyáwe
to
say/3rd person singular moving; the singular moving/they
say
47)
While he was walking about, he was saying, “Ho ho ho! The four women
who live together, I have made them fat! Ho ho ho! The four women
who live together, I have made them fat!” they say.
shoⁿ maⁿ-niⁿ a-taⁿ,
šǫ
mą́nį áttą,
and, still, thus, yet, while, as, when/to walk/and, when
“ho
ho ho! ho-ho-ho! wa-x’o to-wa ti-kde
“ho-ho-hó! ho-ho-hó! wáxʔo tówa ttíkde
interjection, expressing joy/interjection,
expressing joy/woman/four/dwell in a lodge together
shiⁿ wa-pa-xe naⁿ!
šį́
wappáγe ną!
fat, obese, plump, fleshy/I make them/regularly, usually, often;
past sign, when
ho
ho ho! ho-ho-ho! wa-x’o to-wa ti-kde
ho-ho-hó! ho-ho-hó! wáxʔo tówa ttíkde
interjection, expressing joy/interjection,
expressing joy/woman/four/dwell in a lodge together
shiⁿ wa-pa-xe naⁿ!
šį́
wappáγe ną!
fat, obese, plump, fleshy/I make them/regularly, usually, often;
past sign, when
i-ye niⁿ i-ya-we
iyé
nį iyáwe
to
say/3rd person singular moving; the singular moving/they
say
48)
The
Man Eater questioned the old female dog, they say.
shoⁿ wa-x’o zhi-ka niⁿ-kʰe i-ki-aⁿ-xa-we i-ya-we
šǫ́
wáxʔo žiká nįkʰé íkiąγáwe iyáwe
dog, contraction of šǫ́ke ‘dog’/old woman, little old lady/3rd
person singular continuative sitting; the singular, sitting/*/they
say
*
íkiąγáwe …. ‘to question one’s own relation+evidential
marker’ or ‘to question one’s own relation+pluralizer’ …. áwe
‘they said’ is a contraction of e ‘to say’ + awi
‘pluralizer’ + e ‘declarative’, personal communication with
Dr. Robert Rankin
49)
He
said, “Where have the four women who live together gone?” they say.
“wa-x’o to-wa ti-kde
“waxʔó tówa ttíkde
woman/four/dwell in a lodge together
ha-ki i-da-we,” i-ke i-ya-we
hakí idáwe,” iké iyáwe
where/to have gone, departed+pluralizer = they have gone/to say that
to someone/they say
50)
The
old female dog said, “I do not know where they have gone,” they say.
“ha-ki i-da-we i-pa-haⁿ-zhi miⁿ-kʰe,” i-yi i-ya-we
“hakí idáwe íppahąží mįkʰé,” iyí iyáwe
where/they have gone/I know+not, negation = I do not know/1st
person singular sitting/to have said+they say = they say that she
said
shoⁿ wa-x’o zhi-ka niⁿ-kʰe
šǫ́
wáxʔo žiká nįkʰé
dog, contraction of šǫ́ke ‘dog’/old woman, little old lady/3rd
person singular continuative sitting; the singular, sitting
51)
The
Man Eater said to the old female dog, “I said, tell me where the
four women who live together have gone or I will eat you up,” they
say.
“wa-x’o to-wa ti-kde ha-ki i-da-we,” i-he,
“waxʔó tówa ttíkde hakí idáwe, ihé,
woman/four/dwell in a lodge together/where/they have gone/I say
di-e wi-bda-sniⁿ moⁿ te-a,” i-ke i-ya-we
díe
wíbdasnį́ mǫ́ ttéa,” iké iyáwe
you/I to you+I swallow, gulp, devour = I devour you/I do, I
be/shall, will; allow, let, let’s/to say that to someone/they say
52)
Again, she said to him, “I do not know where they have gone,” they
say.
“ha-ki i-da-we i-pa-haⁿ-zhi miⁿ-kʰe,”
“hakí idáwe íppahąží mįkʰé,”
where/they have gone/I know+not, negation = I do not know/1st
person singular sitting
shi-naⁿ i-ke i-ya-we
šíną iké iyáwe
again, and, also/to say that to someone/they say
53)
Then the Man Eater chewed up the old female dog and devoured her,
they say.
e-ti wa-x’o zhi-ka niⁿ-kʰe
étti wáxʔo žiká nįkʰé
there, then/old woman, little old lady/3rd person
singular continuative sitting; the singular, sitting
da-s[e] a-taⁿ da-sniⁿ i-ya-we
das[é] á-ttą dasnį́ iyáwe
to
bite off, to cut or chop with the mouth = he killed her by
biting/and, when/to swallow, gulp, devour/they say
54)
When he had finished devouring the old female dog, he said, “Ho ho
ho! Where have the four women who live together gone,” as he was
looking around for them, they say.
da-sniⁿ ki-ha naⁿ,
dasnį́ kihá ną,
to
swallow, gulp, devour/finish, quit/regularly, usually, often; past
sign, when
*
kihá substituted for kihé
“ho
ho ho! wa-x’o to-wa ti-kde
“ho-ho-ho! wax’ó tówa ttíkde
interjection, expressing joy/woman/four/dwell
in a lodge together
ha-ki i-da-i niⁿ,”
hakí idaí nį,”
where/to have gone, departed+pluralizer = they have gone/*
*
nį …. the collection or class of objects, the lot; the
singular moving; 3rd person singular moving
i-ya taⁿ
iyá
ttą
it
is said/and, when, since, as
o-wa-te koⁿ tʰaⁿ i-ya-we
ówatte kǫ-tʰą́ iyáwe
to
look for, search, or hunt them/as, since, so, like/3rd
person singular standing; the standing/they say
55)
Then, at that time, he smelled where they had gone and he began
trailing them, they say.
e-shoⁿ-taⁿ da-i ke o-wa-di-bnaⁿ de i-ya-we
ešǫ́ttą daí ke ówadíbną dé iyáwe
then, at that time, and then/to go+pluraizer = they go/the plural
standing or scattered/to smell them/to go/they say
56)
o-do-wa-he de i-ya-we
odówahe dé iyáwe
to
trail, to track, to follow them/to go/they say
57)
Well, when he had caught up to them, they were carrying spotted
coals with them, they say.
ha-o, o-wa-xde i-ya-we
hao, ówaxdé iyáwe
well/to chase and overtake, to pursue and overtake a person or
animal+the plural animate objects, the subject of an action = he
overtook them/they say
58)
o-wa-xde naⁿ
ówaxde ną́
to
overtake them/regularly, usually, often; past sign, when
ta-xde ki-kde-zhe de-koⁿ
táxde kikdéže dékǫ
coals, charcoal, ember, fire coal/spotted, speckled; go out, as a
fire; fade, to lose color/this+as, since, so, like = this sort, like
this, this kind
a-niⁿ pa i-ya-we
anį́ ppa iyáwe
to
have, to keep/the plural, moving, animate objects; 3rd
person plural, they moving/they say
59)
When the Man Eater had come very close to them, they each tossed
their spotted coals in his direction which caused a huge fire, they
say.
a-shka hi o-do-tʰe tʰi taⁿ,
ašká hi ódotʰe tʰí tą,
near, close/very, intensifier/man eater/arrive, to have come
here/and, when, since, as
ta-xde ki-kde-zhe
taxdé kikdéže
coals, charcoal, ember, fire coal/spotted, speckled; go out, as a
fire; fade, to lose color
de-koⁿ niⁿ-kʰe
dekǫ́ nįkʰé
this sort, like this, this kind/the singular, sitting; 3rd
person singular continuative sitting
ki-ki-oⁿ-de de-de
kikkiǫ́de déde
to
throw one’s own at someone+sent away, causative of go; sudden or
intentional action = she threw her own away at him
naⁿ
i-ya-we
ną
iyáwe
regularly, usually, often; past sign, when/they say
60)
pe-te-shte maⁿ-shi hi de i-ya-we
ppettéšte mą́ši hí dé iyáwe
*/high, above, upper, upward, heaven/very, intensifier/to go; to
cause/they say
*
ppettéšte ‘blaze’ …. ppétte, ‘fire’ + a contraction of
stétte, ‘tall, long’
61)
Then, the Man Eater suddenly stopped, he could not move forward due
to the huge fire, he had to turn back, they say.
e-shoⁿ o-do-tʰe a-ba-t’o i-naⁿ,
ešǫ́ ódotʰe ábatʔo iną́,
then, at length, and/man eater/to stop, to impede progress/sign of
sudden effect; sentence final
xa-da de i-ya-we
xáda dé iyáwe
back, returning, back to starting point, back again to the starting
point, backward, reverse/to go/they say
62)
Then, at that time, the four women who live together quickly began
to run home, they say.
e-ti-tʰaⁿ
ettítʰą
from that time, at that time, from then on
ko-e-kde pa
koékde ppá
quickly, with a rush+go home, to start homeward = to start to run
homeward; to start to run back to/3rd person plural, they
moving; the plural, moving, animate objects
i-ya-we wa-x’o to-wa ti-kde
iyáwe waxʔó tówa ttíkde
they say/woman/four/dwell in a lodge together
63)
The
Man Eater went around the huge fire and again he went after them,
they say.
pe-te-shte maⁿ-shi hi niⁿ
ppettéšte mą́ši hí nį
blaze/high, above, upper, upward, heaven/very, intensifier/the
singular moving; 3rd person singular moving
i-di-shaⁿ a-taⁿ de i-ya-we
idišą́ attą́ dé iyáwe
to
circle, to go around = he went around it/and, when/to go/they say
shi-naⁿ o-do-tʰe niⁿ
šiną́ ódotʰe nį́
again, and, also/man eater/3rd person singular moving,
the singular moving
64)
Again, as before, he had caught up to the four women who live
together, they say.
shi-naⁿ-naⁿ o-wa-xde ki-ha i-ya-we
šiną́ną ówaxde kihá iyáwe
again, and, also/regularly, usually, often; past sign, when/to
overtake them/finish, quit/they say
65)
When he had caught up to them again, they had been carrying dirt
clods with them, they say.
shi-naⁿ o-wa-xde naⁿ
šíną ówaxdé ną
again, and, also/to overtake them/regularly, usually, often; past
sign, when
ma-ni-ka ka-tʰe
maníkka katʰé
earth, soil, ground, dirt+hump, clod, lump, clump = dirt clod
a-niⁿ pa i-ya-we
anį́ ppa iyáwe
to
have, to keep+3rd person plural, they moving; the plural,
moving, animate objects = they have/they say
66)
The
Man Eater had circled around the huge fire and was there, in front
of them, they tossed the dirt clods in his direction, they say.
o-do-tʰe do-hi tʰi taⁿ,
ódotʰe dóhi tʰí tą,
man
eater/ahead there or before (them), straight towards (them)/arrive,
to have come here/and, when, since, as
ma-ni-ka ka-tʰe niⁿ-kʰe
maníkka katʰé nįkʰé
earth, soil, ground, dirt+hump, clod, lump, clump = dirt clod/the
singular, sitting; 3rd person singular continuative
sitting
oⁿ-da de-da-we i-ya-we
ǫ́da dédawe iyáwe
to
throw away/sent away, causative of go; sudden or intentional
action+pluralizer = they sent it off/they say
67)
Then, he became stuck in the mud, he sank into a muddy hole, they
say.
ko-i-shoⁿ-taⁿ ka-ta-te
kóišǫ́ttą katátte
then, thus, accordingly, in that way, therefore/stuck in the mud, to
get mired; mud, mire = he got stuck
de
di-’a-i
de
diʔai
to
go/to fail, fall short of, to be unable to finish or
accomplish+copula = he was unable
*
diʔa = dišʔá
niⁿ
i-ya-we,
nį
iyáwe,
3rd
person singular moving; the singular moving/they say
o-ka-kdo niⁿ i-ya-we
okákdo nį́ iyáwe
to
become mired or stuck in mud+3rd person singular moving;
the singular moving = he sank in the mud hole/they say
68)
At
that time, the four women who live together were doing their best to
escape, they say.
e-ti-tʰaⁿ
ettítʰą
from that time, at that time, from then on
a-zho-wa hi
ážowa hi
with effort, with one’s might, fast as possible+very, intensifier =
with great effort, with all one’s might, as fast as possible
pa
i-ya-we
ppá
iyáwe
the
plural, moving, animate objects; 3rd person plural, they
moving/they say
69)
Well, Somehow or other, the Man Eater managed to free himself from
the mud hole and went after them, they say.
ha-o, haⁿ-ni-te ka-ta-te
hao, hą́nitté katátte
well/*/stuck in the mud, to get mired; mud, mire = he got stuck
*
hą́nitté ‘somehow or other’ used here, but hą́nį hítte
‘somehow or other’ used latter in the story
ka-xdo de
kaxdó dé
by
striking, by blows, by impact, by sudden application of force or
sudden movement+hollow, holed through, to make a hole+to go = he got
through
i-ya-we
iyáwe
they say
70)
When he had caught up to them again, they had been carrying large
thorns with them, they say.
shi-naⁿ o-wa-xde i-ya-we
šíną ówaxde iyáwe
again, and, also/to overtake them/they say
71)
ha-o, e-ti to-hi taⁿ-ka a-niⁿ pa i-ya-we
hao, etti tóhi ttąka anį́ ppa iyáwe
well/there, then/thorn/big, large/to have, to keep/the plural,
moving, animate objects; 3rd person plural, they
moving/they say
72)
When the Man Eater had come very close to them, they tossed their
large thorns in his direction, they say.
o-do-tʰe a-shka hi tʰi taⁿ
ódotʰe áška hí tʰí tą
man
eater/near, close/very, intensifier/arrive, to have come here/and,
when, since, as
to-hi taⁿ-ka kʰe
tóhi ttąká kʰe
thorn/big, large/the singular lying object
ki-ki-oⁿ-da de-da-we
kíkkiǫ́da dédawe
to
throw away one’s own for or at somemone+sent away, causative of go;
sudden or intentional action+pluralizer = they threw their own away
at him
i-ya-we
iyáwe
they say
73)
Then, the large pointed, extremely sharp thorns, stuck into him and
he was unable to pull them out, they say.
ko-i-shoⁿ-taⁿ to-hi taⁿ-ka po-i hi
kóišǫ́ttą tóhi ttąká ppói hí
then, thus, accordingly, in that way, therefore/thorn/big,
large/sharp/very, intensifier
zi-ka a-ta-ha
zíkka áttaha
sharp point, sharp at the end/too, exceedingly, much
i-ba-xdo naⁿ
íbaxdo ną́
with which to, by means of; to, toward, from, due to;
the place where, time when+pierce,
stab, perforate = stuck in him/regularly, usually, often; past sign,
when
de-de di-’a-i
déde diʔaí
sent away, causative of go; sudden or intentional action/to fail,
fall short of, to be unable to finish or accomplish+copula = he was
unable
*
diʔa = dišʔá
niⁿ
i-ya-we
nį
iyáwe
3rd
person singular moving; the singular moving/they say
74)
Well, somehow or other he was able to free himself and again he went
after them, they say.
ha-o, haⁿ-niⁿ hi-te shi-naⁿ de i-ya-we
hao, hą́nį hítte šíną dé iyáwe
well/*/again, and, also/to go/they say
*
hą́nį hítte ‘somehow or other’ used here, but hą́nitté
‘somehow or other’ used previously in the story
75)
Again, as before, he had caught up to the four women who live
together, they say.
wa-x’o to-wa ti-kde o-wa-xde i-ya-we
wax’ó tówa ttíkde ówaxde iyáwe
woman/four/dwell in a lodge together/to overtake them/they say
76)
Well, then, this time, when he had caught up to them, they put a
puppy down for him, they say.
ha-o, e-t[i] e-zha shoⁿ-zhi-ka
hao, ett[i] éža šǫ́-žiká
well/then, in contrast to the preceding occurrences or
results/puppy, pup
ki-ki-knaⁿ-wi i-ya-we
kíkikną́wi iyáwe
to
put or set one’s own for someone+pluraizer = they put down their own
for him/they say
77)
Then, while he was sitting there eating it, they ran away, they say.
e-ti da-tʰe shoⁿ niⁿ-kʰe
étti datʰé šǫ́-nįkʰé
there, then/to eat/and, still, thus, yet, while, as, when/3rd
person singular continuative sitting; the singular, sitting
taⁿ-niⁿ da-we i-ya-we
ttą́nį dáwe iyáwe
to
run, as a person on two legs/to go+pluralizer = they go/they say
78)
When he had devoured the entire puppy, he began chasing them, they
say.
bdo-ka shoⁿ-zhi-ka niⁿ-kʰe
bdoká šǫ́-žiká nįkʰé
whole, entire, all, circular, round/puppy, pup/3rd person
singular continuative sitting; the singular, sitting
da-sniⁿ naⁿ wa-di-xe i-ya-we
dasnį́ ną wadixé iyáwe
to
swallow, gulp, devour/regularly, usually, often; past sign, when/to
chase, pursue or hunt them/they say
79)
Again, as before, he had caught up to the four women who live
together, they say.
shi-naⁿ o-wa-xde i-ya-we
šíną ówaxde iyáwe
again, and, also/to overtake them/they say
80)
Well, then, they put the second puppy down for him, they say.
ha-o, shoⁿ-zhi-ka i-naⁿ-pa tʰaⁿ
hao, šǫ-žiká inąpá tʰą
well/puppy, pup/second/3rd person singular standing; the
standing
ki-ki-knaⁿ-wi i-ya-we
kíkikną́wi iyáwe
to
put or set one’s own for someone+pluraizer = they put down their own
for him/they say
81)
Then, while he was sitting there eating it, they ran away, they say.
e-ti da-tʰe shoⁿ niⁿ-kʰe
étti datʰé šǫ́-nįkʰé
there, then/to eat/and, still, thus, yet, while, as, when/3rd
person singular continuative sitting; the singular, sitting
taⁿ-niⁿ da-we i-ya-we
ttą́nį dáwe iyáwe
to
run, as a person on two legs/to go+pluralizer = they go/they say
82)
Well, again, when he had devoured it, he chased them, they say.
ha-o, shi-naⁿ da-sniⁿ naⁿ wa-di-xe i-ya-we
hao, šíną dasnį́ ną wádixe iyáwe
well/again, and, also/to swallow, gulp, devour/regularly, usually,
often; past sign, when/to chase, pursue or hunt them/they say
83)
He
had caught up to the entire group, they say.
bdo-ka o-wa-xde ki-ha i-ya-we
bdoká ówaxde kihá iyáwe
whole, entire, all, circular, round/to overtake them/finish,
quit/they say
84)
Well, then they put the third puppy down for him, they say.
ha-o, e-ti shoⁿ-zhi-ka i-da-bniⁿ tʰaⁿ
hao, étti šǫ́-žiká ídabnį tʰą́
well/there, then/puppy, pup/third/3rd person singular
standing; the standing
ki-ki-knaⁿ-wi i-ya-we
kíkikną́wi iyáwe
to
put or set one’s own for someone+pluraizer = they put down their own
for him/they say
85)
At
that time they ran away, in a very little while he had caught up to
the entire group, they say.
e-ti-tʰaⁿ da-we e-shoⁿ bdo-ka
ettítʰą dáwe ešǫ́ bdoká
from that time, at that time, from then on/to go+pluraizer = they
go/then, at length, and/whole, entire, all, circular, round
o-di-o-za-hi
odiózahí
place at which, at a place, culmination of a certain action or
state, wherein a certain thing takes place, in, inside, into+just
now, a short time ago+very, intensifier = in a very little while
o-wa-xde i-ya-we
ówaxde iyáwe
to
overtake them/they say
86)
Well, then they put the fourth puppy, the last one down for him,
they say.
ha-o, e-ti i-to-wa tʰaⁿ o-do-ha-ke
hao, étti ítowa tʰą odóhake
well/there, then/fourth/3rd person singular standing; the
standing/last, final, last one, to be the last
ki-ki-knaⁿ-wi i-ya-we shoⁿ-zhi-ka
kíkikną́wi iyáwe šǫ́-žiká
to
put or set one’s own for someone+pluraizer = they put down their own
for him/they say/puppy, pup
87)
Well, at that time, the old woman, the grown one, couldn’t go on any
longer, she gave out, they say.
ha-o, e-ti-tʰaⁿ wa-x’o zhiⁿ-ka niⁿ di-sh’a i-ya-we
hao, ettítʰą waxʔó žįká nį dišʔá iyáwe
well/from that time, at that time, from then on/woman/small,
little/3rd person singular moving; the singular
moving/give out, fail, fall short, unable/they say
88)
Then, the Man Eater devoured her, they say.
ko-i-shoⁿ-taⁿ o-do-tʰe da-sniⁿ i-ya-we
kóišǫ́ttą ódotʰe dasnį́ iyáwe
then, thus, accordingly, in that way, therefore/man eater/to
swallow, gulp, devour/they say
89)
Well, at that time, the second one couldn’t go on any longer, she
gave out, they say.
ha-o, e-ti-tʰaⁿ i-naⁿ-pa niⁿ di-sh’a i-ya-we
hao, ettítʰą ínąpá nį dišʔá iyáwe
well/from that time, at that time, from then on/second/3rd
person singular moving; the singular moving/give out, fail, fall
short, unable/they say
90)
Then, the Man Eater devoured her, they say.
ko-i-shoⁿ-taⁿ o-do-tʰe da-sniⁿ i-ya-we
kóišǫ́ttą ódotʰe dasnį́ iyáwe
then, thus, accordingly, in that way, therefore/man eater/to
swallow, gulp, devour/they say
91)
Well, then, at that time, the third couldn’t go on any longer, she
gave out, they say.
ha-o, e-ti-tʰaⁿ i-da-bniⁿ di-sh’a i-ya-we
hao, ettítʰą ídabnį dišʔá iyáwe
well/from that time, at that time, from then on/third/give out,
fail, fall short, unable/they say
92)
The
Man Eater devoured them all, only one remained, they say.
bdo-ka o-do-tʰe da-sniⁿ i-ya-we:
bdoká ódotʰe dasnį́ iyáwe:
whole, entire, all, circular, round/man eater/to swallow, gulp,
devour/they say
93)
miⁿ-xti o-shte i-ya-we
mį́xti ošté iyáwe
one, a, an+very, real, fully = just one, exactly one/remain, be left
over, the remainder, spare, remnant/they say
94)
Then, the only one that remained went straight to a Devil, they say.
e-shoⁿ miⁿ-xti o-shte tʰaⁿ
ešǫ́ mį́xti ošté tʰą
then, at length, and/just one, exactly one/remain, be left over, the
remainder, spare, remnant/3rd person singular standing;
the standing
sh’a taⁿ-ka do-taⁿ-ti hi i-ya-we
šʔa-ttą́ka dottą́tti hí iyáwe
*/straight+at, by, in, to = straight to him, directly to him/to
arrive, reach there, have been/they say
*
šʔa ttą́ka …. ‘evil spirit, a devil, later applied to the
Christian personification of Satan’
95)
Then she said to him, “My grandfather, hide me! My grandfather,
there truly is a Man Eater chasing me! My grandfather, I want you to
hide me!” they say.
“wi-ti-kaⁿ, na-xnaⁿ ki-knaⁿ,”
“wittíką́, naxną́ kikną́,”
my
grandfather/secretly, covertly+set, place or put one’s own = hide
one’s own, hide one’s relation
i-ke i-ya-we
iké
iyáwe
to
say that to someone/they say
96)
“o-do-tʰe aⁿ-di-xe niⁿ e-de,
“ódotʰe ądíxe nį edé,
man
eater/to chase, pursue or hunt me+3rd person singular
moving; the singular moving = he is chasing me/really, indeed,
strong affirmative, oral period
wi-ti-kaⁿ,” i-ke i-ya-we
wittíką́,” iké iyáwe
my
grandfather/to say that to someone/they say
97)
e-shoⁿ-taⁿ, “na-xnaⁿ da-ki-knaⁿ koⁿ-bda, wi-ti-kaⁿ,” i-ke i-ya-we
ešǫ́ttą, “naxną́ dakikną kkǫbdá, wittíką́,” iké iyáwe
then, at that time, and then/you hide me, your own relation/I
want/my grandfather/to say that to someone/they say
98)
Well, the Devil said, “So shall it be,” they say.
ha-o, “e-koⁿ te,” i-yi i-ya-we
hao, “ekǫ́ tte,” iyí iyáwe
well/that sort, like, thus, like that, so/future, shall, will be/to
have said+they say = they say that he said
99)
The
Devil turned her into a small, rounded pin and stuck her into his
hair, they say.
wa-hi-ka zhi-ka ta-sha-knaⁿ
wahíkka žíka tášakną́
awl+small, little+rounded, swollen, knob, knobby+to set, put, or
place upon = small, rounded pin
o-do-hi ka-xe i-ya-we, sh’a taⁿ-ka
odóhi káxe iyáwe, šʔattą́ka
change into, turn into/to make, do, cause/they say/evil spirit, a
devil
100)
ni-shki-ta a-ba-xda-te
niškítta ábaxdátte
back of the head/to, at, toward, in that direction/to push through
i-tʰe-de i-ya-we
itʰéde iyáwe
to
put or place and make stand, to stand something up/they say
101)
In
a very short time, the Man Eater arrived, they say.
wa-tʰaⁿ-zhi hi
watʰą́ži hí
the
plural animate objects, the subject of an action+not of full length
or measure = in a little while/very, intensifier
o-do-tʰe tʰi ki-ha i-ya-we
ódotʰe tʰí kihá iyáwe
man
eater/arrive, to have come here/finish, quit/they say
102)
The
Man Eater said to the Devil, “My grandfather, did you not see a
woman arrive here?” they say.
“wi-ti-kaⁿ,
wa-x’o miⁿ de-do i-hi naⁿ
“wittíką́, waxʔó mį dédo íhi ną
my
grandfather/woman/one, a, an/here, this place, right here/arrive,
reach the place/regularly, usually, often; past sign, when
i-da-de-oⁿ-zhi a-e,” i-ke i-ya-we
ídadeǫži ae,” iké iyáwe
you
see+to do, to be+not, negation = did you not see her/question
sign/to say that to someone/they say
103)
The
Devil said to the Man Eater, “I have been poking at this fire,
sending off small sparks,” they say.
“e-ti pe-te a-ki-ba-xniⁿ-xniⁿ-zhe zhi-ka aⁿ-tʰaⁿ
“étti ppétte akibaxnįxnį́že žiká ątʰą́
there, then/fire/I push or punch at my own often making it send out
sparks/small, little/when, and
shti-we-zhiⁿ pa,” i-ke i-ya-we
štíwežį ppá,” iké iyáwe
*+the plural, moving, animate objects; 3rd person plural,
they moving = there were sparks/to say that to someone/they say
*
JOD writes,
štíwe žįka,
modern name for ‘sparks’,
štíwe
is also found in žǫštíwe datʰé, a month in the Quapaw lunar
calendar
104)
The
Man Eater said to the Devil, “Why! I said, my grandfather, did you
not see a woman arrive here?” they say.
“ko! wi-ti-kaⁿ, wa-x’o miⁿ
“kó, wittíką́, waxʔó mį
why! interjection of surprise or anger/my grandfather/woman/one, a,
an
de-do i-hi naⁿ
dédo íhi ną
here, this place, right here/arrive, reach the place/regularly,
usually, often; past sign, when
i-da-de-oⁿ-zhi a-e,
ídadeǫží ae,
you
see+to do, to be+not, negation = did you not see her/question sign
i-pʰe” i-ke i-ya-we
ipʰé” iké iyáwe
I
say/to say that to someone/they say
*
ipʰé = ihé
105)
The
Devil was ignoring the Man Eater, he did not want to listen to him,
they say.
a-ki-na-x’oⁿ koⁿ-da-zhi
akkínaxʔǫ́ kǫdáži
to
listen to/to want+not, negation = he did not want
she
tʰaⁿ i-ya-we
šé
tʰą iyáwe
that, that visible, that visible thing/3rd person
singular standing; the standing/they say
106)
The
Devil said to the Man Eater, “I have been poking at it, sending off
small sparks,” they say.
“a-ki-ba-xniⁿ-xniⁿ-zhe zhi-ka aⁿ-tʰaⁿ
“akíbaxnįxnį́že žiká ątʰą́
I
push or punch at my own often making it send out sparks/small,
little/when, and
shti-we-zhiⁿ pa,” i-ke naⁿ i-ya-we
štíwežį ppá,” iké ną iyáwe
there were sparks/to say that to someone/regularly, usually, often;
past sign, when/they say
107)
Just like that, the Devil kept ignoring the Man Eater and poking at
the fire, the Devil was unwilling to tell the Man Eater where the
woman was, they say.
e-koⁿ o-di-sh’a-ke naⁿ i-ya-we
ékǫ́ odíšʔaké ną iyáwe
that sort, like, thus, like that, so/to refuse, be unwilling,
decline; lazy, be or become tired or weary of = he refused to tell
him/regularly, usually, often; past sign, when/they say
108)
The
Devil had Man Eater dogs, they say.
shoⁿ-ke o-do-tʰe wa-niⁿ tʰaⁿ i-ya-we sh’a taⁿ-ka
šǫ́ke ódotʰe wánį tʰą iyáwe šʔattą́ka
dog/man eater/to have, to keep them/3rd person singular
standing; the standing/they say/evil spirit, a devil
109)
The
Devil said to his Man Eater dogs, “Oooo! I have truly lost my
patience with that one, I have no sympathy for him, he talks too
much, younger brothers, what are you’all doing?” and then he sicced
the Man Eater dogs on him, they say.
“Oooo! ka-tʰaⁿ
“Oooo! kátʰą
pshaw, interjection of contempt or impatience/that, not visible/3rd
person singular standing; the standing
wa-zhiⁿ-de-a-da-zhi
wažį́deádaži
I
sympathize, I empathize+not, negation = I am out of patience with
him, I have no sympathy for him
hi
e-de, i-ye a-ta-ha,
hi
edé, íye attahá,
very, intensifier/really, indeed, strong affirmative, oral period/to
say/too, exceedingly, much
kʰa-ke, ha-zhoⁿ-wi-ke,” i-we-ki,
kʰaké, hažǫ́wiké,” iwéki,
younger brother or friend/you do+pluralizer+the plural standing or
scattered = what are you’all doing?/to say that to them
*
iwéki < iwéke
a-taⁿ shoⁿ-ke o-do-tʰe wa-kda-tiⁿ-tiⁿ i-ya-we
áttą šǫ́ke ódotʰe wákdattį́ttį iyáwe
and, when/dog/man eater/*/they say
*
JOD’s translation for wákdattį́ttį
‘he told them to hasten
to do it’. There is also see wákdattítti ‘he told them
often’. The following Omaha words seem to fit as well, thadíⁿdiⁿ
‘to call aloud to another; to halloo; to bite hard on’,
gthádiⁿdiⁿ ‘to hold his own tightly in the mouth’ presumably
also ‘to call aloud to one’s own’
110)
When the dogs attacked, they chewed up the Man Eater, killing him,
they say.
a-ki-da taⁿ
ákkidá tą
attack, attack in return; return blow for blow; contend as in a
fight/and, when, since, as
da-sa-we i-ya-we,
dasáwe iyáwe,
to
bite off, to cut or chop with the mouth+pluraizer = they chewed him
up/they say
t’e-da-we i-ya-we
tʔédawe iyáwe
to
kill+pluraizer = they kill him/they say
111)
Then the Devil retrieved the woman from his hair, they say.
ko-i-shoⁿ-taⁿ wa-x’o niⁿ-kʰe
kóišǫ́ttą waxʔó nįkʰé
then, thus, accordingly, in that way, therefore/woman/3rd
person singular continuative sitting; the singular, sitting
kdi-ze i-ya-we
kdizé iyáwe
to
get, take, seize one’s own/they say
112)
Even though he had turned her into a small pin, he turned her back
into an Indian woman, they say.
wa-hi-ka zhi-ka ta-sha-knaⁿ o-do-hi ka-xe taⁿ ni-tʰe
wahíkka žíka tášakną́ odóhi káxe tą nitʰé
small rounded pin/change into, turn into/to make, do, cause/and,
when, since, as/although, though; heretofore
shi-naⁿ ni-ka-shi-ka wa-x’o
šíną níkkašíka waxʔó
again, and, also/person, people, a man, clan/woman
o-do-hi-ki-de i-ya-we
odóhikkidé iyáwe
change into, turn into+to cause one’s own = he caused her to change
into/they say
113)
Well, then the Devil said to her, “If you want to stay with me, you
shall do so, how will you address me, what will our relation be?”
they say.
ha-o, ko-i-shoⁿ-taⁿ wa-haⁿ i-ye haⁿ,
hao, kóišǫ́ttą wahą́ iye hą,
well/then, thus, accordingly, in that way, therefore/relation,
family, relatives/to say/what, how, in what manner
“aⁿ-naⁿ-da-ki-sh[e] a-taⁿ aⁿ-naⁿ-ti-xe shkoⁿ-ta naⁿ
“ąną́dakiš[e] áttą ąną́ttixe škǫ́tta ną́
you
say that to me/and, when/you stay with me, you take refuge with
me/you want/regularly, usually, often; past sign, when
e-ki-zhoⁿ te,” i-ke i-ya-we sh’a taⁿ-ka
ékižǫ tté,” iké iyáwe šʔattą́ka
you
do so, you do that/future, shall, will be/to sat that to
someone/they say/evil spirit, a devil
114)
He
said to her, “If you want to address me as ‘my grandfather’ you will
make me a grandfather,” they say.
“wi-ti-kaⁿ, aⁿ-naⁿ-da-ki-she shkoⁿ-ta naⁿ-haⁿ
“wittíką́, ąną́dakišé škǫ́tta nąhą́
my
grandfather/you say that to me/you want/if, when
e-ti-kaⁿ-aⁿ-da-ki-de te,” i-ke i-ya-we
ettíkąądákide tté,” iké iyáwe
someone’s grandfather+you make or cause me = you make me a
grandfather/future, shall, will be/to say that to someone/they say
115)
He
said to her again, “If you are thinking, ‘I will make him my
mother’s brother as I usually do’ you will make me a mother’s
brother,” they say.
“shi-naⁿ, wi-te-ke-a-ki-de aⁿ-moⁿ,
“šiną́, wíttekeákide ąmǫ́,
again, and, also/my mother’s brother+I cause or make = I have him
for my mother’s brother/I act or
do in a certain way, I act so
i-ti-aⁿ naⁿ-haⁿ,
íttią́ nąhą́,
you
think about what precedes/if, when
e-te-ke-aⁿ-da-ki-de te,”
ettékeądákide tté,”
someone’s mother’s brother+you make or cause me = you make me a
mother’s brother/future, shall, will be
i-ke i-ya-we
iké
iyáwe
to
say that to someone/they say
116)
He
said to her again, “If you say you want me as ‘my older brother’ you
shall say ‘my older brother’,” they say.
“shi-naⁿ, wi-ti-to i-she shkoⁿ-ta naⁿ-haⁿ,
“šiną́, wittítto išé škǫ́tta nąhą́,
again, and, also/my elder brother (female speaking)/you say/you
want/if, when
wi-ti-to i-she te,” i-ke i-ya-we
wittítto išé tte,” iké iyáwe
my
elder brother (female speaking)/you say/future, shall, will be/to
say that to someone/they say
117)
The
woman stood there not saying a word, they say.
i-ya-zhi hi naⁿ
íyaži hí ną
to
say+not, negation = to not speak, she spoke not/very,
intensifier/regularly, usually, often; past sign, when
i-ya-we wa-x’o tʰaⁿ
iyáwe waxʔó tʰą
they say/woman/3rd person singular standing; the standing
118)
She
wanted to take him for a husband, so she did not speak, they say.
e
a-di-xe koⁿ-da,
é
ádiγé kǫdá,
aforementioned, that, he, she, it+marry a man, take a man for a
husband+to want = she wanted to marry him
i-ya-zhi niⁿ i-ya-we
íyaži nį iyáwe
to
not speak or talk/3rd person singular moving; the
singular moving/they say
119)
He
said to her again, “If you decide that you will take me for a
husband, you shall take me for a husband!” they say.
“shi-naⁿ, aⁿ-ti-xe te i-ti-kdaⁿ naⁿ-haⁿ,
“šiną́, ą́ttiγe tté íttikdą nąhą́,
again, and, also/you take me for your husband/future, shall, will
be/you think, you decide, you plan/if, when
aⁿ-ti-xa te,” i-ke i-ya-we
ą́ttiγa tté,” iké iyáwe
you
take me for your husband/command, imperative/future, shall, will
be/to say that to someone/they say
120)
The
woman said to him, “So shall it be, I will take you for my husband,”
then they married each other, they say.
“e-koⁿ te,” i-yi i-ya-we
“ekǫ́ tte,” iyí iyáwe
that sort, like, thus, like that, so/future, shall, will be/to have
said+they say = they say that she said
121)
“a-wi-bdi-xe te,” i-ke i-ya-we
“áwibdíγe tté,” iké iyáwe
I
take you for my husband/future, shall, will be/to say that that
someone/they say
122)
ko-i-shoⁿ-taⁿ ki-ki-knoⁿ-ka-we i-ya-we
kóišǫ́ttą kkikkíknǫkáwe iyáwe
then, thus, accordingly, in that way, therefore/reciprocal, each
other+to marry a woman+pluralizer = they married each other/they say
123)
Well, when they had married each other, they went to live in her
lodge, the Devil went with her, they say.
ha-o, ki-ki-knoⁿ-ka-i naⁿ
hao, kkikkíknǫkaí ną
well/reciprocal, each other+to marry a woman+pluralizer = they had
married each other/regularly, usually, often; past sign, when
sh’a taⁿ-ka ti e-ta tʰe-ta
šʔattą́ka tti ettá tʰettá
evil spirit, a devil/house, dwelling, lodge/his, hers, its =
hers/the singular, standing or collection+to, at, toward, in that
direction= to the
zho-ki-kde a-taⁿ da-we i-ya-we
žókikde áttą dáwe iyáwe
to
be with one’s own = he with her his own/and, when/to go+pluralizer =
they go/they say
******* the story should end here; it appears the rest is missing
*******
124)
They arrived back to the lodge, they say.
ti
tʰe-ti
tti
tʰétti
house, dwelling, lodge/the singular standing or collection/at, by,
in, to = to the
kʰi-we i-ya-we
kʰíwe iyáwe
to
arrive back at one’s own+pluralizer = they arrived back home/they
say
125)
Well, when they arrived back to the lodge, the Devil wanted to go
hunting, they say.
ha-o, kʰi-wi taⁿ
hao, kʰíwi tą
well/to arrive back at one’s own+pluralizer = they arrived back
home/and, when, since, as
e-ti ta-bde de koⁿ-da i-ya-we
étti tábde de kǫdá iyáwe
there, then/to hunt/to go/to want/they say
126)
While he hunted, they camped, they say.
ta-bde e-shoⁿ kniⁿ-we i-ya-we
tábde ešǫ́ knį́we iyáwe
to
hunt/then, at length, and/sit, be sitting; be in a place, camp,
dwell+pluraizer = they camped/they say
127)
When they camped, the Devil would go hunt, they say.
kniⁿ-wi taⁿ
knį́wi tą
sit, be sitting; be in a place, camp, dwell+pluraizer = they
camped/and, when, since, as
sh’a taⁿ-ka ta-bde de i-ya-we
šʔattą́ka tábde dé iyáwe
evil spirit, a devil/to hunt/to go/they say
128)
When it became dark, the Devil returned, they say.
pa-ze de naⁿ
ppáze dé ną
evening, dusk, not quite dark, close of the day+go, depart; this;
causative = a little after dark, after dark, it became
night/regularly, usually, often; past sign, when
kdi
i-ya-we
kdí
iyáwe
to
have come back here = he had come back/they say
129)
Then, the woman said, “This time when you went hunting a man came
here,” they say.
ko-i-shoⁿ-taⁿ, “ta-bde de te taⁿ
kóišǫ́ttą, “tábde de tté tą
then, thus, accordingly, in that way, therefore/to hunt/this = this
time/you go/and, when, since, as
ni-ka-shi-ka miⁿ tʰi,”
níkkašíka mį tʰí,”
person, people, a man, clan/one, a, an/arrive, to have come here
i-yi i-ya-we wa-x’o niⁿ-kʰe
iyí
iyáwe waxʔó nįkʰé
to
have said+they say = they say that she said/woman/3rd
person singular continuative sitting; the singular, sitting
130)
“He
was trying hard to get me to look at him, I continued to not look at
him.
“a-taⁿ-we-ki-de di-knaⁿ haⁿ haⁿ-’e-aⁿ-zhe
“atą́wekkidé díkną hą́ hąʔeąžé,
I
look at+to cause one = to make me look at him/to decide, try, make
effort = he planned or tried, he thought/*1/*2
*1
is this ną, nǫ …. ‘habitual, regularly, usually, often; past
sign, when’ or
hą́
‘what, how, in what manner’
*2
hǫ́eąží …. translated elsewhere as ‘a great deal, not a
little’
a-taⁿ-wa-zhi
aⁿ-moⁿ
atą́waži ąmǫ́
I
look at+not, negation = I did not look at him/I
act or do in a certain way, I act so
131)
When I put this piece of coal down in front of him, he said ‘Ouch!
Ouch! Ouch!’ I continued to not look at him at all,”
ta-xde de-koⁿ a-ki-knaⁿ naⁿ,
taxdé dekǫ́ ákikną ną,
coals, charcoal, ember, fire coal/this sort, like this, this kind/I
put or set my own = I put mine down, I put it down before
him/regularly, usually, often; past sign, when
a-dzhi-dzhi-dzhi-dzhi-ho!
i-ye koⁿ
ádžidžidžidžihó! iyé kǫ,
ouch! ouch! ouch!/to say/as, since, so, like
e-ni-te
a-taⁿ-wa-zhi hi aⁿ-moⁿ.”
énitte atą́waži hí ąmǫ́.”
although, though, notwithstanding/I look at+not, negation = I did
not look at him/very, intensifier/I
act or do in a certain way, I act so
Download this translated
story in .pdf /
Download the James Own Dorsey
Translation in .pdf
|