Circa 1890
Ma-shtiⁿ-ke
and Ho-mi-ta-ta: a Kwapa translation from the Omahaversion
of The Young Rabbit and I-shti-nike.
Dictated by Alphonsus Valliere.
This story follows directly after ‘The Rabbit and the Grizzly bear’
in which the Rabbit gives his son fine arrows and fine clothing made
of birds.
Once upon a time, Rabbit unexpectedly happened upon Monkey, it is
said (they say).
haⁿ-tʰaⁿ-hi ma-shtiⁿ-ke ho-mi-ta-ta na-xi-da-hi a-ki-pa naⁿ i-a.
hą́tʰąhi
maštį́ke hómittátta náxidáhi ákkippa ną
iá.
then, at
length; it happened that; once upon a time/rabbit/monkey/suddenly/to
meet, encounter a person or animal/past
sign, when;
regularly, usually, often/it
is said (they say)
*
hómittátta, ‘hi, vine, stalk, tree, bush; trunk, leg+o,
locative, place at which, at a place, culmination of a certain
action or state, wherein a certain thing takes
place,
in, inside, into+reduplicated form of
mįtté, ‘to crawl, creep’ = crawling around in the
trees, could also imply crawling around on the legs
*
náxidáhi > naxetta hi
*
ia
>
iyá
2)
The
Monkey said, “Ho-hoo! Ha-o, grandchild! Ha-o!
Grandchild!” it is said (they say).
ho-hoo! ha-o, to-shpa!
hohoó! hao,
ttóšpa!
interjection of wonder, surprise;
interjection used to greet those returning to the village/*/a
grandchild, someone’s grandchild
* hao,
‘well, ho, thank you, how are you, agreed, yes, sign of approval as
the English “Hear! Hear!”, interjection of approval; marks a change
of idea as the beginning of a new paragraph in writing; used in
calling to a distant person; oral period, masculine imperative
*
ittóšpa, ettóšpa > ttóšpa
ha-o! to-shpa!”
hao!
ttóšpa!”
*/a
grandchild, someone’s grandchild
i-yi i-a.
iyí iá.
to have
said/it is said (they say)
3)
The
Rabbit said, “Ho, old man! Is there something you want to
say?” it is said (they say).
“ho, sh’a-ke!
“hó, šʔáke!
interjection used in greeting, hello, halloo/old, elderly, aged,
venerable; wife’s father, father-in-law
ta-taⁿ hoⁿ i-she shkoⁿ-ta e?”
táttą hǫ́ išé škǫttá e?”
what, something/what, whatever, how, however, why, whyever, in what
manner/you say/you want, desire, wish/question sign
i-yi i-a ma-shtiⁿ-ke.
iyí
iá maštį́ke.
to
have said/it is said (they say)/rabbit
4)
The
Monkey said, “Ho, grandchild! Kill this bird for me!” it is
said (they say).
“ho, to-shpa!
“hó, ttóšpa!
interjection used in greeting, hello, halloo/a grandchild, someone’s
grandchild
wa-zhiⁿ-ka de-niⁿ-kʰe t’e-aⁿ-ki-da!”
waží̜ka dénįkʰe
tʔéąkidá!”
bird/this+the
singular, sitting; 3rd person singular continuative
sitting = this sitting object/to
kill for me+imperative command = kill for me!
i-yi i-a.
iyí
iá.
to have
said/it is said (they say)
5)
And
then, the Rabbit shot at it, he shot it with such force his arrow
passed through coming out the other side, it is said (they say).
e-shoⁿ ki-te-ti i-ka-sti-te-knaⁿ naⁿ i-a.
ešǫ́ kkítte-ttí ikastíttekną ną iá.
then, at length; while, and when, so; near, close to/to shoot at
something/at, by, in, to/*/past sign, when; regularly, usually,
often/it is said (they say)
*
ikastíttekną, ‘by means of, with which to+by striking, by
sudden application of force+to come out, force out, draw out, squirt
out+to set, place, put = placed with such force that it passed
through
6)
It
came falling and became lodged in a tree, it is said (they say).
o-xpa-de hi shoⁿ-niⁿ o-te naⁿ i-a.
oxpáde hi šǫ́-nį oté ną iá.
to
fall from a height/to come, to be coming here, not own/still, yet;
at any rate; and, so; thus/the singular moving; 3rd
person singular moving/*/past sign, when; regularly, usually,
often/it is said (they say)
*
presumably Valliere uses oté for the Omaha term otá,
‘lodged (in a tree), on the branches of a tree’
7)
“My
grandchild, take pity on me, your relation! Ha-o grandchild!
Ha-o grandchild! Take pity on me, your relation, once again!”
said he.
“wi-ti-shpa, da-x’e-aⁿ-ki-da!
“wittóšpa,
daxʔéąkidá!
my
grandchild/to pity (one’s own relation) me+imperative command = pity
me!
ha-o, to-shpa! ha-o to-shpa!
hao, ttóšpa! hao, ttóšpa!
*/a
grandchild, someone’s grandchild/*/a grandchild, someone’s
grandchild
*
hao, ‘well, ho, thank you, how are you, agreed, yes, sign of
approval as the English “Hear! Hear!”, interjection of approval;
marks a change of idea as the beginning of a new paragraph in
writing; used in calling to a distant person; oral period, masculine
imperative
pi-xti da-x’e-aⁿ-ki-da!”
ppíxti daxʔéąkidá!”
well, safely; anew; good+very, real, fully = anew, again/to pity
(one’s own relation) me+imperative command = pity me!
iyí
iá.
i-yi i-a.
to
have said/it is said (they say)
8)
The
Rabbit said, “No, old man, I will leave it behind. You go get it!”
it is said (they say).
hoⁿ-zhi,
sh’a-ke, aⁿ-bde ta miⁿ-kʰe.
hǫ́ži,
šʔáke, ąbdé ttá mįkʰé.
no/old,
elderly, aged, venerable; wife’s father, father-in-law/I
throw away, abandon, leave/future, will, shall/1st person
singular sitting
di-e
di-ze da!”
díe dizé
dá!”
you+to
get, take, receive, accept, select, choose, seize+to
go+imperative command = you go get it!
i-yi
i-a.
iyí
iá.
to have
said/it is said (they say)
9)
The
Monkey said, “No, grandchild! It’s a fine arrow, if you do not get
it, then who would have it?” it is said
(they say).
“hoⁿ-zhi, to-shpa!
“hǫ́ži,
ttóšpa!
no/a
grandchild, someone’s grandchild
maⁿ kʰe
ho-taⁿ hi
mą kʰe
hóttą hi
arrow/the
singular lying object/good/very, intensifier
di-e
ti-za-zhi taⁿ
díe
ttízaži-tą́
you/you get, take, receive, accept, select, choose, seize+not,
negation = you not get/and, when, since, as; because; if
*
ttízaži > ttížaži
ho-wa a-niⁿ ni-hoⁿ,”
hówa anį́ nihǫ́,”
who, which/to have, keep/would, could, sign of doubt; can it be/to
have said
*
anį́ > anyį́
i-yi i-a ho-mi-ta-ta.
iyí
iá hómittátta.
it
is said (they say)/monkey
10)
The
Rabbit said, “Hoo’a! The old man wants it, he really just
wants to have his way!” it is said (they say).
“hoo’a, sh’a-ke e-hoⁿ koⁿ-da tʰe
“hooʔá, šʔáke ehǫ́ kǫ́da tʰe
really!/old, elderly, aged, venerable; wife’s father,
father-in-law/it, he, she too/to want, desire, wish/the past act,
completed action; the singular, standing or collection
e-naⁿ o-ki-pʰe koⁿ-da hi naⁿ,”
éną
okipʰe kǫ́da hi ną,”
only that, him, her, it; just that, nothing but that, that alone/to
get what one desires, to get one’s own way/to want, desire,
wish/very, intensifier/past sign, when; regularly, usually, often
i-yi i-a ma-shtiⁿ-ke.
iyí
iá maštį́ke.
to
have said/it is said (they say)/rabbit
11)
And
then, the Rabbit pulled off all of his clothing and started climbing
the tree, it is said (they say).
e-shoⁿ we-niⁿ-tʰaⁿ bdo-ka hi
ešǫ́ wénįtʰą bdóka hi
then, at length; while, and when, so; near, close to/to put on, to
wear as clothing/whole, entire, all, circular, round/very,
intensifier
di-shto-te naⁿ i-a ma-shtiⁿ-ke.
dištótte ną iá maštį́ke.
to
pull off, remove/past sign, when; regularly, usually, often/it is
said (they say)/rabbit
12)
zhaⁿ-ti a-te de (naⁿ) i-a.
žą́-ttí átte de (ną) iá.
tree, wood/at, by, in, to/to climb/to go/past sign, when; regularly,
usually, often/it is said (they say)
13)
The
Monkey said, “Stick there where you are!” it is said (they say).
“she-do e-shoⁿ a-da-ska ni-he!”
“šédo ešǫ́ ádaska nihé!”
yonder, there; there in the distance; in that place which you see;
there near you; there were you are/then, at length; while, and when,
so; near, close to/to stick, adhere, as pitch, mud or
snow/imperative!, strong command or prohibition
i-yi i-a ho-mi-ta-ta tʰą.
iyí
iá hómittátta tʰą.
to
have said/it is said (they say)/monkey/3rd person
singular standing; the standing
14)
The
Rabbit said, “Old man, what did you say?”
it is said (they say).
“sh’a-ke, hoⁿ i-she e?”
“šʔáke, hǫ́ išé e?”
old, elderly, aged, venerable; wife’s father, father-in-law/what,
whatever, how, however, why, whyever, in what manner/you
say/question sign
i-yi i-a
ma-shtiⁿ-ke.
iyí
iá maštį́ke.
to
have said/it is said (they say)/rabbit
15)
The
Monkey said, “What is it, grandchild? I did not say anything at all.
I was saying, he went very far away for me and has been gone a very
long time,” it is said (they say).
“hoⁿ-e,
to-shpa?
“hǫ́e, ttóšpa?
what, whatever, how, however, why, whyever, in what manner+question
sign = what’s the matter/a grandchild, someone’s grandchild
hoⁿ
i-ha-zhi hi.
hǫ́-iháži hi.
what, whatever, how, however, why, whyever, in what manner/I
say/not, negation/very, intensifier
ti-aⁿ-hi ko-zhi hi
ttią́hi kkóži hi
long time+very, intensifier = a very long time/far, far away, far
off+very, intensifier = very far away
aⁿ-hi tʰe,
ą́hi tʰe,
to
arrive, reach there, have been for me/the past act, completed
action; the singular, standing or collection
i-he miⁿ-kʰe,”
ihé
mįkʰé,”
I
say/1st person singular sitting
i-yi i-a ho-mi-ta-ta.
iyí
iá hómittátta.
to
have said/it is said (they say)/monkey
16)
Then,
while he continued going up the tree, it happened again, just like
before, it is said (they say).
e-ti ma-shtiⁿ-ke de shoⁿ-niⁿ
étti maštį́ke de šǫ́-nį
there, then, said of time as well as place/rabbit/to go/still, yet;
at any rate; and, so; thus/the singular moving; 3rd
person singular moving
shi-naⁿ e-koⁿ i-a.
ší-ną ékǫ iá.
again, and, also/that sort, like, thus, like that, like so/it is
said (they say)
17)
The
Monkey said, “Stick there where you are!” it is said (they say).
“she-do e-shoⁿ a-da-ska ni-he!”
“šédo ešǫ́ ádaska nihé!”
yonder, there; there in the distance; in that place which you see;
there near you; there were you are/then, at length; while, and when,
so; near, close to/to stick, adhere, as pitch, mud or
snow/imperative!, strong command or prohibition
i-yi i-a ho-mi-ta-ta tʰą.
iyí
iá hómittátta tʰą.
to
have said/it is said (they say)/monkey/3rd person
singular standing; the standing
18)
The
Rabbit said, “Old man, what did you say?”
it is said (they say).
“sh’a-ke, hoⁿ i-she e?”
“šʔáke, hǫ́ išé e?”
old, elderly, aged, venerable; wife’s father, father-in-law/what,
whatever, how, however, why, whyever, in what manner/you
say/question sign
i-yi i-a
ma-shtiⁿ-ke.
iyí
iá maštį́ke.
to
have said/it is said (they say)/rabbit
19)
The
Monkey said, “What is it, grandchild? I did not say anything at all.
I was saying, he went very far away for me and has been gone a very
long time,” it is said (they say).
“hoⁿ-e,
to-shpa?
“hǫ́e, ttóšpa?
what, whatever, how, however, why, whyever, in what manner+question
sign = what’s the matter/a grandchild, someone’s grandchild
hoⁿ
i-ha-zhi hi.
hǫ́-iháži hi.
what, whatever, how, however, why, whyever, in what manner/I
say/not, negation/very, intensifier
ti-aⁿ-hi ko-zhi hi
ttią́hi kkóži hi
long time+very, intensifier = a very long time/far, far away, far
off+very, intensifier = very far away
aⁿ-hi tʰe,
ą́hi tʰe,
to
arrive, reach there, have been for me/the past act, completed
action; the singular, standing or collection
i-he miⁿ-kʰe,”
ihé
mįkʰé,”
I
say/1st person singular sitting
i-yi i-a ho-mi-ta-ta.
iyí
iá hómittátta.
to
have said/it is said (they say)/monkey
20)
Then,
while he continued going up the tree, it happened again, just like
before, it is said (they say).
e-ti ma-shtiⁿ-ke de shoⁿ-niⁿ
étti maštį́ke de šǫ́-nį
there, then, said of time as well as place/rabbit/to go/still, yet;
at any rate; and, so; thus/the singular moving; 3rd
person singular moving
shi-naⁿ e-koⁿ i-a.
ší-ną ékǫ iá.
again, and, also/that sort, like, thus, like that, like so/it is
said (they say)
21)
The
Monkey said, “Stick there where you are!” it is said (they say).
“she-do e-shoⁿ a-da-ska ni-he!”
“šédo ešǫ́ ádaska nihé!”
yonder, there; there in the distance; in that place which you see;
there near you; there were you are/then, at length; while, and when,
so; near, close to/to stick, adhere, as pitch, mud or
snow/imperative!, strong command or prohibition
i-yi i-a ho-mi-ta-ta tʰą.
iyí
iá hómittátta tʰą.
to
have said/it is said (they say)/monkey/3rd person
singular standing; the standing
22)
The
Rabbit said, “Old man, what did you say?”
it is said (they say).
“sh’a-ke, hoⁿ i-she e?”
“šʔáke, hǫ́ išé e?”
old, elderly, aged, venerable; wife’s father, father-in-law/what,
whatever, how, however, why, whyever, in what manner/you
say/question sign
i-yi i-a
ma-shtiⁿ-ke.
iyí
iá maštį́ke.
to
have said/it is said (they say)/rabbit
23)
The
Monkey said, “What is it, grandchild? I did not say anything at all.
First born son! I was saying, he has nearly reached it for me,”
it is said (they say). The Monkey
addresses the Rabbit as first born son, hoping to avoid suspicion.
“hoⁿ-e,
to-shpa?
“hǫ́e, ttóšpa?
what, whatever, how, however, why, whyever, in what manner+question
sign = what’s the matter/a grandchild, someone’s grandchild
hoⁿ
i-ha-zhi hi.
hǫ́-iháži hi.
what, whatever, how, however, why, whyever, in what manner/I
say/not, negation/very, intensifier
koⁿ-ha aⁿ-hi tʰe,
kkǫ́ha ą́hi tʰe,
near,
by/to arrive, reach there, have been for
me/the past act, completed action; the singular, standing or
collection
i-he miⁿ-kʰe, iⁿ-knaⁿ-e,”
ihé
mįkʰé, įkną́e,”
I
say/1st person singular sitting/first born
son/declarative
i-yi i-a ho-mi-ta-ta tʰaⁿ.
iyí
iá
hómittátta tʰą.
to
have said/it is said (they say)/monkey/3rd
person singular standing; the standing
24)
Then,
while he continued going up the tree, it happened again, just like
before, it is said (they say).
e-ti ma-shtiⁿ-ke de shoⁿ-niⁿ
étti maštį́ke de šǫ́-nį
there, then, said of time as well as place/rabbit/to go/still, yet;
at any rate; and, so; thus/the singular moving; 3rd
person singular moving
shi-naⁿ e-koⁿ i-a.
ší-ną ékǫ iá.
again, and, also/that sort, like, thus, like that, like so/it is
said (they say)
25)
The
Monkey said, “Stick there where you are!” it is said (they say).
“she-do e-shoⁿ a-da-ska ni-he!”
“šédo ešǫ́ ádaska nihé!”
yonder, there; there in the distance; in that place which you see;
there near you; there were you are/then, at length; while, and when,
so; near, close to/to stick, adhere, as pitch, mud or
snow/imperative!, strong command or prohibition
i-yi i-a ho-mi-ta-ta tʰą.
iyí
iá hómittátta tʰą.
to
have said/it is said (they say)/monkey/3rd person
singular standing; the standing
26)
The
Rabbit said, “Old man, what did you say?”
it is said (they say).
“sh’a-ke, hoⁿ i-she e?”
“šʔáke, hǫ́ išé e?”
old, elderly, aged, venerable; wife’s father, father-in-law/what,
whatever, how, however, why, whyever, in what manner/you
say/question sign
i-yi i-a
ma-shtiⁿ-ke.
iyí
iá maštį́ke.
to
have said/it is said (they say)/rabbit
27)
The
Monkey said, “I said, stick there where you are!” it is said (they
say).
“she-do e-shoⁿ a-da-ska ni-he, i-he!”
“šédo ešǫ́ ádaska nihé, ihé!”
yonder, there/then, at length; while, and when, so; near, close
to/to stick, adhere, as pitch, mud or snow/imperative!, strong
command or prohibition/I say
i-yi i-a ho-mi-ta-ta tʰą.
iyí
iá hómittátta tʰą.
to
have said/it is said (they say)/monkey/3rd person
singular standing; the standing
28)
So
then, the Rabbit stuck to the tree, it is said (they say).
ko-i-shoⁿ-taⁿ ma-shtiⁿ-ke tʰaⁿ
kóišǫ́ttą maštį́ke tʰą
then, thus, accordingly, in that way, therefore/rabbit/3rd
person singular standing; the standing
zhaⁿ ti a-da-ska naⁿ i-a.
žą́-ttí
ádaska ną iá.
tree, wood/at, by, in, to/to stick, adhere, as pitch, mud or snow/past
sign, when;
regularly, usually, often/it is said
(they say)
29)
Then, as the Rabbit was stuck to the tree, the Monkey put on the
Rabbit’s clothing and went to a village, pretending to be Rabbit, he
married one of the Chief’s daughters, it is said (they say).
e-ti ho-mi-ta-ta tʰaⁿ we-niⁿ-tʰaⁿ niⁿ-kʰe i-niⁿ naⁿ
étti hómittátta tʰą wénįtʰą nįkʰé inį́-ną
there, then/monkey/3rd person singular standing; the
standing/to put on, to wear as clothing/3rd person
singular continuative sitting; the singular, sitting/to put on
clothing/past sign, when; regularly, usually, often
taⁿ-waⁿ miⁿ ti hi naⁿ
ttą́wą mį-ttí hi-ną
town,
village/a, an, one; single/at, by, in, to/to
arrive, reach there, have been/past
sign, when;
regularly, usually, often
*
mį
> mí
ka-hi-ke e-zhaⁿ-ke miⁿ knoⁿ-ke naⁿ i-a.
kahíke
ežą́ke mį knǫké ną iá.
chief/a
daughter, someone’s daughter/to marry a woman/past
sign, when;
regularly, usually, often/it is said
(they say)
*
ežą́ke = ižą́ke
30)
The
Chief’s younger daughter, angry that her older sister had married,
left the village, it is said (they say).
ka-hi-ke e-zhaⁿ-ke zhi-ka niⁿ-kʰe
kahíke
ežą́ke žíka nįkʰé
chief/a
daughter, someone’s daughter/small, little; young/3rd
person singular continuative sitting; the singular, sitting
i-ki-shi-ke naⁿ hi-de naⁿ i-a.
íkišíke
ną hidé ną iá.
to be
angry/past
sign, when;
regularly, usually, often/to have gone/past
sign, when;
regularly, usually, often/it is said (they say)
31)
She
arrived there, to the tree, it is said (they say).
zhaⁿ tʰe e-ti hi naⁿ i-a.
žą́
tʰe étti hi ną iá.
tree, wood/the singular standing or collection/there,
then/to arrive, reach there, have been/past
sign, when;
regularly, usually, often/it is said (they say)
32)
And
then, as she was looking up, it just so happened that there was a
person standing there, she saw him sticking to the tree, it is said
(they say).
haⁿ-tʰaⁿ-hi
maⁿ-shi
o-te naⁿ
hą́tʰąhi
mąší otté ną
then, at
length; it happened that; once upon a time/high, upper, upward,
above/to
look, hunt, search for/past
sign, when;
regularly, usually, often
haⁿ-tʰaⁿ-hi
ni-ka-shi-ka koⁿ-tʰą naⁿ i-a.
hą́tʰąhi
níkkašíka kǫ́-tʰą ną iá.
then, at
length; it happened that; once upon a time/person, a man, human
being, people/as, since, so, like/3rd person singular
standing; the standing/past
sign, when;
regularly, usually, often/it is said
(they say)
33)
zhaⁿ-ti naⁿ a-da-ska tʰaⁿ i-de naⁿ i-a.
žą́-ttí
ádaska tʰą
íde ną iá.
tree, wood/at, by, in, to/to stick, adhere, as pitch, mud or snow/3rd
person singular standing; the standing/to
see, find, discover/past
sign, when; regularly, usually, often/it is said (they say)
34)
So
she went there, to the tree and she chopped it down, then she made a
fire all along the fallen tree, it is said (they say).
e-ti zhaⁿ tʰe koⁿ de naⁿ i-a.
étti žą́ tʰe kǫ́ de ną iá.
there, then/tree, wood/the singular standing or collection/as,
since, so, like+to go+past sign, when; regularly, usually, often =
so she went/it is said (they say)
35)
ka-xa-da-ti zhaⁿ kʰe
kaxáda-ttí žą́ kʰe
to
fell, cut down, knock down, to make fall over by striking/at, by,
in, to/tree, wood/the singular lying object
a-do-taⁿ hi pe-te te-de naⁿ i-a.
adottą́ hi ppétte téde ną iá.
towards, in the direction of; in a straight line/very,
intensifier/fire/to light a fire, kindle/past sign, when; regularly,
usually, often/it is said (they say)
36)
And
then, after some time, he was able to become unstuck due to the heat
of the fire, it is said (they say).
haⁿ-tʰaⁿ-hi ta-xdo-te naⁿ i-a.
hą́tʰąhi táxdótte ną iá.
then, at length; it happened that; once upon a time/by extreme
temperature+to peel off, come off as a scab = to peel off due to
extreme temperature/past sign, when; regularly, usually, often/it is
said (they say)
37)
And
then, he sat with her by the fire, it is said (they say).
e-shoⁿ pe-te tʰe-ti
ešǫ́ ppétte tʰétti
then, at length; while, and when, so; near, close to/fire/the
singular standing or collection+at, by, in, to = to the, by the
zho-kde kniⁿ niⁿ-kʰe naⁿ i-a.
žokdé knį nįkʰé ną iá.
with, to be with someone, to accompany or go with someone/to sit, be
sitting, be in a place, camp/3rd person singular
continuative sitting; the singular, sitting/past sign, when;
regularly, usually, often/it is said (they say)
38)
The
Rabbit said, “A person who made me suffer very much, the one who
caused me to be stuck in the tree, he was going there, to you, to
your village” it is said (they say).
ni-ka-shi-ka miⁿ
níkkašíka mį
person,
a man, human being, people/a, an, one; single
aⁿ-kda
aⁿ-ka-xe a-ta-ha tʰaⁿ
ą́kda
ą́kaγe áttaha tʰą
I
suffer/to make, do, cause me/too, exceedingly, much/3rd
person singular standing; the standing
she-do
de niⁿ,”
šédo de
nį́,”
yonder, there; there in the distance; in that place which you see;
there near you; there were you are/to go/3rd person singular moving;
the singular moving
i-yi i-a
ma-shtiⁿ-ke.
iyí
iá maštį́ke.
to
have said/it is said (they say)/rabbit
39)
The
woman said, “Yes, when he arrived there, my older sister took him
for her husband,” it is said (they say).
“ee! e-ti hi naⁿ
“ée!
étti hi ną
yes/there,
then/to arrive, reach there, have been/past
sign, when; regularly, usually, often
wi-zhoⁿ-de a-di-xe,”
wižǫ́de
ádiγe,”
my elder
sister (woman speaking)/to marry a man, to take a man for a husband
i-yi i-a
wa-x’o niⁿ-kʰe.
iyí
iá
waxʔó nįkʰé.
to
have said/it is said (they say)/woman/3rd
person singular continuative sitting; the singular, sitting
40)
And
then, she departed with Rabbit, on their way back to her village, it
is said (they say).
e-shoⁿ
zho-kde de naⁿ i-a
ma-shtiⁿ-ke.
ešǫ́ žokdé de ną iá maštį́ke.
then, at length; while, and when, so; near, close to/with, to be
with someone, to accompany or go with someone/to go/past sign, when;
regularly, usually, often/it is said (they say)/rabbit
41)
When she and Rabbit’s son arrived back to the village, they
ridiculed her, they were saying, “This one who was upset about the
marriage, she went away and has come back with Rabbit’s son,” it is
said (they say).
“de
niⁿ wa-di-xe o-sh’iⁿ-ke
“de-nį́ wádiγe óšʔįke
this
(one)/3rd person singular moving; the singular moving/to
take a husband, to marry/*
*
óšʔįke, ‘to be angry at not getting what another has received;
to be dissatisfied with one’s share or treatment; to pout, to be in
bad humor about; to be out of humor with them about something’
de
niⁿ naⁿ
de-nį́-ną
to go/3rd
person singular moving; the singular moving/past
sign, when; regularly, usually, often
ma-shtiⁿ-ke e-zhiⁿ-ke zho-kde kdi,”
maštį́ke
ežį́ke
žokdé kdi,”
rabbit/a
son, someone’s son/with, to be with someone, to accompany or go with
someone/to have come back here
*
ežį́ke = ižį́ke
i-a-i ke
naⁿ i-a,
iái ke
ną iá,
to
say+pluralizer = they say/the plural standing or scattered/past
sign, when; regularly, usually, often/it is said (they say)
i-xoⁿ-wi-ti.
ixǫ́wi-ttí.
to
ridicule+pluralizer = they ridicule/at,
by, in, to
*
ixǫ́, ‘to ridicule’ ¿íxa
‘to laugh’ + ʔǫ ‘to do, to be’?
42)
And
then, the Monkey arrived there, still disguised as Rabbit, wearing
the Rabbit’s fine clothing, it is said
(they say).
e-shoⁿ e-ti hi naⁿ i-a ma-shtiⁿ-ke.
ešǫ́ étti hi ną iá maštį́ke.
then, at length; while, and when, so; near, close to/there, then/to
arrive, reach there, have been/past sign, when; regularly, usually,
often/it is said (they say)/rabbit
43)
The
villagers, still thinking Monkey was
Rabbit’s son, said, “There in the distance, an eagle is
coming there to you! Let Rabbit’s son
shoot it!” it is said (they say).
“she-do xi-da miⁿ she-do hi niⁿ.
“šédo xidá mį šédo hi nį́.
*/eagle/a, an, one; single/*/to come, be coming here/3rd
person singular moving; the singular moving
*
šédo ‘yonder, there, there in the distance; there near you,
there were you are, in that place which you see’
ma-shtiⁿ-ke e-zhiⁿ-ke ki-te te-a!”
maštį́ke ežį́ke kkítte tteá!”
rabbit/a son, someone’s son/to shoot at something/shall, will;
allow, let, let’s
i-a-i ke naⁿ i-a.
iái
ke ną iá.
to
say+pluralizer = they say/the plural standing or scattered/past
sign, when; regularly, usually, often/it is said (they say)
44)
Rabbit’s
son had arrived, as he came closer, the birds on his clothing knew
he was coming, they recognized him and they cried out, it is said
(they say).
ma-shtiⁿ-ke e-zhiⁿ-ke koⁿ-ha-hi hi-ti
maštį́ke
ežį́ke
kkǫ́ha hi hi-ttí
rabbit/a
son, someone’s son/near, by/very, intensifier/to
arrive, reach there, have been for me/at, by, in, to
we-niⁿ-tʰaⁿ niⁿ-kʰe wa-zhiⁿ-ka ke
wénįtʰą nįkʰé waží̜ka ke
to
put on, to wear as clothing/3rd person singular
continuative sitting; the singular, sitting/bird/the plural standing
or scattered
hi niⁿ
hi
nį́
to come,
to be coming here/3rd person singular moving; the
singular moving
i-ki-ba-haⁿ-naⁿ-we naⁿ i-a.
íkibahą-ną-we ną iá.
to know
or recognize one’s own+past
sign, when; regularly, usually, often+pluralizer = they knew, they
recognized him, they’re own/past sign, when; regularly, usually,
often/it is said (they say)
ho-taⁿ-i ke naⁿ i-a.
hóttąi-ke-ną
iá.
to cry
out, roar+pluralizer = they cry out/the plural standing or
scattered/past
sign, when; regularly, usually, often/it is said (they say)
45)
The
Monkey, who was wearing Rabbit’s son’s clothing, said to the
villagers, “They always do this!” The Monkey then said to Rabbit’s
son’s clothing, “You all sit still and be quiet!”
it is said (they say).
ho-mi-ta-ta niⁿ-kʰe i-ke naⁿ ia:
hómittátta
nįkʰé
iké ną iá:
monkey/3rd
person singular continuative sitting; the singular, sitting/to
say that to someone/past
sign, when; regularly, usually, often/it is said (they say)
“ko-i-she ’oⁿ-naⁿ-we!
“kóišé ʔǫ-ną-we!
so,
that, that part, that sort; aforementioned words or manner/to do, to
be+past sign, when; regularly, usually, often+pluralizer = they do
kaⁿ-ži hi kniⁿ-we ni-he!”
kką́ži hi knįwi nihé!”
still, motionless/very, intensifier/to sit, be sitting, be in a
place, camp+pluralizer = you all sit/imperative!, strong command or
prohibition
i-we-ke-naⁿ i-a.
iwéke ną
iá.
to say
that to them/past
sign, when; regularly, usually, often/it is said (they say)
46)
The
villagers said, “There in the distance, an eagle is coming there to
you! Tell Rabbit’s son to come out
here!” it is said (they say).
“she-do
xi-da miⁿ she-do hi niⁿ.
“šédo xidá mį šédo hi nį́!
*/eagle/a, an, one; single/*/to come, be coming here/3rd
person singular moving; the singular moving
*
šédo ‘yonder, there, there in the distance; there near you,
there were you are, in that place which you see’
47)
ma-shtiⁿ-ke e-zhiⁿ-ke a-shi-ti tʰi a-ka-zhi ni-he!”
maštį́ke ežį́ke ášitti tʰi ákaži nihé!”
rabbit/a son, someone’s son/outside, outdoors; outside of the
lodge/to arrive, to have come here/to command; to tell someone to do
something
i-e
naⁿ-we i-a.
ié-ną-we iá.
to
say+past sign, when; regularly, usually, often+pluralizer = they
said/it is said (they say)
*
iénąwe iá > iyá iyá
48)
The
Monkey came into sight, it is said (they
say).
ho-mi-ta-ta
niⁿ a-shi-ti hi naⁿ i-a.
hómittátta nį́ ášitti hi ną iá.
monkey/3rd person singular moving; the singular
moving/outside, outdoors; outside of the lodge/to arrive, reach
there, have been/past sign, when; regularly, usually, often/it is
said (they say)
49)
The bird
passed directly above him, it is said
(they say).
e-ta-kaⁿ-za i-aⁿ-he naⁿ i-a wa-zhiⁿ-ka niⁿ
ettákkąza ią́he ną iá waží̜ka nį́
directly
above, opposite/to go along; to go or pass by/past
sign, when; regularly, usually, often/it is said (they say)/bird/3rd
person singular moving; the singular moving
50)
The
Monkey shot at the bird and missed it, it is said (they say).
ki-te-ti po-shnoⁿ-da naⁿ i-a ho-mi-ta-ta tʰaⁿ.
kkítte-ttí póšnǫda ną iá hómittátta tʰą.
to
shoot at
something/at,
by, in, to/to miss a target shooting/past
sign, when; regularly, usually, often/it is said (they say)/monkey/3rd
person singular standing; the standing
*
póšnǫda > pošnǫ́
51)
The
other one, Rabbit’s son, came into sight,
it is said (they say).
i-maⁿ niⁿ a-shi-ti hi naⁿ i-a.
imą́ nį́ ášitti hi ną iá.
the
other/3rd person singular moving; the singular
moving/outside, outdoors; outside of the lodge/to arrive, reach
there, have been/past sign, when; regularly, usually, often/it is
said (they say)
52)
After he
had been in sight a very long time, the eagle soared around at the
very center of the tribal circle, it is said (they say).
a-shi-ti hi hi ti-aⁿ-hi
ášitti-hi hi ttią́hi
outside, outdoors; outside of the lodge/very, intensifier/to arrive,
reach there, have been/long time+very, intensifier = a very long
time
ti-kde ke o-skaⁿ-ska o-ko-iⁿ-xe-we naⁿ
ttikdé ke oskąská okkóįγewe ną
village, collection of lodges/the plural standing or scattered/half,
middle, center+very, real, fully = directly in the center of/to
soar, soaring in circles, to soar around/past sign, when; regularly,
usually, often
*
oskąská = oskąską́
*
kkówįγe, ‘to circle, spin, revolve, turn around, around and
around’
i-a
xi-da kʰe.
iá
xidá kʰe.
it
is said (they say)/eagle/the singular lying object
53)
When
Rabbit’s son shot at it, he killed it, it is said (they said)
ki-te
de-de naⁿ
kkítte
déde ną
to
shoot at
something/to cause to go, to send off, sent away; suddenly,
expresses sudden action/past
sign, when; regularly, usually, often
t’e-de
naⁿ i-a.
tʔéde ną
iá.
to
kill/past sign, when; regularly, usually, often/it is said (they
say)
54)
The
villagers said, “Ho-hoo! He sure enough killed it!
Ho-hoo-xo! I think this one is the Rabbit’s son,”
it is said (they say). The
villagers were surprised, they did not know that it was the Rabbit’s
son who had been among them, they did not recognize him at first.
“ho-hoo! t’e-de e-de!
“hohoó! tʔéde edé!
*/to kill/really, indeed
*
hohoó, hohoóxo, ‘interjection of wonder, surprise;
interjection used to greet those returning to the village’
ho-hoo-xo! de ma-shtiⁿ-ke e-zhiⁿ-ke e koⁿ a-zhaⁿ,”
hohoóxo! de maštį́ke ežį́ke e kǫ́ ážą,”
*/this (one)/rabbit/a son, someone’s son/aforementioned, that, he,
she, it/as, since, so, like/*
*
ážą, ‘to think, to regard one as being’ occasionally used as
‘I think’ as opposed to ‘ážąmį́’
i-e
naⁿ-we i-a.
ié-ną-we iá.
to
say+past sign, when; regularly, usually, often+pluralizer = they
said/it is said (they say)
*
ié > iyé
55)
When they reached the place where it was killed, where the deed took
place, they only found a single downy feather, it is said (they
say).
t’e-de tʰe-ti o-shkaⁿ tʰe-ti hi naⁿ
tʔéde tʰétti óšką tʰétti hi ną
to
kill/*/act, deed; custom, habit, ways/*/to arrive, reach there, have
been/past sign, when; regularly, usually, often
*
tʰétti, ‘at, by, in, to, near the singular standing object or
collection of small objects; at the time, when’
hiⁿ
miⁿ-xti naⁿ
hį
mį́xti ną
down of bird, plume, small feather; fur, hair of the body/just one,
exactly one/only, just, soley, nothing else, nothing but, alone
*
mį́xti > míxti
i-da-we i-a.
idawe iá.
to
see, find, discover+pluralizer = they saw, they found/it is said
(they say)
56)
The
Rabbit took it, he grabbed the feather,
it is said (they say).
ma-shtiⁿ-ke tʰaⁿ di-ze naⁿ i-a.
maštį́ke tʰą dizé ną iá.
rabbit/3rd
person singular standing; the standing/to get, take, receive,
accept, select, choose, seize/past
sign, when; regularly, usually, often/it is said (they say)
57)
The
Rabbit said, “Put this safely away!” referring to her, the woman, it
is said (they say).
“de-kʰe pi i-he-da!”
“dékʰe ppi ihedá!”
this+the singular lying object = this lying object/well, safely;
anew; good+to put a horizontal object+imperative command = put away
safely!
i-yi i-a,
iyí
iá,
to
have said/it is said (they say)
wa-x’o niⁿ-kʰe e wa-kʰe-ti.
waxʔó nįkʰé e wakʰé-ttí.
woman+3rd person singular continuative sitting; the
singular, sitting+that, he, she, it, the aforementioned+to mean
something, to refer to something+at, by, in, to = referring to her,
the woman
58)
Every
single person tried to take the eagle, they all tried to get the
eagle, but Rabbit’s son had turned it into a single downy feather,
it is said (they say).
xi-da
niⁿ-kʰe
xidá
nįkʰé
eagle/3rd
person singular continuative sitting; the singular, sitting
ni-ka-shi-ka za-ni-xti
níkkašíka zaníxti
person,
a man, human being, people/all, all of the+very, real, fully = every
single one
di-ze
di-knaⁿ-we i-a.
dizé dikną́we iá.
to
get, take, receive, accept, select, choose, seize+to try, make
effort, decide+pluralizer = they tried to get, they contended,
struggled/it is said (they say)
59)
On
the following day, the Rabbit said, “Look at the feather which you
put safely away!” it is said (they say).
e-ka-sa-ni taⁿ haⁿ-pa naⁿ i-a.
ekasáni-tą hą́pa ną iá.
next morning+and, when, since, as+day, daytime+past sign, when;
regularly, usually, often = the next day, when it was daytime/it is
said (they say)
60)
ma-shoⁿ pi i-he-da-de kʰe
mášǫ ppi ihédade kʰe
feather, wing or quill feather/well, safely; anew; good+you put a
horizontal object = you put safely away/the singular lying object
toⁿ-wa i-yi i-a ma-shtiⁿ-ke.
tǫ́wá iyí iá maštį́ke.
to
look at something+imperative command = look!/to have said/it is said
(they say)/rabbit
*
iyí iá > iyá iyá
61)
She
looked at it, it is said (they say).
toⁿ-we
naⁿ i-a.
tǫ́we ną
iá.
to look
at something/past
sign, when; regularly, usually, often/it is said (they say)
62)
The
woman said, “Hoⁿ!” she was amazed, it is said (they say).
“hoⁿ!” i-yi i-a wa-x’o niⁿ-kʰe.
“hǫǫ!” iyí iá waxʔó nįkʰé.
interjection of surprise/to have said/it is said (they say)/woman/3rd
person singular continuative sitting; the singular, sitting
63)
hiⁿ-xe naⁿ i-a.
hį́xe ną iá.
to
wonder or be amazed/past sign, when; regularly, usually, often/it is
said (they say)
64)
She
said, “This is the entire eagle!” it is said (they say).
“de
niⁿ-kʰe
“dé-nįkʰé
this+3rd
person singular continuative sitting; the singular, sitting = this
sitting object
xi-da
bdo-ka-xti niⁿ-kʰe,”
xidá
bdókaxti nįkʰé,”
eagle/whole,
entire, all, circular, round/very, real, fully/3rd
person singular continuative sitting; the singular, sitting
i-yi
i-a.
iyí iá.
to have
said/it is said (they say)/
65)
The
Rabbit said, “Take it to the old man, to father-in-law!” it is said
(they say).
“sh’a-ke
niⁿ-kʰe a-ki-niⁿ da,”
“šʔáke
nįkʰé ákinį
dá”
old, elderly, aged, venerable; wife’s father, father-in-law/3rd
person singular continuative sitting; the singular, sitting/to have
or keep for someone+to go+imperative command = take it to him!
*
ákinį > ákinyį
i-yi i-a
ma-shtiⁿ-ke.
iyí iá
maštį́ke.
to have
said/it is said (they say)/rabbit
66)
And
then, she took it to him, she took the eagle to her father, the
chief, it is said, (they say).
e-shoⁿ a-ki-niⁿ hi naⁿ i-a.
ešǫ́ ákinį hi ną iá.
then, at length; while, and when, so; near, close to/to have or keep
for someone+to arrive, reach there, have been = she took it to
him/past sign, when; regularly, usually, often/it is said (they say)
67)
The next
morning, one of the villagers said, “There in the distance, an eagle
is coming! Tell Rabbit’s son to
come out here!” it is said (they say).
e-ka-sa-ni taⁿ “she-do hi niⁿ,
ekasáni-tą “šédo hi nį,
next morning/and, when, since, as/yonder, there, there in the
distance; there near you, there were you are, in that place which
you see/to come, be coming here/3rd person singular
moving; the singular moving
xi-da miⁿ!
xidá mį!
eagle/a, an, one; single
ma-shtiⁿ-ke e-zhiⁿ-ke a-shi-ti tʰi a-ka-zhi ni-he!”
maštį́ke ežį́ke ášitti tʰi ákaži nihé!”
rabbit/a son, someone’s son/outside, outdoors; outside of the
lodge/to arrive, to have come here/to command; to tell someone to do
something/imperative!, strong command or prohibition
i-yi i-a.
iyí
iá.
to
have said/it is said (they say)
Ho-mi-ta-ta
went out, as on the first day and he failed to shoot a eagle, but
Ma-shtiⁿ-ke shot an eagle, as before. What followed was a
repetition of the events of the first day. There were like
occurrences on the third day. On the fourth day, Ma-shtiⁿ-ke
killed another eagle, which he sent to his wife’s father, the chief,
on the morning of the fifth day.
68)
After she had taken the fourth eagle to her father, the woman
returned to her husband, it is said (they say).
e-knaⁿ-ke niⁿ-kʰe-ti kdi naⁿ
ekną́ke
nįkʰéttí kdi ną
a
woman’s husband/3rd person singular continuative sitting;
the singular, sitting/at, by, in, to/to have come back here/past
sign, when; regularly, usually, often
*
ekną́ke = ikną́ke, ikdą́ke, iknǫ́ke
i-a
wa-x’o niⁿ-kʰe.
iá waxʔó
nįkʰé.
it is
said (they say)/woman/3rd
person singular continuative sitting; the singular, sitting
69)
The
Rabbit said, “Let the old man, let father-in-law employ some persons
and bring the drum here to me!” it is said (they say).
“sh’a-ke wa-wa-shi a-tʰaⁿ
“šʔáke wawáši-átʰą
old, elderly, aged, venerable; wife’s father, father-in-law/to hire
or employee people to work/when, and
*
waší, ‘to employ, to hire, to ask for services; employee, a
hired person, worker, a person serving for hire with pay or
equivalent’
de-x[e]o-di-tʰiⁿ de-do aⁿ-ki-niⁿ tʰi-wa-ki-de te-a!”
deγ[é]odítʰį dédo ąkinį tʰiwakide tteá!”
kettle, pot+to hit, strike something = a drum/here, this place,
right here/to have or keep for me+to arrive, to have come here+to
cause or make them+shall, will; allow, let, let’s = let him make
them bring it to me!
i-yi i-a ma-shtiⁿ-ke.
iyi
iá maštį́ke.
to
have said/it is said (they say)/rabbit
70)
And
then, on that day the Monkey put on a very worn and tattered shirt,
it is said (they say).
e-shoⁿ haⁿ-pa e-ti ho-mi-ta-ta niⁿ-kʰe
ešǫ́ hą́pa étti hómittátta nįkʰé
then, at length; while, and when, so; near, close to/day,
daytime/there, then/monkey/3rd person singular
continuative sitting; the singular, sitting
o-shpe
o-ki-kdi-xda shi-ke hi i-niⁿ naⁿ i-a.
ošpé okkíkdixda šíke hi inį́ ną iá.
fragment, piece, chip; any old thing/shirt, coat, man’s
tunic/bad/very, intensifier/to put on clothing/past sign, when;
regularly, usually, often/it is said (they say)
71)
Then,
Monkey was going to give Rabbit’s son clothes, which he had been
wearing up to now, back to him, it is
said (they say).
e-ti
ma-shtiⁿ-ke e-zhiⁿ-ke we-niⁿ-tʰaⁿ niⁿ-kʰe
étti maštį́ke ežį́ke wénįtʰą nįkʰé
there, then/rabbit/a son, someone’s son/to put on, to wear as
clothing/3rd person singular continuative sitting; the
singular, sitting
ho-mi-ta-ta i-niⁿ ni-tʰe
hómittátta inį́ nitʰé
monkey/to put on clothing/heretofore; it could or would be,
probably; although, though
ki-k’i ta niⁿ-kʰe naⁿ i-a.
kíkʔi tta nįkʰé ną iá.
to
give back, return/future, will, shall/3rd person singular
continuative sitting; the singular, sitting/past sign, when;
regularly, usually, often/it is said (they say)
72)
And
then he kicked it all off, Rabbit kicked off Monkey’s old clothing
which he had left when he ran off with the Rabbit’s fine clothing,
it is said (they say).
e-shoⁿ
za-ni naⁿ-shto-te ną i-a.
ešǫ́
zaní ną́štotte ną iá.
then, at length; while, and when, so; near, close to/all, all of
the/by action of the foot+to pull off, to pull out, take off or
remove by pulling off or pulling out = he kicked it off/past sign,
when; regularly, usually, often/it is said (they say)
73)
Rabbit
said, “Ha-o Monkey! Take that, your own clothing and put it
on!” it is said (they say).
“ha-o, ho-mi-ta-ta!
“hao, hómittátta!
*/monkey
*
hao, ‘well, ho, thank you, how are you, agreed, yes, sign of
approval as the English “Hear! Hear!”, interjection of approval;
marks a change of idea as the beginning of a new paragraph in
writing; used in calling to a distant person; oral period, masculine
imperative
i-ni-naⁿ-haⁿ di-ta ko-i kdi-za!
inínąhą́ dítta kói kdizá!
clothing; to wear, to put on clothing/your, yours/that there, that
distant object/to get, take or seize one’s own+imperative command =
take your own!
i-kniⁿ ni-he!”
iknį́ nihé!”
to
put on one’s own clothing/imperative!, strong command or prohibition
*
inį́, ‘to put on clothing’ vs. iknį́, ‘to put on one’s
own clothing’
i-e
naⁿ i-a ma-shtiⁿ-ke.
ié
ną iá maštį́ke.
to
say/past sign, when; regularly, usually, often/it is said (they
say)/rabbit
74)
And
then, he gave it to him.
e-shoⁿ ki-k’i ną i-a.
ešǫ́ kíkʔi ną iá.
then, at length; while, and when, so; near, close to/to give back,
return/past sign, when; regularly, usually, often/it is said (they
say)
75)
Then,
the Rabbit took his own clothes and put them on, he also put on his
moccasins, it is said (they say).
e-ti ma-shtiⁿ-ke
we-niⁿ-tʰaⁿ kdi-ze-ti i-kniⁿ ną i-a.
étti maštį́ke wénįtʰą kdizé-ttí iknį́ ną iá.
there, then/rabbit/to put on, to wear as clothing/to get, take or
seize one’s own/at, by, in, to/to put on one’s own clothing/past
sign, when; regularly, usually, often/it is said (they say)
76)
hoⁿ-pe [e]-hoⁿ o-ki-tʰoⁿ ną i-a.
hǫpé [e]hǫ́ okítʰǫ ną iá.
moccasin, shoe/it, he, she too/to put on, as leggings, moccasins/past
sign, when; regularly, usually, often/it is said (they say)
77)
Then,
Rabbit’s son made them hit the drum, which caused the Monkey to go
high into the air, it is said (they say).
e-ti
ma-shtiⁿ-ke e-zhiⁿ-ke niⁿ-kʰe
étti maštį́ke
ežį́ke
nįkʰé
there, then/rabbit/a son, someone’s son/3rd person
singular continuative sitting; the singular, sitting
de-x[e]o-di-tʰiⁿ o-tʰiⁿ-wa-ki-de-ti,
deγ[é]odítʰį otʰį́wakide-ttí,
kettle, pot+to hit, strike something = a drum/3rd person
singular continuative sitting; the singular, sitting/to strike,
slap, hit+to cause or make them+at, by, in, to = caused them to hit
ho-mi-ta-ta tʰaⁿ maⁿ-shi dekide ną i-a.
hómittátta tʰą mąší dékide ną iá.
monkey/3rd person singular standing; the standing/high,
upper, upward, above/to go+to cause or make = cause him to go/past
sign, when; regularly, usually, often/it is said (they say)
78)
And
then, when he reached a faraway point, Rabbit caused him to come
falling back, it is said (that say).
e-shoⁿ
ko-zhi hi hi taⁿ,
ešǫ́
kkóži hi hi tą,
then, at length; while, and when, so; near, close to/far, far away,
at a great distance, far off, remote, long way off/very,
intensifier/to arrive, reach there, have been/and, when, since, as;
because; if
e-ti-tʰaⁿ
o-xpa-de ki-ki-de ną i-a.
ettítʰą oxpáde kíkide ną iá.
from that time, at that time, from then on; thence, subsequently/to
fall from a height/to be returning to here; to be coming back+to
cause or make = he caused him to comeback/past sign, when;
regularly, usually, often/it is said (they say)
79)
Then,
when he came back and struck the ground, Monkey was killed by the
shock of the fall, it is said (they say).
e-ti
ho-mi-ta-ta ka-xdi kdi-he naⁿ i-a.
étti hómittátta
kaxdí kdihé ną iá.
there, then/monkey/to
kill by striking or stun, strike down, knock senseless, to beat
severely/marks sudden action again, to have become suddenly again;
again lying suddenly on the ground; lying object acted upon a second
time/past
sign, when;
regularly, usually, often/it is said (they say)
Download this translated
story in .pdf
Download the James Own
Dorsey Translation.pdf
|